Por pour le temps (Durée et Approximation)
por pour exprimer le passage du temps ou des moments flous, alors que para marque une date limite ou un objectif.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to describe how long something lasts or to give an approximate time frame.
- Use 'por' for duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
- Use 'por' for approximation: 'Chego por volta das oito' (I arrive around eight).
- Use 'por' for frequency: 'Vou à academia por semana três vezes' (I go to the gym three times a week).
Overview
por est votre meilleur allié pour ces moments flous. C'est la préposition du passage, que ce soit à travers un lieu ou une période de temps.pendant (durée) et vers (approximation), le portugais utilise souvent por pour les deux, ce qui en fait un outil polyvalent pour le niveau B1.How This Grammar Works
por indique une étendue ou une période vague. Appliqué au temps, il indique qu'une action s'est déroulée *tout au long* d'une certaine durée ou *autour* d'un certain moment. Il répond à Combien de temps ? ou À peu près quand ?.
a (à), qui est précis (às 8:00), por couvre une zone plus large. Il définit les limites d'une activité sans forcément pointer la seconde exacte du début ou de la fin.Formation Pattern
Por + [Quantité de temps]
Por + o/a → pelo/pela
pela manhã (le matin/dans la matinée).
Por + volta de + [Heure]
When To Use It
- Marathons Netflix (Durée) : Pour définir la durée d'une action.
- *Estudei por três horas seguidas.* (J'ai étudié pendant trois heures de suite.)
- *Note :* Au Brésil, on omet souvent le
porici (*Estudei três horas*), mais le garder est toujours correct.
- Plans flous (Moments de la journée) : Pour suggérer un moment général plutôt qu'une heure précise.
- *Vamos nos falar pela manhã.* (On se parle dans la matinée.)
- Estimations (Vers) : Quand vous devinez l'heure.
- *Chego lá por volta das 19h.* (J'arrive là-bas vers 19h.)
Common Mistakes
- La confusion avec
Para: C'est l'erreur classique. Les apprenants confondentporetpara. Paraest pour les échéances ou l'intention future.Porest pour la durée.- *Vou por uma semana* (J'y vais pour une semaine - durée).
- *Vou para uma semana* (J'y vais pour une semaine - destination/but).
- Utiliser
Durantetrop formellement : Bien queduranteexiste,pela manhãest beaucoup plus courant dans la conversation décontractée.
Contrast With Similar Patterns
Por (ou pelo/pela) semble plus léger et habituel. *Corro pela manhã*.Durante souligne la continuité. *Não fale durante o filme*.Em indique un point spécifique. *Estamos em janeiro*.Por implique de traverser la période. *Viajei por janeiro inteiro*.Quick FAQ
Puis-je dire juste de manhã au lieu de pela manhã ?
Oui ! De manhã est très courant. Pela manhã a une nuance un peu plus active de
au cours de la matinée, mais ils sont interchangeables.
Por est-il obligatoire pour la durée au Brésil ?
Non. Les Brésiliens aiment l'efficacité.
Fiquei lá duas horasest parfaitement naturel.
Comment dire par jour ou par semaine ?
Utilisez por aussi ! *Uma vez por dia*.
Temporal Usage of 'Por'
| Usage | Structure | Example | Meaning |
|---|---|---|---|
|
Duration
|
por + [time]
|
por duas horas
|
for two hours
|
|
Approximation
|
por volta de + [time]
|
por volta das 8h
|
around 8 AM
|
|
Frequency
|
por + [period]
|
por semana
|
per week
|
|
Past Duration
|
por + [time]
|
por um ano
|
for one year
|
|
Future Duration
|
por + [time]
|
por um mês
|
for a month
|
|
Indefinite
|
por + [tempo]
|
por muito tempo
|
for a long time
|
Meanings
The preposition 'por' is used to indicate the length of time an action occurs or to estimate a specific time point.
Duration
Indicates the total length of time an action lasts.
“Ele trabalhou por oito horas.”
“Fiquei no Brasil por um mês.”
Approximation
Indicates an approximate time or period.
“Chegamos por volta das dez.”
“Ele saiu por volta do meio-dia.”
Frequency
Indicates how often something happens within a period.
“Vou à praia por fim de semana.”
“Tomo café por dia.”
Reference Table
| Portugais | Concept | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Por [tempo]
|
Durée (Pendant)
|
Por dois dias
|
Pendant deux jours
|
|
Pela manhã
|
Période vague (Le...)
|
Trabalho pela manhã
|
Je travaille le matin
|
|
Por volta de
|
Approximation (Vers)
|
Por volta das 8
|
Vers 8 heures
|
|
Por [período]
|
Fréquence (Par)
|
Duas vezes por ano
|
Deux fois par an
|
Spectre de formalité
Estarei presente por volta das 20h. (Social arrival)
Chego por volta das oito. (Social arrival)
Chego por volta das oito. (Social arrival)
Chego lá pelas oito. (Social arrival)
L'univers de POR (Temps)
Durée
- Por 2 horas Pendant 2 heures
- Por um tempo Pendant un moment
Approximation
- Pela manhã Le matin
- Por volta de Vers...
Fréquence
- Por dia Par jour
- Por mês Par mois
Por vs. Para (Temps)
Quelle préposition choisir ?
Est-ce une date limite précise ?
Est-ce une durée (combien de temps) ?
Est-ce 'vers' une certaine heure ?
Moments de la journée avec Por
Matin
- • Pela manhã
- • Por volta das 9
Après-midi
- • Pela tarde
- • Por volta das 15
Nuit
- • Pela noite
- • Por volta das 22
Exemples par niveau
Eu estudo por uma hora.
I study for one hour.
Ele dorme por oito horas.
He sleeps for eight hours.
Fico aqui por dez minutos.
I stay here for ten minutes.
Chego por volta das nove.
I arrive around nine.
Trabalhei por dois anos lá.
I worked there for two years.
Vou viajar por um mês.
I am going to travel for a month.
Eles saíram por volta das dez.
They left around ten.
Por quanto tempo você fica?
For how long are you staying?
Tenho estudado por muito tempo.
I have been studying for a long time.
O evento ocorre por volta das 15h.
The event occurs around 3 PM.
Ele corre por três quilômetros.
He runs for three kilometers.
Vou à academia por semana três vezes.
I go to the gym three times a week.
O projeto foi adiado por duas semanas.
The project was delayed for two weeks.
Eles conversaram por horas a fio.
They talked for hours on end.
Chegaremos por volta do meio-dia.
We will arrive around noon.
Ela foi contratada por um período curto.
She was hired for a short period.
O silêncio perdurou por longos minutos.
The silence lasted for long minutes.
Por volta de 1990, tudo mudou.
Around 1990, everything changed.
Ele foi exilado por vários anos.
He was exiled for several years.
A decisão foi tomada por unanimidade.
The decision was made unanimously.
A tradição manteve-se por séculos.
The tradition was maintained for centuries.
Por volta de quando ele chegou?
Around when did he arrive?
O contrato é válido por tempo indeterminado.
The contract is valid for an indefinite time.
Ele vagueou por terras distantes.
He wandered through distant lands.
Facile à confondre
Both translate to 'for' in English.
Both mean 'during' or 'for'.
Both mean 'around'.
Erreurs courantes
Estudei para duas horas.
Estudei por duas horas.
Chego por volta oito.
Chego por volta das oito.
Vou à academia por dia uma vez.
Vou à academia uma vez por dia.
Eu fico por o dia.
Eu fico por um dia.
O trabalho é por amanhã.
O trabalho é para amanhã.
Ele saiu por volta das 8h.
Ele saiu por volta das 8h.
Por quanto tempo você vai?
Por quanto tempo você vai ficar?
Eu tenho trabalhado por o mês todo.
Eu tenho trabalhado durante o mês todo.
A reunião é por volta das 10h.
A reunião é às 10h.
Vou viajar por uma semana para descansar.
Vou viajar por uma semana para descansar.
O evento durou por três horas.
O evento durou três horas.
Ele esperou por volta de uma hora.
Ele esperou cerca de uma hora.
Por volta de 2020, eu mudei.
Por volta de 2020, eu mudei.
Structures de phrases
Eu ___ por ___.
Chego por volta das ___.
Vou à academia ___ por semana.
Fiquei no Brasil por ___.
Real World Usage
Chego por volta das 9.
Trabalhei lá por três anos.
Vou ficar por uma semana.
Chega por volta das 20h.
Estudando por horas!
O evento é por volta das 15h.
Le raccourci brésilien
Estudei 2 horas est aussi naturel que Estudei por 2 horas.Ne traduis pas 'pour' aveuglément
para. 'Por' s'utilise surtout pour la durée, les échanges ou les causes.Pela Madrugada
pela madrugada implique des heures très tardives ou très matinales. Pratique pour se plaindre des voisins bruyants : Ele faz barulho pela madrugada.
Smart Tips
Always pair 'por' with the time unit.
Use 'por volta de' for a natural flow.
Use 'por' + time period.
Consider 'durante' for specific periods.
Prononciation
Por
Pronounced as /poɾ/ in Brazil and /poɾ/ in Portugal.
Statement
Eu li por uma hora. ↘
Falling intonation indicates a completed statement.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
POR = Period Of Running (time).
Association visuelle
Imagine a stopwatch. Every time you say 'por', you click the stopwatch to start the duration.
Rhyme
Para is for the deadline date, Por is for the time you wait.
Story
Maria waited for the bus for an hour (por uma hora). She looked at her watch and said, 'I'll be there around 8' (por volta das oito). She does this every day (por dia).
Word Web
Défi
Write down three things you did today and how long you did them using 'por'.
Notes culturelles
In Brazil, 'por' is very common in casual speech. People often use 'lá pelas' as a slang alternative to 'por volta de'.
In Portugal, 'por' is used similarly, but 'durante' is slightly more common in formal writing.
Usage is similar to Brazil, with a preference for 'por' in daily conversation.
Derived from Latin 'per', meaning 'through'.
Amorces de conversation
Por quanto tempo você estuda português?
Você chega em casa por volta de que horas?
Você já morou fora por muito tempo?
Quantas vezes por semana você pratica esportes?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Eu costumo ler notícias ___ manhã. (Je lis d'habitude les infos le matin.)
Choisis l'option correcte :
Find and fix the mistake:
Chego lá para volta das 9.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesTrabalhei ___ três horas.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
O trabalho é por amanhã.
semana / por / três / vezes / vou / academia
Match: 1. por uma hora, 2. por volta das 10h
Eu ___ por muito tempo.
Vou à praia ___ fim de semana.
Find and fix the mistake:
Ele esperou por volta de uma hora.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesEla correu ___ 30 minutos na esteira.
O voo atrasou ___ duas horas.
Comment dis-tu 'Je travaille l'après-midi' ?
Vou viajar para três meses.
horas / dormiu / Ela / por / dez
Vamos nos ver ___ volta das 18h?
Laquelle de ces phrases implique une heure vague ?
Traduis en portugais :
Associe les expressions de temps.
Estudei durante 2 horas. (Rends-le moins formel)
O médico atende ___ ordem de chegada.
Je vais à la salle trois fois par semaine.
Score: /12
FAQ (8)
No, only for duration, frequency, or approximation. Use 'para' for deadlines.
No, 'por' is invariant.
'Durante' is more formal and implies a specific, bounded period.
Use 'por volta de' + time.
Yes, for duration (e.g., 'Vou viajar por um mês').
It indicates the distribution of an action over time.
Yes, it is standard in all Portuguese-speaking countries.
It sounds incomplete or incorrect to native speakers.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
por
The usage is almost identical.
pour / pendant
French separates duration and approximation into different words.
für / um
German grammar is more rigid with prepositions.
間 (aida) / 頃 (koro)
Japanese is agglutinative, unlike Portuguese.
لمدة (limuddat)
Arabic is a Semitic language with different structures.
了 (le) / 左右 (zuoyou)
Chinese lacks prepositions in the same way.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
The most INSANE submissions we've ever seen in MMA!
Arte Africana | Características Gerais e Contexto Histórico
O que é Agritech (agtech)? Startups no Agronegócio, tecnologia e inovação! | Minuto Agronegócio #03
POR vs PARA en Portugais : Ne faites plus l'erreur !
Portugais avec Tiago
La préposition POR en portugais (Durée, Lieu, Cause)
Apprendre le Portugais
Related Grammar Rules
Le conditionnel 'Se' (Si)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. En tant que francophone, tu as un avantage énorme pour...
La régence verbale en portugais : Utiliser les bonnes prépositions
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais ! En tant que francophone, tu sais déjà que la maîtrise d'une langu...
Connecteurs Avancés : Résultat et Conséquence (tão... que, de modo que)
### Overview En tant que francophones, nous avons une intuition naturelle pour les connecteurs logiques. Nous utilisons...
Demander 'Pourquoi' en portugais (Por que)
### Overview Bienvenue dans cette exploration du portugais ! En tant que francophone, tu as une chance incroyable : le...
Por vs Para : Rendre service & Échanger
Overview As-tu déjà payé un café à un ami parce qu'il avait oublié son portefeuille ? Ou remplacé un collègue pour qu'il...