ポルトガル語の前置詞「Por」:手段、方法、動作主
por を、pelo や pela などの短縮形と一緒にマスターしましょう!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to express means, agents in passive voice, duration, and exchange; it is the 'through' or 'by' of Portuguese.
- Use 'por' for the agent of a passive action: 'O livro foi escrito por ele.'
- Use 'por' for means or medium of communication: 'Falei com ela por telefone.'
- Use 'por' for duration of time: 'Estudei por duas horas.'
Overview
por は避けて通れない非常に重要な要素です。この por は、日本語の「〜によって」「〜を通って」「〜経由で」といった意味をカバーする多機能な言葉ですが、単なる翻訳の置き換えでは理解しきれない深みがあります。特に、B1レベルの学習者が文章をより自然で論理的に構成しようとする際、この por を使いこなせるかどうかで、表現の幅が大きく変わります。por は、これら日本語の「で」や「によって」の役割を統合的に担っています。しかし、ポルトガル語には「定冠詞との結合(縮約)」というルールがあり、por が o, a, os, as と組み合わさると pelo, pela, pelos, pelas に変化します。これは日本語には存在しない概念です。日本語では「電車」に助詞「で」をつけるとき、「電車ので」とはならず「電車で」とそのまま繋がりますが、ポルトガル語ではこの結合が必須であり、これを行わないと文法的に不自然に響きます。この「形態変化」と「意味の広がり」を理解することが、ネイティブのような自然なポルトガル語への第一歩です。por の主な役割は「媒介」「手段」「動作主」の3点に集約されます。これらはすべて、ある動作が何を経由して、あるいは誰によって行われたかという「経路」や「源泉」を示すという点で共通しています。まず、「受動態の動作主」としての役割を見てみましょう。日本語の受動態では「本は作家によって書かれた」のように「〜によって」を使います。ポルトガル語でも同様に、O livro foi escrito pelo autor. と言います。ここで pelo を使うことで、その動作の責任者が誰であるかを明確にします。falar pelo telefone や passar pela floresta となります。ここで注目すべきは、日本語の「で」が手段(電話)と場所(森)で使い分けられるのに対し、ポルトガル語の por はその両方をカバーできるという点です。日本語話者にとって、この「手段」と「経路」が同じ前置詞で表現されることは、最初は混乱の元かもしれません。しかし、por を「ある地点や媒体を通過して何かが起こる」というイメージで捉えると、非常に論理的であることがわかります。por は、主語が行う動作が何らかの媒体(電話、メール、手段)や空間(道、トンネル)を通過して完結することを表す「コネクター」なのです。por の学習で最も重要なのは、定冠詞との縮約です。これを忘れると、どんなに正しい単語を使っていても「外国人が話している不自然なポルトガル語」という印象を与えてしまいます。以下の表で、縮約のパターンを確認しましょう。construída と女性形になります。pela equipe(チームによって)という動作主の性数に引きずられないように注意してください。これは日本語の「〜によって」には性数一致がないため、日本語話者が非常によく間違えるポイントです。Enviei o convite pelo correio.(郵便で招待状を送った。)correio が男性単数名詞なので o と結合して pelo になります。por は非常に多くの状況で使われますが、B1レベルでは以下の4つのシナリオを完璧に使いこなすことが目標です。- 1受動態の動作主:
A decisão foi tomada pelos diretores.(決定は取締役たちによってなされた。) - 2手段や方法:
Entrei pela porta dos fundos.(裏口から入った。)Estudei pelo livro.(その本を使って勉強した。) - 3経路・通過:
O trem passa pelo centro.(電車は中心部を通る。) - 4割合や頻度(「〜につき」):
Trabalho oito horas por dia.(1日につき8時間働く。)
por dia(1日につき)、por pessoa(1人につき)といった表現は、ビジネスメールや日常会話で頻出します。これらは「手段」の延長線上にあると考えましょう。つまり、「1日という時間枠を通過して」というイメージです。このように、por を単なる前置詞として暗記するのではなく、空間や時間、媒体を「通過する」というイメージで捉えると、応用が利くようになります。- 1
porとparaの混同:日本語では「〜のために」と一言で言いますが、ポルトガル語ではpor(原因・理由)とpara(目的・目的地)を厳格に分けます。例えば「あなたのために(あなたのおかげで)」と言うとき、por vocêと言うと「あなたのせいで/あなたという理由で」というニュアンスになります。一方、para vocêは「あなたへのプレゼントとして」という目的を含みます。日本語の「ために」という多義性が、この混乱を生みます。 - 2縮約の脱落:
por a portaと言ってしまうミスです。日本語話者は助詞を名詞の後ろに置く習慣があるため、前置詞と冠詞を合体させるという発想が抜け落ちがちです。常に「por + o = pelo」をセットで口に出して練習してください。 - 3受動態での性数一致ミス:
A carta foi escrito pelo avô.と言ってしまう間違いです。cartaは女性名詞なので、escritoではなくescritaにしなければなりません。日本語には文法的な性や数がないため、この一致という概念自体に慣れるまで意識的な努力が必要です。
por と似たような役割を持つ前置詞との比較表です。com a faca(ナイフで)と pelo movimento(動きによって)の違いを考えてみてください。com は物理的な道具(ナイフ)に使いますが、por は方法や動作主(動き、人)に使います。日本語ではどちらも「で」と言えてしまうため、この使い分けはポルトガル語特有の論理として理解しましょう。pelo と pela の使い分けはどうすればいいですか?o で終わる名詞なら pelo、a で終わる名詞なら pela です。冠詞の知識がそのまま使えます。por mim 私によって)や、冠詞を伴わない固有名詞の前などでは縮約しません。また、数字の前でも por dois とそのままです。por を使うのですか?por が使われます。por に置き換えていいですか?por ですが、場所としての「で」は em を使うことが多いです(例:estudo em casa 家で勉強する)。por はあくまで「通過」のニュアンスがある場合に使います。Contractions of 'Por'
| Preposition | Article | Contraction |
|---|---|---|
|
por
|
o
|
pelo
|
|
por
|
a
|
pela
|
|
por
|
os
|
pelos
|
|
por
|
as
|
pelas
|
Meanings
The preposition 'por' is a versatile particle used to indicate the agent of an action, the means by which something is done, duration, or exchange.
Agent of Passive Voice
Indicates who performs the action in a passive construction.
“A casa foi pintada por mim.”
“O filme foi dirigido por um brasileiro.”
Means or Medium
Indicates the instrument or channel used.
“Viajamos por trem.”
“Mandei a mensagem por WhatsApp.”
Duration of Time
Indicates how long an action lasts.
“Fiquei lá por três dias.”
“Ele correu por uma hora.”
Exchange or Price
Indicates the value or trade-off.
“Comprei por dez reais.”
“Troquei o livro por uma revista.”
Reference Table
| 短縮形 | 組み合わせ | 日本語のイメージ | 使う場面 |
|---|---|---|---|
|
`pelo`
|
por + o
|
〜で / 〜を通って
|
男性単数名詞の前
|
|
`pela`
|
por + a
|
〜で / 〜を通って
|
女性単数名詞の前
|
|
`pelos`
|
por + os
|
〜で / 〜を通って
|
男性複数名詞の前
|
|
`pelas`
|
por + as
|
〜で / 〜を通って
|
女性複数名詞の前
|
|
`por`
|
por (単体)
|
〜によって / 〜経由で
|
冠詞がつかない一般的な手段や動作主
|
フォーマル度スペクトル
O trabalho foi realizado pela equipe. (Workplace)
O trabalho foi feito pela equipe. (Workplace)
A equipe fez o trabalho. (Workplace)
A galera fez o trampo. (Workplace)
レベル別の例文
Eu vou por ônibus.
I go by bus.
Fiquei lá por dois dias.
I stayed there for two days.
O relatório foi escrito pelo gerente.
The report was written by the manager.
Passamos pela praça principal.
We passed through the main square.
Ele foi elogiado por sua dedicação.
He was praised for his dedication.
Por mais que eu tente, não entendo.
As much as I try, I don't understand.
間違えやすい
Both translate to 'for' in many contexts.
Both can mean 'for' in time.
Both used for transport.
よくある間違い
Vou por casa.
Vou para casa.
Estudo por aprender.
Estudo para aprender.
Por o caminho.
Pelo caminho.
Fiz por ele.
Fiz para ele.
O livro foi escrito de João.
O livro foi escrito por João.
Viajei por avião.
Viajei de avião.
Ele correu por 5 km.
Ele correu por 5 km.
Paguei por o carro.
Paguei pelo carro.
Passamos por a ponte.
Passamos pela ponte.
Ele foi escolhido para o time por o treinador.
Ele foi escolhido para o time pelo treinador.
Por mais que ele tenta.
Por mais que ele tente.
Isso foi feito por causa de ele.
Isso foi feito por causa dele.
Porém, eu não sei.
No entanto, eu não sei.
Ele foi por mim visto.
Ele foi visto por mim.
文型パターン
O projeto foi feito ___ ___.
Eu viajei ___ ___.
Fiquei lá ___ ___.
Comprei o livro ___ ___.
Real World Usage
Vou por lá.
O projeto foi liderado por mim.
Passamos por Lisboa.
Paguei por cartão.
Postado por @usuario.
Enviado por motoboy.
WhatsAppのルール
pelo を使います。 'aplicativo' や 'site' は男性名詞だからです。: Vi isso pelo Instagram.
過去分詞の語尾に注意
por の後の人ではなく、「主語」の性別に合わせます!: A pizza foi comida por mim.
ブラジル流の「De」
por より de をよく使います。 por は通るルートを指す時に使いましょう。: Vou de ônibus pela avenida.
Smart Tips
Use 'de' for the vehicle, 'por' for the route.
Always check if you need a contraction after 'por'.
Use 'por' for duration, not 'para'.
Use 'por' for the price.
発音
Stress
The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.
Agentive
Foi feito por ↗ ELE.
Emphasis on the agent.
暗記しよう
記憶術
P-O-R: Path, Origin (Agent), Rate (Duration/Price).
視覚的連想
Imagine a bridge (the path) with a person (the agent) crossing it for an hour (duration).
Rhyme
Por is the way, the agent, the time, use it well and you'll be fine.
Story
Maria went by train (means). She was seen by the guard (agent). She waited for two hours (duration).
Word Web
チャレンジ
Write 5 sentences about your day using 'por' for means and duration.
文化メモ
In Brazil, 'por' is often dropped in colloquial speech for transport (e.g., 'Vou de ônibus').
In Portugal, 'por' is more strictly used for means of transport.
The distinction between 'por' and 'para' is a shibboleth for native-level fluency.
Derived from the Latin 'per'.
会話のきっかけ
Como você veio para cá?
Quem escreveu este livro?
Por que você estuda português?
Como você prefere viajar?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Score: /3
練習問題
8 exercisesO livro foi escrito ___ autor.
Vou ___ casa.
Find and fix the mistake:
Fui por ônibus.
por / foi / ele / feito / isso
I waited for two hours.
Match: 1. Agent, 2. Means, 3. Duration.
Passamos ___ rua.
Comprei ___ dez reais.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesNós passamos ___ (por + os) parques da cidade.
そのメッセージは私によって送られました。
pela / fomos / praia / caminhar
O navio viajou ___ (por + o) oceano.
Eu recebi o convite por a Maria.
次を組み合わせてください:
O bolo foi feito ___ (por + as) crianças.
Zoomで母と話します。
Na frase 'A casa foi pintada pelo Pedro', quem é o agente?
Assisti à aula ___ YouTube.
Score: /10
よくある質問 (8)
No, use 'para' for destination. 'Por' is for the path or means.
Yes, 'por' + 'o' must be 'pelo'.
Ask: Is it the goal (para) or the path/cause (por)?
Yes, it is essential for passive voice in formal texts.
It will sound incorrect to native speakers.
Yes, 'por causa de' is common.
Mostly in transport usage (de vs por).
Idiomatic expressions like 'por mais que'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
por
None, very similar.
par
French uses 'pour' for purpose, similar to Portuguese 'para'.
durch
German uses 'von' for passive agency.
ni yotte
Japanese uses particles after the noun.
bi
Arabic is a prefix.
yóu
Chinese word order is rigid.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Monja Coen TREINE SUA MENTE PARA SER O SEU MELHOR #zen
15 Best Places to Visit in Cape Verde | Travel Video | Travel Guide | SKY Travel
COMO GANHAR MUITO DINHEIRO COM RENDA FIXA EM 2026 | Marcação a Mercado no TESOURO DIRETO
ポルトガル語講座 第25回 前置詞 por と para の違い
Eder's Portuguese Class
Related Grammar Rules
条件の 'Se' (もし〜なら)
### Overview ポルトガル語の学習において、条件を表す接続詞 `se` は非常に重要な役割を果たします。日本語で言えば「もし~な...
ポルトガル語の動詞の結合:正しい前置詞の使い方 (Regência Verbal)
### Overview ポルトガル語の学習において、C2レベルを目指す方々が最も苦労し、かつ最も洗練された表現力を示すために不可欠な...
上級接続詞:結果と帰結 (tão... que, de modo que)
概要 最初のポルトガル語のレッスン以来、あなたは `então` と `por isso` に頼りきりですね。これらはあなたの語彙における快適...
ポルトガル語で「なぜ」と尋ねる (Por que)
### Overview ポルトガル語を学ぶ上で、相手に「理由」を尋ねることは、コミュニケーションの第一歩です。日本語では「なぜ」「...
Por と Para: 代わりに行動する・交換する
Overview 友人が財布を忘れたから代わりにコーヒーを買ってあげたり、同僚がコンサートに行けるようにシフトを代わってあげたり...