B1 Prepositions & Connectors 16 min read آسان

استخدام Por برای زمان (مدت و حدود)

یادت باشه por برای نشون دادن طول کشیدن زمان یا زمان‌های تقریبی استفاده میشه، در حالی که para برای ددلاین و ضرب‌الاجل هست.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe how long something lasts or to give an approximate time frame.

  • Use 'por' for duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
  • Use 'por' for approximation: 'Chego por volta das oito' (I arrive around eight).
  • Use 'por' for frequency: 'Vou à academia por semana três vezes' (I go to the gym three times a week).
Duration: [Verb] + por + [Time Period] | Approximation: por + volta + de + [Time]

مرور کلی

تا حالا شده بخواهید قراری بگذارید بدون اینکه دقیقا بگویید چه دقیقه‌ای، یا بخواهید پز بدهید که چقدر در یک جلسه خسته‌کننده دوام آورده‌اید؟ در زبان پرتغالی، por بهترین دوست شما برای این موقعیت‌های زمانی مبهم است. این حرف اضافه «عبور» است—چه عبور از یک مکان باشد و چه عبور از یک بازه زمانی.
در حالی که فارسی بین «برای» (مدت زمان) و «حدود» (تقریبی) تفاوت قائل می‌شود، پرتغالی اغلب از por برای هر دو استفاده می‌کند.

این گرامر چطور کار می‌کنه

در اصل، por نشان‌دهنده یک بازه یا یک دوره مبهم است. وقتی برای زمان استفاده می‌شود، به ما می‌گوید که یک عمل در *طول* یک مدت مشخص یا *حول و حوش* یک لحظه خاص اتفاق افتاده است. به سوالات «چه مدت؟» یا «کی حدوداً؟» پاسخ می‌دهد.
برخلاف a (در ساعت) که دقیق است (às 8:00por مثل یک نورافکن است—محوطه وسیع‌تری را پوشش می‌دهد.

الگوی ساخت

1
ساختار ساده است، اما مراقب ترکیب با حروف تعریف (o, a, os, as) باشید.
2
مدت زمان: Por + [مقدار زمان]
3
*Eu dormi por 10 horas.* (من برای ۱۰ ساعت خوابیدم.)
4
دوره تقریبی (ترکیب‌ها): Por + o/apelo/pela
5
استفاده برای بخش‌های روز: pela manhã (در صبح/در طول صبح).
6
ساعت تقریبی: Por + volta de + [ساعت]
7
*Por volta das 15h.* (حدود ساعت ۳.)

کی استفاده کنیم

از این الگو در سه موقعیت اصلی استفاده کنید:
  • مدت زمان (Duration): وقتی مشخص می‌کنید کاری چقدر طول کشیده.
  • *Estudei por três horas seguidas.* (سه ساعت پشت سر هم درس خواندم.)
  • *نکته:* در پرتغالی برزیلی محاوره، اغلب por را حذف می‌کنند، اما استفاده از آن هرگز غلط نیست.
  • برنامه‌های مبهم: وقتی می‌خواهید زمان کلی از روز را پیشنهاد دهید نه ساعت دقیق.
  • *Vamos nos falar pela manhã.* (صبح با هم صحبت می‌کنیم.)
  • تخمین‌ها (حدود): وقتی زمان را حدس می‌زنید.
  • *Chego lá por volta das 19h.* (حدود ساعت ۷ آنجا می‌رسم.)

اشتباهات رایج

  • اشتباه با Para: Para برای مهلت یا قصد آینده است (مقصد زمان)، اما Por برای مدت زمان است (سفر زمان).
  • *Vou por uma semana* (برای یک هفته می‌روم - مدت).

مقایسه با الگوهای مشابه

  • Por در مقابل Durante:
  • Por (یا pela) سبک‌تر و عادی‌تر است. *Corro pela manhã*.
  • Durante بر تداوم تأکید دارد. *Não fale durante o filme*.

سؤالات رایج

س: می‌توانم بگویم de manhã به جای pela manhã؟
ج: بله! De manhã خیلی رایج است. Pela manhã کمی حس «در طول صبح» دارد.
س: آیا استفاده از por برای مدت زمان در برزیل اجباری است؟
ج: خیر.
Fiquei lá duas horas
کاملاً طبیعی است.
س: چطور بگویم «در روز» یا «در هفته»؟
ج: از por استفاده کنید! *Uma vez por dia*.

Temporal Usage of 'Por'

Usage Structure Example Meaning
Duration
por + [time]
por duas horas
for two hours
Approximation
por volta de + [time]
por volta das 8h
around 8 AM
Frequency
por + [period]
por semana
per week
Past Duration
por + [time]
por um ano
for one year
Future Duration
por + [time]
por um mês
for a month
Indefinite
por + [tempo]
por muito tempo
for a long time

Meanings

The preposition 'por' is used to indicate the length of time an action occurs or to estimate a specific time point.

1

Duration

Indicates the total length of time an action lasts.

“Ele trabalhou por oito horas.”

“Fiquei no Brasil por um mês.”

2

Approximation

Indicates an approximate time or period.

“Chegamos por volta das dez.”

“Ele saiu por volta do meio-dia.”

3

Frequency

Indicates how often something happens within a period.

“Vou à praia por fim de semana.”

“Tomo café por dia.”

Reference Table

Reference table for استخدام Por برای زمان (مدت و حدود)
پرتغالی مفهوم زمانی مثال ترجمه
Por [tempo]
مدت زمان (برای...)
Por dois dias
برای دو روز
Pela manhã
بازه زمانی نامشخص (در طول...)
Trabalho pela manhã
صبح‌ها کار می‌کنم
Por volta de
زمان تقریبی (حدودِ...)
Por volta das 8
حدود ساعت ۸
Por [período]
تکرار و فراوانی (در...)
Duas vezes por ano
دو بار در سال

طیف رسمیت

رسمی
Estarei presente por volta das 20h.

Estarei presente por volta das 20h. (Social arrival)

خنثی
Chego por volta das oito.

Chego por volta das oito. (Social arrival)

غیر رسمی
Chego por volta das oito.

Chego por volta das oito. (Social arrival)

عامیانه
Chego lá pelas oito.

Chego lá pelas oito. (Social arrival)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Eu estudo por uma hora.

I study for one hour.

2

Ele dorme por oito horas.

He sleeps for eight hours.

3

Fico aqui por dez minutos.

I stay here for ten minutes.

4

Chego por volta das nove.

I arrive around nine.

1

Trabalhei por dois anos lá.

I worked there for two years.

2

Vou viajar por um mês.

I am going to travel for a month.

3

Eles saíram por volta das dez.

They left around ten.

4

Por quanto tempo você fica?

For how long are you staying?

1

Tenho estudado por muito tempo.

I have been studying for a long time.

2

O evento ocorre por volta das 15h.

The event occurs around 3 PM.

3

Ele corre por três quilômetros.

He runs for three kilometers.

4

Vou à academia por semana três vezes.

I go to the gym three times a week.

1

O projeto foi adiado por duas semanas.

The project was delayed for two weeks.

2

Eles conversaram por horas a fio.

They talked for hours on end.

3

Chegaremos por volta do meio-dia.

We will arrive around noon.

4

Ela foi contratada por um período curto.

She was hired for a short period.

1

O silêncio perdurou por longos minutos.

The silence lasted for long minutes.

2

Por volta de 1990, tudo mudou.

Around 1990, everything changed.

3

Ele foi exilado por vários anos.

He was exiled for several years.

4

A decisão foi tomada por unanimidade.

The decision was made unanimously.

1

A tradição manteve-se por séculos.

The tradition was maintained for centuries.

2

Por volta de quando ele chegou?

Around when did he arrive?

3

O contrato é válido por tempo indeterminado.

The contract is valid for an indefinite time.

4

Ele vagueou por terras distantes.

He wandered through distant lands.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Por for Time (Duration & Approximation) در مقابل Por vs. Para

Both translate to 'for' in English.

Por for Time (Duration & Approximation) در مقابل Por vs. Durante

Both mean 'during' or 'for'.

Por for Time (Duration & Approximation) در مقابل Por volta de vs. Cerca de

Both mean 'around'.

اشتباهات رایج

Estudei para duas horas.

Estudei por duas horas.

Use 'por' for duration, not 'para'.

Chego por volta oito.

Chego por volta das oito.

Always include 'de' (or 'das') after 'volta'.

Vou à academia por dia uma vez.

Vou à academia uma vez por dia.

Word order matters.

Eu fico por o dia.

Eu fico por um dia.

Use 'um' or 'o' correctly.

O trabalho é por amanhã.

O trabalho é para amanhã.

Deadlines use 'para'.

Ele saiu por volta das 8h.

Ele saiu por volta das 8h.

Correct, but ensure the preposition is used.

Por quanto tempo você vai?

Por quanto tempo você vai ficar?

Need a verb of duration.

Eu tenho trabalhado por o mês todo.

Eu tenho trabalhado durante o mês todo.

Use 'durante' for specific bounded periods.

A reunião é por volta das 10h.

A reunião é às 10h.

Don't use 'por volta de' for exact times.

Vou viajar por uma semana para descansar.

Vou viajar por uma semana para descansar.

Correct usage.

O evento durou por três horas.

O evento durou três horas.

With the verb 'durar', 'por' is often redundant.

Ele esperou por volta de uma hora.

Ele esperou cerca de uma hora.

Use 'cerca de' for duration approximation.

Por volta de 2020, eu mudei.

Por volta de 2020, eu mudei.

Correct usage.

الگوهای جمله‌سازی

Eu ___ por ___.

Chego por volta das ___.

Vou à academia ___ por semana.

Fiquei no Brasil por ___.

Real World Usage

Texting very common

Chego por volta das 9.

Job Interview common

Trabalhei lá por três anos.

Travel very common

Vou ficar por uma semana.

Food Delivery common

Chega por volta das 20h.

Social Media common

Estudando por horas!

Scheduling very common

O evento é por volta das 15h.

💬

حذف por در مکالمات برزیلی

توی مکالمات روزمره برزیل، خیلی وقت‌ها por رو برای بیان مدت زمان حذف می‌کنن. مثلاً گفتن Estudei 2 horas به اندازه Estudei por 2 horas رایجه.
⚠️

همه 'برای'ها por نیستن!

اگه برای کسی کادو خریدی، باید از para استفاده کنی. حرف اضافه por بیشتر برای مدت زمان، جابه‌جایی یا علت استفاده میشه:
Comprei um presente para você.
🎯

اصطلاح Pela Madrugada

وقتی می‌خوای از همسایه‌های پرسروصدا شاکی بشی، از pela madrugada استفاده کن که یعنی دم‌دمای صبح یا نصفه‌شب:
Eles fazem barulho pela madrugada.

Smart Tips

Always pair 'por' with the time unit.

Estudei três horas. Estudei por três horas.

Use 'por volta de' for a natural flow.

Chego às 8h mais ou menos. Chego por volta das 8h.

Use 'por' + time period.

Vou à academia cada semana. Vou à academia por semana.

Consider 'durante' for specific periods.

O projeto durou por todo o ano. O projeto durou durante todo o ano.

تلفظ

poh-RR

Por

Pronounced as /poɾ/ in Brazil and /poɾ/ in Portugal.

Statement

Eu li por uma hora. ↘

Falling intonation indicates a completed statement.

حفظ کنید

روش یادسپاری

POR = Period Of Running (time).

تداعی تصویری

Imagine a stopwatch. Every time you say 'por', you click the stopwatch to start the duration.

Rhyme

Para is for the deadline date, Por is for the time you wait.

Story

Maria waited for the bus for an hour (por uma hora). She looked at her watch and said, 'I'll be there around 8' (por volta das oito). She does this every day (por dia).

شبکه واژگان

duraçãotempovoltafrequênciaperíodohoras

چالش

Write down three things you did today and how long you did them using 'por'.

نکات فرهنگی

In Brazil, 'por' is very common in casual speech. People often use 'lá pelas' as a slang alternative to 'por volta de'.

In Portugal, 'por' is used similarly, but 'durante' is slightly more common in formal writing.

Usage is similar to Brazil, with a preference for 'por' in daily conversation.

Derived from Latin 'per', meaning 'through'.

شروع‌کننده‌های مکالمه

Por quanto tempo você estuda português?

Você chega em casa por volta de que horas?

Você já morou fora por muito tempo?

Quantas vezes por semana você pratica esportes?

موضوعات نگارش

Describe your daily routine using 'por' for duration.
Write about a trip you took, mentioning how long you stayed.
Discuss your work or study history using 'por'.
Reflect on a long-term goal and how much time you dedicate to it.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جمله رو با شکل درست 'por' یا ترکیب‌های اون کامل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
چون 'manhã' مؤنثه (a manhã)، ترکیب por + a میشه 'pela'.
کدوم جمله داره مدت زمان رو درست نشون میده؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
برای بیان طول مدت زمان از 'por' استفاده می‌کنیم. 'Para' برای ددلاین یا مقصده.
اشتباه جمله رو پیدا و اصلاح کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت ثابت برای بیان زمان تقریبی 'por volta de' هست.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with 'por' or 'para'.

Trabalhei ___ três horas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Duration requires 'por'.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Chego por volta das 8.
Requires 'das' or 'de'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

O trabalho é por amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O trabalho é para amanhã.
Deadlines use 'para'.
Build a sentence. Sentence Building

semana / por / três / vezes / vou / academia

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Vou à academia três vezes por semana.
Natural word order.
Match the meaning. جفت کردن

Match: 1. por uma hora, 2. por volta das 10h

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. Duration, 2. Approximation
Correct definitions.
Select the best option. چند گزینه‌ای

Eu ___ por muito tempo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: todas
All work with 'por'.
Fill in the blank.

Vou à praia ___ fim de semana.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: por
Frequency uses 'por'.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Ele esperou por volta de uma hora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ambas A e B
Both are correct.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
ترجمه درست رو انتخاب کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
اشتباه رو پیدا کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جمله رو مرتب کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
بهترین گزینه رو انتخاب کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
عبارت 'برای چه مدتی؟' رو ترجمه کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
گزینه‌های پرتغالی و انگلیسی رو با هم ست کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
حرف اضافه رو اصلاح کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
جای خالی رو پر کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
فراوانی درست رو انتخاب کن پر کردن جای خالی

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /12

سوالات متداول (8)

No, only for duration, frequency, or approximation. Use 'para' for deadlines.

No, 'por' is invariant.

'Durante' is more formal and implies a specific, bounded period.

Use 'por volta de' + time.

Yes, for duration (e.g., 'Vou viajar por um mês').

It indicates the distribution of an action over time.

Yes, it is standard in all Portuguese-speaking countries.

It sounds incomplete or incorrect to native speakers.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The usage is almost identical.

French moderate

pour / pendant

French separates duration and approximation into different words.

German low

für / um

German grammar is more rigid with prepositions.

Japanese low

間 (aida) / 頃 (koro)

Japanese is agglutinative, unlike Portuguese.

Arabic low

لمدة (limuddat)

Arabic is a Semitic language with different structures.

Chinese low

了 (le) / 左右 (zuoyou)

Chinese lacks prepositions in the same way.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!