B1 Idiom غیر رسمی

dili bir karış

impudent

معنی

Someone who talks back rudely.

🌍

زمینه فرهنگی

In traditional Turkish homes, 'cevap vermek' (answering back) is often synonymous with 'saygısızlık' (disrespect). Children are taught to listen to their elders with 'baş üstüne' (on my head/as you wish) rather than debating. The concept of 'Edep' (etiquette/morals) is central. A 'long tongue' was historically seen as a sign of a lack of spiritual and social discipline. In modern cities, this idiom is often used more lightly or sarcastically among friends to describe someone who is 'sassy' or 'savage' in their replies. Turkish workplace hierarchy is still quite strong. A junior employee using a 'sharp tongue' is often seen as a liability rather than 'assertive'.

⚠️

Don't use with superiors

This is a downward-facing idiom. Use it for children, younger siblings, or people 'below' you in a hierarchy. Using it upward is a major insult.

🎯

Use with 'uzamak'

To emphasize that someone has *started* being rude recently, use the verb 'uzamak' (to lengthen). 'Dilin uzadı senin!'

معنی

Someone who talks back rudely.

⚠️

Don't use with superiors

This is a downward-facing idiom. Use it for children, younger siblings, or people 'below' you in a hierarchy. Using it upward is a major insult.

🎯

Use with 'uzamak'

To emphasize that someone has *started* being rude recently, use the verb 'uzamak' (to lengthen). 'Dilin uzadı senin!'

💬

The 'Maşallah' irony

Sometimes people say 'Dili bir karış maşallah' sarcastically to highlight how shockingly rude a child is.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Oğlum, babana karşı gelme, senin ______ bir karış uzamış!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dilin

The idiom uses 'dil' (tongue). Since the speaker is addressing 'oğlum' (my son), the 2nd person possessive 'dilin' is required.

Which situation best fits the idiom 'dili bir karış'?

Hangi durumda bu deyimi kullanırız?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bir çocuğun annesine saygısızca cevap vermesi

The idiom specifically refers to talking back rudely or being impudent.

Complete the dialogue.

Ayşe: Yeni gelen sekreter nasıl? Fatma: Hiç sorma, her şeye bir cevabı var, ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dili bir karış

'Her şeye bir cevabı var' (She has an answer for everything) is a perfect lead-in for 'dili bir karış'.

Match the idiom to the person.

Sürekli itiraz eden ve kaba konuşan bir genç için hangisi söylenir?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dili bir karış

'Dili bir karış' describes the rude back-talking, while 'burnu havada' means arrogant.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Fill in the blank with the correct form of the idiom. جای خالی B1

Oğlum, babana karşı gelme, senin ______ bir karış uzamış!

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dilin

The idiom uses 'dil' (tongue). Since the speaker is addressing 'oğlum' (my son), the 2nd person possessive 'dilin' is required.

Which situation best fits the idiom 'dili bir karış'? Choose A2

Hangi durumda bu deyimi kullanırız?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Bir çocuğun annesine saygısızca cevap vermesi

The idiom specifically refers to talking back rudely or being impudent.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

Ayşe: Yeni gelen sekreter nasıl? Fatma: Hiç sorma, her şeye bir cevabı var, ______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dili bir karış

'Her şeye bir cevabı var' (She has an answer for everything) is a perfect lead-in for 'dili bir karış'.

Match the idiom to the person. situation_matching B1

Sürekli itiraz eden ve kaba konuşan bir genç için hangisi söylenir?

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dili bir karış

'Dili bir karış' describes the rude back-talking, while 'burnu havada' means arrogant.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it is always a criticism. It implies a lack of manners and respect.

Only if you want to quit. It is very informal and disrespectful to say to a superior.

'Dili uzun' can also mean someone who can't keep a secret. 'Dili bir karış' is specifically about talking back.

Use 'Dilim bir karış dışarı sarktı' or 'Dilim dışarıda'.

No, you will mostly hear it in spoken Turkish, movies, and novels.

Yes, but it's more common for children/teens. For an adult, it sounds even more insulting.

It's just a measurement. It comes from the verb 'karışmak' (to interfere), which adds a nice layer of meaning!

'Ağzı var dili yok' (He has a mouth but no tongue), meaning someone very quiet and submissive.

Yes, it is used all over Turkey.

Only literally, if the dog's tongue is hanging out because it's hot. But that's a different meaning.

عبارات مرتبط

🔄

dili uzun

synonym

Long-tongued; rude or gossipy.

🔗

dili pabuç kadar

specialized form

Tongue as big as a shoe.

🔗

laf yetiştirmek

similar

To always have a comeback.

🔗

ağzı bozuk

similar

Foul-mouthed.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!