B1 Prepositions & Connectors 13 min read Facile

La préposition portugaise 'Por' : Exprimer la cause et la raison

Utilise 'por' pour expliquer le 'pourquoi' d'une action en regardant vers le passé ou la cause. Tes mots-clés : causa, motivo, razão.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to explain the cause, motive, or reason behind an action or situation.

  • Use 'por' for the cause of an event: 'Não saí por causa da chuva.'
  • Use 'por' for motivation or incentive: 'Fiz isso por você.'
  • Use 'por' for exchange or substitution: 'Troquei o livro por um filme.'
Cause/Reason + por + Result

Overview

### Overview
Salut à toi, futur lusophone ! Aujourd'hui, on s'attaque à un pilier de la grammaire portugaise : la préposition por. Si tu es francophone, tu sais déjà que le français utilise une multitude de prépositions pour exprimer la cause, le moyen ou le lieu : « par », « pour », « à cause de », « au travers de », etc.
En portugais, por est une sorte de « couteau suisse » grammatical. C'est un élément indispensable, surtout au niveau B1, car il permet de lier tes idées de manière fluide et naturelle.
Pourquoi est-ce important ? Parce qu'en français, on est habitué à une distinction très nette entre « pour » (but) et « par » (moyen ou agent). En portugais, por couvre une bonne partie de ce que nous exprimons avec « par », mais il s'immisce aussi là où nous mettrions « à cause de » ou même « pour » dans certains contextes de motivation.
Si tu confonds por et para (le « pour » de destination), tu risques de ne pas être compris. En gros, por regarde vers le passé (la cause, l'origine, le mobile), tandis que para regarde vers le futur (le but, la destination). Maîtriser cette nuance, c'est passer d'un niveau « touriste » à un niveau « communicant efficace ».
C'est une structure qui demande de la rigueur, notamment avec les contractions, mais une fois que t'as compris la logique, c'est comme le vélo : ça devient instinctif.
### How This Grammar Works
La préposition por établit un lien entre une action et sa source. En français, nous utilisons souvent la préposition « par » pour l'agent du passif (ex: « fait par ») ou le moyen (ex: « par avion »). Cependant, le por portugais est plus étendu.
Il exprime la cause, la raison ou le mobile d'une action.
Regarde la structure : por + nom/pronom ou por + infinitif.
  • A cidade foi destruída por um terramoto. : Ici, por joue exactement le rôle du « par » français dans une voix passive. C'est l'agent de l'action.
  • Sinto uma grande admiração por ele. : Ici, c'est différent. En français, on dirait « admiration pour lui ». C'est une source de confusion classique : le « pour » français se traduit souvent par por quand il s'agit d'un sentiment tourné vers quelqu'un ou quelque chose.
Il existe aussi l'expression por causa de (à cause de). Elle est très utile quand tu veux insister sur la causalité directe.
  • Não fui trabalhar por causa da chuva. (Je ne suis pas allé travailler à cause de la pluie.)
L'usage avec l'infinitif est très courant : Peço desculpa por chegar atrasado. (Je m'excuse d'arriver en retard). En français, on dirait « pour être arrivé en retard » ou « de mon retard ». Le por portugais ici marque la raison immédiate de ton excuse.
C'est très logique quand on y réfléchit : l'action (arriver en retard) est la cause de la réaction (les excuses).
### Formation Pattern
C'est ici que ça devient technique. En français, on a les articles contractés « au » (à + le) ou « du » (de + le). Le portugais est encore plus systématique avec por.
Quand por est suivi d'un article défini (o, a, os, as), la contraction est OBLIGATOIRE. Ce n'est pas une option de style, c'est la règle.
| Préposition | Article (Masc. Sing.) | Article (Fém. Sing.) | Article (Masc. Plur.) | Article (Fém. Plur.) |
|:---|:---|:---|:---|:---|
| por | o -> pelo | a -> pela | os -> pelos | as -> pelas |
L'origine historique est fascinante : en ancien portugais, la préposition était per. Avec le temps, elle est devenue por, mais la contraction a gardé le « l » de l'article. C'est pour ça qu'on dit pelo et non poro.
Exemples :
  • Passei pelo parque. (Je suis passé par le parc.)
  • Ela foi elogiada pela professora. (Elle a été félicitée par la professeure.)
Attention : si tu as un article indéfini (um, uma), il n'y a pas de contraction. Por um momento (Pour un moment) est correct. Ne cherche pas à contracter si l'article n'est pas défini.
### When To Use It
Por s'utilise dans plusieurs situations clés que tu dois identifier :
  1. 1La cause ou la raison : Não saí por cansaço. (Je ne suis pas sorti par fatigue / à cause de la fatigue).
  2. 2L'agent du passif : O quadro foi pintado por um artista famoso. (Le tableau a été peint par un artiste célèbre).
  3. 3Le moyen : Enviei o documento por email. (J'ai envoyé le document par email).
  4. 4Le mouvement à travers un lieu : Caminhamos pelas ruas de Lisboa. (Nous marchons dans/par les rues de Lisbonne).
  5. 5La durée (surtout au Portugal) : Esperei por ti por duas horas. (Je t'ai attendu pendant deux heures).
  6. 6L'échange : Troquei a minha camisa por uma nova. (J'ai échangé ma chemise contre une nouvelle).
En français, on utilise « par » pour le moyen, « pour » pour le but, et « à cause de » pour la raison. Le portugais simplifie tout cela sous une seule bannière, ce qui est une chance pour toi, à condition de ne pas oublier les contractions.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous faisons trois erreurs typiques :
  1. 1La confusion por vs para : On a tendance à utiliser para partout parce qu'on pense « pour » en français. Mais para est un vecteur de direction (but). Si tu dis Estudo para aprender, c'est correct (but). Mais si tu dis Estudo para prazer, c'est faux, car le plaisir est la cause, pas le but. Il faut dire Estudo por prazer.
  1. 1L'oubli de la contraction : On a souvent peur de « déformer » le mot. Si tu dis por o, c'est une faute grammaticale grave, comme si tu disais « je vais à le cinéma » en français. Le cerveau doit s'habituer à transformer por + o en pelo immédiatement.
  1. 1La confusion avec porque : On confond souvent la préposition por avec la conjonction porque (parce que). Si tu as un verbe conjugué après, utilise porque. Si tu as un nom ou un infinitif, utilise por.
Exemple : Não fui porque estava cansado (verbe conjugué) vs Não fui por cansaço (nom).
### Contrast With Similar Patterns
Voici un tableau comparatif pour t'aider à visualiser la différence avec le français :
| Concept | Portugais | Français | Note |
|:---|:---|:---|:---|
| Cause | por | à cause de / par | por est plus court |
| Moyen | por | par | Identique |
| But | para | pour | para est exclusif au but |
| Agent passif | por | par | Identique |
En français, on a une distinction très forte entre le mobile (la raison) et la destination. Le portugais utilise por pour l'origine du mouvement ou de l'action, et para pour la destination finale. C'est cette dichotomie Origine/Destination qui structure toute la pensée portugaise.
### Quick FAQ
Q: Est-ce que por et pelo sont interchangeables ?
R: Non. Pelo est la contraction de por + o. Tu utilises pelo quand le nom suivant est masculin et défini (ex: pelo caminho). Por s'utilise devant un nom indéfini ou sans article.
Q: Puis-je utiliser por pour dire « pendant » ?
R: Oui, surtout en portugais européen, pour indiquer une durée. Mais attention, en portugais brésilien, on a tendance à omettre la préposition ou à utiliser durante.
Q: Comment savoir si je dois utiliser por ou porque ?
R: C'est simple : est-ce que tu as une phrase complète avec un verbe conjugué ? Si oui, c'est porque. Si tu as juste un nom ou un verbe à l'infinitif, c'est por.
Q: Est-ce que por s'utilise pour le prix ?
R: Oui, tout à fait. Paguei dez euros pelo livro (J'ai payé dix euros pour le livre). C'est l'idée d'échange : le livre contre les dix euros.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Resulting Form
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Contractions

Form Usage
pelo
masculine singular
pela
feminine singular
pelos
masculine plural
pelas
feminine plural

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the cause, motive, or reason for an action, as well as the agent of a passive voice construction.

1

Cause/Motive

Explaining why something happened.

“Chorei por alegria.”

“Ele não veio por doença.”

2

Exchange

Trading one thing for another.

“Troquei o carro por uma moto.”

“Paguei dez reais por este café.”

3

Agent of Passive Voice

Who performed the action in a passive sentence.

“O livro foi escrito por Machado de Assis.”

“A casa foi pintada por eles.”

Reference Table

Reference table for La préposition portugaise 'Por' : Exprimer la cause et la raison
Combinaison Résultat Contexte d'usage Exemple
por + o
pelo
Masculin Singulier
Pelo atraso
por + a
pela
Féminin Singulier
Pela amizade
por + os
pelos
Masculin Pluriel
Pelos motivos
por + as
pelas
Féminin Pluriel
Pelas causas
por + infinitif
por [verbe]
L'action est la raison
Por ser tarde
por causa de
por causa de
Raison explicite
Por causa de ti

Spectre de formalité

Formel
Realizei tal feito por sua causa.

Realizei tal feito por sua causa. (Favor)

Neutre
Fiz isso por você.

Fiz isso por você. (Favor)

Informel
Fiz por ti.

Fiz por ti. (Favor)

Argot
Fiz por você, mano.

Fiz por você, mano. (Favor)

Les Significations de 'Por' (Causa e Razão)

Por

Cause

  • por causa de à cause de

Motivation

  • por amor par amour

Gratitude

  • obrigado por merci pour

Por (Passé) vs Para (Futur)

Por (Cause/Raison)
Estudo por curiosidade J'étudie par curiosité (origine)
Atrasado pelo trânsito En retard à cause du trafic (source)
Para (But/Objectif)
Estudo para passar J'étudie pour réussir (but)
Vou para o Brasil Je vais au Brésil (destination)

Comment choisir : Por, Pelo ou Pela ?

1

Est-ce une raison spécifique avec un article ?

YES
Vérifier le genre
NO
Utilise 'Por' (ex: por amor)
2

Le nom est-il Masculin ?

YES
Utilise 'Pelo' (sing.) ou 'Pelos' (plur.)
NO ↓
3

Le nom est-il Féminin ?

YES
Utilise 'Pela' (sing.) ou 'Pelas' (plur.)
NO ↓

Expressions Communes avec 'Por'

🙏

Politesse

  • Por favor
  • Obrigado por
  • Desculpe por

Temps/Fréquence

  • Por enquanto
  • Uma vez por dia
  • Por fim
📱

Communication

  • Por e-mail
  • Por telefone
  • Pela internet

Exemples par niveau

1

Estou aqui por você.

I am here for you.

2

Obrigado por tudo.

Thanks for everything.

3

Não saí por causa da chuva.

I didn't go out because of the rain.

4

Fiz isso por amor.

I did this for love.

1

Troquei o livro pelo filme.

I traded the book for the movie.

2

Paguei dez reais pela maçã.

I paid ten reais for the apple.

3

A casa foi pintada pelos homens.

The house was painted by the men.

4

Andamos pelas ruas.

We walked through the streets.

1

A decisão foi tomada por nós.

The decision was made by us.

2

Ele foi elogiado pelo professor.

He was praised by the teacher.

3

Não pude ir por motivos de saúde.

I couldn't go for health reasons.

4

Lutamos por nossos direitos.

We fight for our rights.

1

Por acaso, você viu meu celular?

By chance, did you see my phone?

2

Por fim, chegamos a um acordo.

Finally, we reached an agreement.

3

O projeto foi aprovado pela diretoria.

The project was approved by the board.

4

Ele foi reconhecido pelo seu trabalho.

He was recognized for his work.

1

Por mais que eu tente, não consigo.

No matter how much I try, I can't.

2

A obra foi aclamada pela crítica especializada.

The work was acclaimed by the specialized critics.

3

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

4

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

1

Porventura, estarias interessado em participar?

By any chance, would you be interested in participating?

2

A lei foi sancionada pelo poder executivo.

The law was sanctioned by the executive branch.

3

Por entre as árvores, via-se o sol.

Through the trees, one could see the sun.

4

Foi por mim que a verdade foi revelada.

It was by me that the truth was revealed.

Facile à confondre

Portuguese Preposition 'Por': Expressing Cause & Reason vs Por vs Para

Both can mean 'for' in English.

Portuguese Preposition 'Por': Expressing Cause & Reason vs Por que vs Porque

Both sound the same.

Portuguese Preposition 'Por': Expressing Cause & Reason vs Por vs Pelo/Pela

Learners forget to contract.

Erreurs courantes

Eu faço isso para você (meaning because of you)

Eu faço isso por você

Use 'por' for motivation, not 'para'.

Por o

Pelo

Must contract 'por + o'.

Por que (as a conjunction)

Porque

Use 'porque' for 'because'.

Eu vou por a escola

Eu vou para a escola

Use 'para' for destination.

Paguei por o livro

Paguei pelo livro

Contraction is mandatory.

A casa foi feita para ele (passive)

A casa foi feita por ele

Agent of passive voice requires 'por'.

Estou aqui para causa de você

Estou aqui por causa de você

The phrase is 'por causa de'.

Ele foi elogiado para o chefe

Ele foi elogiado pelo chefe

Agent of passive voice.

Por fim de contas

Por fim / No fim das contas

Mixing idioms.

Ele agiu por o impulso

Ele agiu por impulso

No article needed here.

Por mais que eu tento

Por mais que eu tente

Subjunctive required after 'por mais que'.

A lei foi aprovada para o governo

A lei foi aprovada pelo governo

Agent of passive voice.

Ele foi reconhecido para seu trabalho

Ele foi reconhecido pelo seu trabalho

Cause of recognition.

Structures de phrases

Eu fiz isso ___ ___.

O livro foi escrito ___ ___.

Troquei o carro ___ ___.

___ ___ você está aqui?

Real World Usage

Social Media very common

Obrigado por seguir!

Job Interview common

Estou aqui por interesse na vaga.

Texting constant

Vou por você.

Food Delivery common

Paguei pelo aplicativo.

Travel common

Andamos pela cidade.

News very common

A lei foi aprovada pelo congresso.

⚠️

La règle du 'Pum'

Ne contracte jamais 'por' avec 'um' ou 'uma'. Garde-les bien séparés :
Vou esperar por um amigo
. Si tu essaies de les fusionner, ça sonne comme 'pum' (un prout), ce qui casse direct l'ambiance !
🎯

Le regard vers l'arrière

Si tu peux remplacer le mot par 'à cause de' ou 'en raison de', utilise 'por'. C'est ce qui a déclenché l'événement, comme dans :
Não fui trabalhar pelo cansaço
.
💬

Le style décontracté brésilien

À l'oral au Brésil, tu entendras souvent por causa que au lieu de 'porque'. C'est très courant mais évite-le dans tes examens B1 ! Un exemple :
Ele não veio por causa que estava doente
.

Smart Tips

Use 'por causa de' if you want to be very clear.

Não fui por chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need a contraction.

Foi feito por o chefe. Foi feito pelo chefe.

Use two words for questions.

Porque você veio? Por que você veio?

Use 'trocar por'.

Troquei o livro para um filme. Troquei o livro por um filme.

Prononciation

/poɾ/

Stress

The word 'por' is a monosyllable and is usually unstressed unless emphasized.

Causal emphasis

Fiz isso POR você! (rising on POR)

Emphasizing the reason.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

POR: Purpose of Origin, Reason, or Exchange.

Association visuelle

Imagine a scale. On one side, you put a cause (like a heavy stone), and on the other, the result. The scale is held together by the word 'POR'.

Rhyme

Se a causa você quer explicar, a palavra 'por' deve usar.

Story

Maria was sad. She cried 'por' (because of) the rain. She decided to trade her umbrella 'por' (in exchange for) a warm coffee. The coffee was made 'por' (by) her friend.

Word Web

pelopelaporquepor quepor acasopor fim

Défi

Write 3 sentences today using 'por' to explain why you did something.

Notes culturelles

In Brazil, 'por causa de' is extremely common in daily speech, often shortened to 'por causa'.

In Portugal, 'por' is used very precisely, and contractions are strictly observed.

Usage is similar to Brazil, with a focus on clear articulation of the 'r' sound.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

Amorces de conversation

Por que você está aprendendo português?

O que você faria por um milhão de reais?

Quem foi o autor do seu livro favorito?

Por acaso você conhece alguém famoso?

Sujets d'écriture

Escreva sobre algo que você fez por um amigo.
Descreva uma troca que você fez recentemente.
Explique por que você tomou uma decisão importante na vida.
Discuta a importância de um livro ou filme, mencionando quem o criou.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète avec la bonne contraction (pelo, pela, pelos, pelas).

Ela está muito feliz ___ novo emprego.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
'Emprego' est masculin singulier, donc on combine 'por' + 'o' = 'pelo'.
Quelle phrase exprime correctement la raison ? Choix multiple

Choisis la bonne phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Obrigado pelo seu tempo.
'Tempo' est masculin singulier. On utilise 'por' pour la raison et on le contracte avec l'article 'o'.
Trouve et corrige l'erreur dans cette phrase sur la cause. Error Correction

Find and fix the mistake:

Não saímos por a chuva forte.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não saímos pela chuva forte.
'Chuva' est féminin singulier. 'Por' + 'a' doit obligatoirement devenir 'pela'.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'por'.

Fiz isso ___ você.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Motivation uses 'por'.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Paguei pelo livro.
Contraction 'pelo' is required.
Correct the mistake. Error Correction

Find and fix the mistake:

A casa foi pintada para eles.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A casa foi pintada por eles.
Passive agent uses 'por'.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / você / estou / aqui

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou aqui por você.
Standard word order.
Translate to Portuguese. Traduction

I did it for love.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz por amor.
Cause uses 'por'.
Select the correct preposition. Choix multiple

Ele foi elogiado ___ professor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Contraction 'pelo' (por + o).
Fill in the blank.

___ que você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question uses 'Por que'.
Build a sentence using 'trocar por'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Troquei o carro por uma moto.
Standard exchange structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Complète la phrase avec la bonne forme. Texte trous

Eles viajaram ___ Europa durante um mês.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Corrige l'usage de la préposition. Error Correction

Estudei muito para esse motivo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estudei muito por esse motivo.
Remets les mots dans l'ordre. Sentence Reorder

obrigado / convite / pelo / muito

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Muito obrigado pelo convite.
Traduis cela en portugais. Traduction

J'attends à cause de toi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Estou esperando por sua causa.
Quelle phrase utilise la bonne contraction ? Choix multiple

Sélectionne la bonne option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Rezamos pelas crianças do mundo.
Associe la combinaison au résultat. Match Pairs

Associe ces paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por + o : pelo
Remplis le vide. Texte trous

Vou ao ginásio três vezes ___ semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Corrige l'erreur. Error Correction

Fizemos isso para necessidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fizemos isso por necessidade.
Traduis : 'He is famous for his books.' Traduction

Il est célèbre pour ses livres.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele é famoso pelos seus livros.
Choisis la raison formelle correcte. Choix multiple

Choisis la meilleure phrase :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O voo foi cancelado por razões técnicas.

Score: /10

FAQ (8)

No, use 'para' for destination. 'Por' is for cause or movement through.

In Portuguese, 'por' contracts with articles for better flow.

Yes, it indicates the agent performing the action.

Use 'porque' as a conjunction to mean 'because'.

It is neutral, but some constructions like passive voice are more formal.

Yes, 'por' can indicate duration, e.g., 'por duas horas'.

The rules are the same, but usage frequency of phrases like 'por causa de' varies.

Think of it as the 'reason' preposition.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

Very few differences in usage.

French moderate

par / pour

French separates agent and reason more strictly.

German low

durch / für

German relies on grammar cases rather than prepositional choice.

Japanese low

no tame ni / ni yotte

Japanese is postpositional.

Arabic low

bi-sabab / li-ajl

Arabic is highly contextual.

Chinese low

yinwei / wei

No contractions in Chinese.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !