B1 Prepositions & Connectors 17 min read かんたん

ポルトガル語の前置詞「Por」:手段、方法、動作主

「どうやって(手段)」と「誰が(動作主)」を説明する魔法の言葉 por を、pelopela などの短縮形と一緒にマスターしましょう!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to express means, agents in passive voice, duration, and exchange; it is the 'through' or 'by' of Portuguese.

  • Use 'por' for the agent of a passive action: 'O livro foi escrito por ele.'
  • Use 'por' for means or medium of communication: 'Falei com ela por telefone.'
  • Use 'por' for duration of time: 'Estudei por duas horas.'
Agent/Means/Duration + por + Action/Object

Overview

### Overview
ポルトガル語の学習において、前置詞 por は避けて通れない非常に重要な要素です。この por は、日本語の「〜によって」「〜を通って」「〜経由で」といった意味をカバーする多機能な言葉ですが、単なる翻訳の置き換えでは理解しきれない深みがあります。特に、B1レベルの学習者が文章をより自然で論理的に構成しようとする際、この por を使いこなせるかどうかで、表現の幅が大きく変わります。
日本語の文法と比較してみましょう。日本語では、手段や方法を表す際に「〜で」(例:電車で、メールで)という助詞を使います。また、受動態の動作主を表すには「〜によって」を使いますね。ポルトガル語の por は、これら日本語の「で」や「によって」の役割を統合的に担っています。しかし、ポルトガル語には「定冠詞との結合(縮約)」というルールがあり、poro, a, os, as と組み合わさると pelo, pela, pelos, pelas に変化します。これは日本語には存在しない概念です。日本語では「電車」に助詞「で」をつけるとき、「電車ので」とはならず「電車で」とそのまま繋がりますが、ポルトガル語ではこの結合が必須であり、これを行わないと文法的に不自然に響きます。この「形態変化」と「意味の広がり」を理解することが、ネイティブのような自然なポルトガル語への第一歩です。
### How This Grammar Works
por の主な役割は「媒介」「手段」「動作主」の3点に集約されます。これらはすべて、ある動作が何を経由して、あるいは誰によって行われたかという「経路」や「源泉」を示すという点で共通しています。まず、「受動態の動作主」としての役割を見てみましょう。日本語の受動態では「本は作家によって書かれた」のように「〜によって」を使います。ポルトガル語でも同様に、O livro foi escrito pelo autor. と言います。ここで pelo を使うことで、その動作の責任者が誰であるかを明確にします。
次に「手段や経路」としての役割です。日本語では「電話で話す」「森を通る」と言いますが、ポルトガル語では falar pelo telefonepassar pela floresta となります。ここで注目すべきは、日本語の「で」が手段(電話)と場所(森)で使い分けられるのに対し、ポルトガル語の por はその両方をカバーできるという点です。日本語話者にとって、この「手段」と「経路」が同じ前置詞で表現されることは、最初は混乱の元かもしれません。しかし、por を「ある地点や媒体を通過して何かが起こる」というイメージで捉えると、非常に論理的であることがわかります。por は、主語が行う動作が何らかの媒体(電話、メール、手段)や空間(道、トンネル)を通過して完結することを表す「コネクター」なのです。
### Formation Pattern
por の学習で最も重要なのは、定冠詞との縮約です。これを忘れると、どんなに正しい単語を使っていても「外国人が話している不自然なポルトガル語」という印象を与えてしまいます。以下の表で、縮約のパターンを確認しましょう。
| 前置詞 + 定冠詞 | 縮約形 | 性・数 | 例 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por + o | pelo | 男性単数 | pelo carro |
| por + a | pela | 女性単数 | pela cidade |
| por + os | pelos | 男性複数 | pelos alunos |
| por + as | pelas | 女性複数 | pelas janelas |
受動態の基本構造は以下の通りです:
[被動者] + [ser動詞] + [過去分詞] + [por/pelo/pela] + [動作主]
注意点として、過去分詞は必ず「被動者(主語)」の性数に一致させます。例えば、「家(casa)」が主語なら construída と女性形になります。pela equipe(チームによって)という動作主の性数に引きずられないように注意してください。これは日本語の「〜によって」には性数一致がないため、日本語話者が非常によく間違えるポイントです。
手段を表す場合の構造は:
[動作] + [por/pelo/pela] + [手段・経路]
例:Enviei o convite pelo correio.(郵便で招待状を送った。)
ここでは correio が男性単数名詞なので o と結合して pelo になります。
### When To Use It
por は非常に多くの状況で使われますが、B1レベルでは以下の4つのシナリオを完璧に使いこなすことが目標です。
  1. 1受動態の動作主:A decisão foi tomada pelos diretores.(決定は取締役たちによってなされた。)
  2. 2手段や方法:Entrei pela porta dos fundos.(裏口から入った。)Estudei pelo livro.(その本を使って勉強した。)
  3. 3経路・通過:O trem passa pelo centro.(電車は中心部を通る。)
  4. 4割合や頻度(「〜につき」):Trabalho oito horas por dia.(1日につき8時間働く。)
特に、4番目の「割合」は日本語では「〜につき」「〜ごとに」と訳されます。por dia(1日につき)、por pessoa(1人につき)といった表現は、ビジネスメールや日常会話で頻出します。これらは「手段」の延長線上にあると考えましょう。つまり、「1日という時間枠を通過して」というイメージです。このように、por を単なる前置詞として暗記するのではなく、空間や時間、媒体を「通過する」というイメージで捉えると、応用が利くようになります。
### Common Mistakes
日本語話者が陥りやすい間違いを3つ挙げます。
  1. 1porpara の混同:日本語では「〜のために」と一言で言いますが、ポルトガル語では por(原因・理由)と para(目的・目的地)を厳格に分けます。例えば「あなたのために(あなたのおかげで)」と言うとき、por você と言うと「あなたのせいで/あなたという理由で」というニュアンスになります。一方、para você は「あなたへのプレゼントとして」という目的を含みます。日本語の「ために」という多義性が、この混乱を生みます。
  2. 2縮約の脱落:por a porta と言ってしまうミスです。日本語話者は助詞を名詞の後ろに置く習慣があるため、前置詞と冠詞を合体させるという発想が抜け落ちがちです。常に「por + o = pelo」をセットで口に出して練習してください。
  3. 3受動態での性数一致ミス:A carta foi escrito pelo avô. と言ってしまう間違いです。carta は女性名詞なので、escrito ではなく escrita にしなければなりません。日本語には文法的な性や数がないため、この一致という概念自体に慣れるまで意識的な努力が必要です。
### Contrast With Similar Patterns
por と似たような役割を持つ前置詞との比較表です。
| 前置詞 | 役割 | 日本語のイメージ | 違い |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por | 通過・手段・原因 | 〜を通って、〜によって | 経路や媒介を重視 |
| para | 目的・到達点 | 〜のために、〜へ | 到達点や目的地を重視 |
| com | 同伴・道具 | 〜と一緒に、〜で | 道具そのものを重視 |
com a faca(ナイフで)と pelo movimento(動きによって)の違いを考えてみてください。com は物理的な道具(ナイフ)に使いますが、por は方法や動作主(動き、人)に使います。日本語ではどちらも「で」と言えてしまうため、この使い分けはポルトガル語特有の論理として理解しましょう。
### Quick FAQ
Q1: pelopela の使い分けはどうすればいいですか?
A1: 後ろに来る名詞の性別によります。o で終わる名詞なら peloa で終わる名詞なら pela です。冠詞の知識がそのまま使えます。
Q2: 縮約しなくてもいい場合はありますか?
A2: はい。人称代名詞(por mim 私によって)や、冠詞を伴わない固有名詞の前などでは縮約しません。また、数字の前でも por dois とそのままです。
Q3: なぜ受動態で por を使うのですか?
A3: 動作の主体を明示するためです。受動態は「何がされたか」に焦点を当てますが、それでも「誰がやったか」を補足する必要がある場合に por が使われます。
Q4: 日本語の「〜で」をすべて por に置き換えていいですか?
A4: いいえ。手段としての「で」は por ですが、場所としての「で」は em を使うことが多いです(例:estudo em casa 家で勉強する)。por はあくまで「通過」のニュアンスがある場合に使います。

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Meanings

The preposition 'por' is a versatile particle used to indicate the agent of an action, the means by which something is done, duration, or exchange.

1

Agent of Passive Voice

Indicates who performs the action in a passive construction.

“A casa foi pintada por mim.”

“O filme foi dirigido por um brasileiro.”

2

Means or Medium

Indicates the instrument or channel used.

“Viajamos por trem.”

“Mandei a mensagem por WhatsApp.”

3

Duration of Time

Indicates how long an action lasts.

“Fiquei lá por três dias.”

“Ele correu por uma hora.”

4

Exchange or Price

Indicates the value or trade-off.

“Comprei por dez reais.”

“Troquei o livro por uma revista.”

Reference Table

Reference table for ポルトガル語の前置詞「Por」:手段、方法、動作主
短縮形 組み合わせ 日本語のイメージ 使う場面
`pelo`
por + o
〜で / 〜を通って
男性単数名詞の前
`pela`
por + a
〜で / 〜を通って
女性単数名詞の前
`pelos`
por + os
〜で / 〜を通って
男性複数名詞の前
`pelas`
por + as
〜で / 〜を通って
女性複数名詞の前
`por`
por (単体)
〜によって / 〜経由で
冠詞がつかない一般的な手段や動作主

フォーマル度スペクトル

フォーマル
O trabalho foi realizado pela equipe.

O trabalho foi realizado pela equipe. (Workplace)

ニュートラル
O trabalho foi feito pela equipe.

O trabalho foi feito pela equipe. (Workplace)

カジュアル
A equipe fez o trabalho.

A equipe fez o trabalho. (Workplace)

スラング
A galera fez o trampo.

A galera fez o trampo. (Workplace)

レベル別の例文

1

Eu vou por ônibus.

I go by bus.

1

Fiquei lá por dois dias.

I stayed there for two days.

1

O relatório foi escrito pelo gerente.

The report was written by the manager.

1

Passamos pela praça principal.

We passed through the main square.

1

Ele foi elogiado por sua dedicação.

He was praised for his dedication.

1

Por mais que eu tente, não entendo.

As much as I try, I don't understand.

間違えやすい

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents Por vs Para

Both translate to 'for' in many contexts.

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents Por vs Durante

Both can mean 'for' in time.

Portuguese Preposition 'Por': Means, Methods, and Agents Por vs De

Both used for transport.

よくある間違い

Vou por casa.

Vou para casa.

Destination requires 'para'.

Estudo por aprender.

Estudo para aprender.

Purpose requires 'para'.

Por o caminho.

Pelo caminho.

Must contract.

Fiz por ele.

Fiz para ele.

Beneficiary requires 'para'.

O livro foi escrito de João.

O livro foi escrito por João.

Agent requires 'por'.

Viajei por avião.

Viajei de avião.

Transport often uses 'de', but 'por' is used for the path.

Ele correu por 5 km.

Ele correu por 5 km.

Actually correct, but often confused with 'durante'.

Paguei por o carro.

Paguei pelo carro.

Contraction required.

Passamos por a ponte.

Passamos pela ponte.

Contraction required.

Ele foi escolhido para o time por o treinador.

Ele foi escolhido para o time pelo treinador.

Contraction required.

Por mais que ele tenta.

Por mais que ele tente.

Subjunctive required after 'por mais que'.

Isso foi feito por causa de ele.

Isso foi feito por causa dele.

Contraction of 'de' + 'ele'.

Porém, eu não sei.

No entanto, eu não sei.

Confusing 'porém' (however) with 'por' (preposition).

Ele foi por mim visto.

Ele foi visto por mim.

Word order in passive voice.

文型パターン

O projeto foi feito ___ ___.

Eu viajei ___ ___.

Fiquei lá ___ ___.

Comprei o livro ___ ___.

Real World Usage

Texting constant

Vou por lá.

Job Interview very common

O projeto foi liderado por mim.

Travel common

Passamos por Lisboa.

Shopping common

Paguei por cartão.

Social Media common

Postado por @usuario.

Food Delivery occasional

Enviado por motoboy.

💡

WhatsAppのルール

アプリやサイトの話をする時は、ほとんどの場合 pelo を使います。 'aplicativo' や 'site' は男性名詞だからです。:
Vi isso pelo Instagram.
⚠️

過去分詞の語尾に注意

受動態では、動詞の語尾は por の後の人ではなく、「主語」の性別に合わせます!:
A pizza foi comida por mim.
💬

ブラジル流の「De」

ブラジルでは、日常の移動手段には por より de をよく使います。 por は通るルートを指す時に使いましょう。:
Vou de ônibus pela avenida.

Smart Tips

Use 'de' for the vehicle, 'por' for the route.

Vou por ônibus. Vou de ônibus.

Always check if you need a contraction after 'por'.

Foi feito por o João. Foi feito pelo João.

Use 'por' for duration, not 'para'.

Fiquei para duas horas. Fiquei por duas horas.

Use 'por' for the price.

Comprei para dez reais. Comprei por dez reais.

発音

/poɾ/

Stress

The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.

Agentive

Foi feito por ↗ ELE.

Emphasis on the agent.

暗記しよう

記憶術

P-O-R: Path, Origin (Agent), Rate (Duration/Price).

視覚的連想

Imagine a bridge (the path) with a person (the agent) crossing it for an hour (duration).

Rhyme

Por is the way, the agent, the time, use it well and you'll be fine.

Story

Maria went by train (means). She was seen by the guard (agent). She waited for two hours (duration).

Word Web

pelopelapelospelasporquêporém

チャレンジ

Write 5 sentences about your day using 'por' for means and duration.

文化メモ

In Brazil, 'por' is often dropped in colloquial speech for transport (e.g., 'Vou de ônibus').

In Portugal, 'por' is more strictly used for means of transport.

The distinction between 'por' and 'para' is a shibboleth for native-level fluency.

Derived from the Latin 'per'.

会話のきっかけ

Como você veio para cá?

Quem escreveu este livro?

Por que você estuda português?

Como você prefere viajar?

日記のテーマ

Descreva como você vai ao trabalho.
Quem são as pessoas que mais te influenciaram?
Como você gasta seu tempo livre?
Reflexão sobre uma decisão importante.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

por の正しい短縮形を選んで空欄を埋めてください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ここでの 'gerente' は男性単数名詞として扱われているので、 'por' + 'o' = 'pelo' が正解です。
通信手段を正しく表現している文はどれですか?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
インターネットという「手段」を表すには、 'por' + 'a' = 'pela' を使います。
受動態の文の間違いを見つけて直してください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
受動態で動作主(シャキーラ)を紹介する時は、 'para' ではなく 'por' (この場合は 'pela') を使います。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank.

O livro foi escrito ___ autor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Agent + article = contraction.
Select the correct preposition. 選択問題

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires 'para'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fui por ônibus.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fui de ônibus.
Transport uses 'de'.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / foi / ele / feito / isso

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Isso foi feito por ele.
Passive structure.
Translate to Portuguese. 翻訳

I waited for two hours.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Esperei por duas horas.
Duration uses 'por'.
Match the usage. Match Pairs

Match: 1. Agent, 2. Means, 3. Duration.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. por mim, 2. por trem, 3. por hora
Correct categorization.
Select the correct contraction. 選択問題

Passamos ___ rua.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Contraction of 'por' + 'a'.
Fill in the blank.

Comprei ___ dez reais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Exchange uses 'por'.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Nós passamos ___ (por + os) parques da cidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
ポルトガル語に訳してください 翻訳

そのメッセージは私によって送られました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A mensagem foi enviada por mim.
単語を並べ替えて正しい文を作ってください Sentence Reorder

pela / fomos / praia / caminhar

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fomos caminhar pela praia.
正しい移動ルートの表現を選んでください 選択問題

O navio viajou ___ (por + o) oceano.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
短縮形を修正してください Error Correction

Eu recebi o convite por a Maria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu recebi o convite pela Maria.
日本語とポルトガル語を一致させてください Match Pairs

次を組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelo telefone, Pelas ruas, Pela menina, Por e-mail
空欄を埋めてください 穴埋め問題

O bolo foi feito ___ (por + as) crianças.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
ポルトガル語に訳してください 翻訳

Zoomで母と話します。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Falo com a minha mãe pelo Zoom.
動作主(Agent)を特定してください 選択問題

Na frase 'A casa foi pintada pelo Pedro', quem é o agente?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O Pedro
空欄を埋めてください 穴埋め問題

Assisti à aula ___ YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo

Score: /10

よくある質問 (8)

No, use 'para' for destination. 'Por' is for the path or means.

Yes, 'por' + 'o' must be 'pelo'.

Ask: Is it the goal (para) or the path/cause (por)?

Yes, it is essential for passive voice in formal texts.

It will sound incorrect to native speakers.

Yes, 'por causa de' is common.

Mostly in transport usage (de vs por).

Idiomatic expressions like 'por mais que'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

None, very similar.

French high

par

French uses 'pour' for purpose, similar to Portuguese 'para'.

German moderate

durch

German uses 'von' for passive agency.

Japanese partial

ni yotte

Japanese uses particles after the noun.

Arabic moderate

bi

Arabic is a prefix.

Chinese partial

yóu

Chinese word order is rigid.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!