場所の前置詞:中、上、下、間 (en, sobre, debajo de, entre)
Grammar Rule in 30 Seconds
Location prepositions tell us where something is; remember that 'debajo de' and 'encima de' always need 'de' before the noun.
- Use 'en' for general location (in, on, at): 'El libro está en la mesa.'
- Use 'entre' for items between two others: 'Estoy entre Juan y María.'
- Use 'debajo de' for underneath: 'El gato está debajo de la silla.'
Overview
en)にいるのに、配達員に建物の「上」(sobre)で待っていると伝えてしまったことはありませんか?ピザ屋さんは屋根を見上げて困惑してしまうでしょう。スペイン語で物の場所を正確に知ることは、単に精密であることだけでなく、鍵やスマホ、あるいは正気を失わないためにも重要です。この4つの前置詞—en、sobre、debajo de、entre—は、スペイン語の基本的なGPS座標です。AirPodsを探すときから、車の異音の場所を説明するときまで、日常生活のナビゲートを助けてくれます。これらを空間認識の積み木だと考えてください。これらがないと、ただ指をさしてうなるだけになってしまいます。それは幼児ならいいですが、あなたは大学生です。地元の人(ネイティブ)のように聞こえるようにしましょう。覚えておいてください:箱の中にいる猫(en la caja)は可愛いですが、箱の下にいる猫(debajo de la caja)は潰れてしまっているかもしれません。How This Grammar Works
in on under between があります。スペイン語も同じですが、el や la といった定冠詞との組み合わせに少し癖があります。これらの言葉のほとんどは、修飾する名詞の直前に置かれます。例えば、電話がテーブルの上にあると言いたい場合、el teléfono está en la mesa と言います。en がすっと入り込んでいるのが分かりますか?前置詞界の社交的な蝶のようなもので、どこにでもフィットします。debajo de のように、少し手がかかり、機能するためにパートナー(de)を必要とするものもあります。グループなしではトイレに行けない友達のようなものです。Formation Pattern
el libro(本)。
estar):el libro está(本は〜にある)。
el libro está en...
el libro está en la mesa。
en + {冠詞} + 名詞
sobre + {冠詞} + 名詞
debajo de + {冠詞} + 名詞(注意:de + el = del)
entre + 名詞1 + y + 名詞2
el sofá のような男性名詞と debajo de を使うとき、de と el が合体して del になります。つまり、debajo del sofá となります。言語的な衝突事故ですが、スタイリッシュなものです。
When To Use It
en: これはスイスアーミーナイフのようなものです。「〜の中に」(容器や部屋の中)と「〜の上に」(表面の上)の両方に使えます。インスタにコーヒーの写真をアップするなら、enla mesa です。友達がクローゼットに隠れているなら、enelarmario です。sobre: これはenよりも少しおしゃれな表現です。具体的には「〜の真上に」や「〜の上に(表面)」を意味します。ノートPCが引き出しの中ではなく、机の *上* にあるとはっきり言いたいときはsobreを使いましょう。また、ゾンビについての映画(sobrezombies)のように、「〜について」という意味もあります。debajo de: 「〜の下に」や「〜の下方に」使います。リモコンを失くしましたか?おそらくdebajo delsofá にあります。entre: 「〜の間に」使います。TikTokのために2人の友達の間に立っているなら、あなたはentretus amigos です。2つの参照点が必要です。
Common Mistakes
debajo de の de を忘れることです。学習者はよく debajo la mesaと言ってしまいますが、これはターザンのような響きになってしまいます。必ず
de を入れましょう。また、en と sobre の混同もよくあります。en も「上に」として使えますが、sobre を使うとより知的で正確に聞こえます。短縮形の del も忘れないでください。debajo de el carroと言うと、翻訳機を使っているのがバレバレです。
debajo del carro でなければなりません。最後に、entre de とは言いません。entre は一匹狼で、de を必要としません。Contrast With Similar Patterns
dentro de(〜の中に)や encima de(〜の上に)を聞いたことがあるかもしれません。envsdentro de:enは一般的です。dentro deは「内部にあること」を強調します。sobrevsencima de: これらはほぼ双子です。sobreは少しフォーマルです。encima deは日常会話でよく使われます。
Quick FAQ
何にでも en を使ってもいいですか?
ほぼ大丈夫です!「中」と「上」をカバーします。ただし「下」や「間」には使えません。
entre は人にも使えますか?
はい!Entre nosotros(私たちの間で)。内緒話に最適です。
debajo de は女性名詞のとき変わりますか?
冠詞だけが変わります。debajo de la silla です。del のような合体は起きません。
Location Preposition Structure
| Preposition | Meaning | Requires 'de'? | Example |
|---|---|---|---|
|
en
|
in/on/at
|
No
|
en la casa
|
|
debajo de
|
under
|
Yes
|
debajo de la cama
|
|
entre
|
between
|
No
|
entre dos sillas
|
|
sobre
|
on/above
|
No
|
sobre la mesa
|
|
dentro de
|
inside
|
Yes
|
dentro de la caja
|
|
detrás de
|
behind
|
Yes
|
detrás de la puerta
|
Contractions
| Preposition | Article | Contraction |
|---|---|---|
|
de
|
el
|
del
|
|
a
|
el
|
al
|
Meanings
These prepositions define the spatial relationship between a subject and a reference point.
General Location
Indicates containment or surface contact.
“Vivo en Madrid.”
“El cuadro está en la pared.”
Vertical Position
Indicates something is beneath another object.
“El gato duerme debajo de la cama.”
“Hay zapatos debajo de la mesa.”
Intermediary Position
Indicates something is in the middle of two or more things.
“La casa está entre dos árboles.”
“Estoy entre la espada y la pared.”
Reference Table
| 前置詞 | 意味 | 使い方のヒント | 例 |
|---|---|---|---|
|
`en`
|
〜の中に / 〜の上に
|
一般的な場所
|
`en {la|f} caja`
|
|
`sobre`
|
〜の上に / 〜より上に
|
物理的な表面
|
`sobre {la|f} mesa`
|
|
`debajo de`
|
〜の下に
|
下にある位置
|
`debajo del sofá`
|
|
`entre`
|
〜の間に
|
2つのものの間
|
`entre {la|f} silla y {la|f} mesa`
|
|
`dentro de`
|
〜の内部に
|
内部であることを強調
|
`dentro del armario`
|
|
`encima de`
|
〜の上に
|
sobreのカジュアルな言い方
|
`encima de {la|f} cama`
|
フォーマル度スペクトル
Las llaves se encuentran sobre la mesa. (Finding lost items)
Las llaves están en la mesa. (Finding lost items)
Las llaves están ahí en la mesa. (Finding lost items)
Las llaves están en la mesa, ¿no las ves? (Finding lost items)
どこにある?(場所の前置詞)
接触
- en 〜の中に / 〜の上に
- sobre 〜の上に
非接触 / 位置
- debajo de 〜の下に
- entre 〜の間に
En vs. Sobre
正しい前置詞を選ぶ
2つのものの間にある?
何かの下にある?
表面の上、または中にある?
単語 vs. 複合語
一語
- • en
- • sobre
- • entre
- • bajo
二語(「de」が必要)
- • debajo de
- • encima de
- • delante de
- • detrás de
レベル別の例文
El libro está en la mesa.
The book is on the table.
El perro está debajo de la silla.
The dog is under the chair.
Estoy en el parque.
I am at the park.
El gato está entre los árboles.
The cat is between the trees.
No estoy en casa.
I am not at home.
El regalo está debajo del árbol.
The gift is under the tree.
¿Dónde está mi teléfono?
Where is my phone?
La tienda está entre el banco y el cine.
The shop is between the bank and the cinema.
El documento está dentro de la carpeta.
The document is inside the folder.
El avión vuela sobre las nubes.
The plane flies over the clouds.
Estamos entre amigos.
We are among friends.
El gato se escondió debajo de la cama.
The cat hid under the bed.
La decisión está entre tú y yo.
The decision is between you and me.
El cuadro cuelga sobre la chimenea.
The painting hangs above the fireplace.
Se encuentra en una situación difícil.
He is in a difficult situation.
El pueblo está situado entre montañas.
The town is situated between mountains.
La verdad está entre líneas.
The truth is between the lines.
Se hallaba bajo el influjo de la luna.
He was under the influence of the moon.
La propuesta está sobre la mesa.
The proposal is on the table.
Vive en un mundo de fantasía.
He lives in a fantasy world.
Entre tanto, la situación empeoró.
Meanwhile, the situation worsened.
Se encuentra bajo el amparo de la ley.
He is under the protection of the law.
La casa está sobre un promontorio.
The house is on a promontory.
Todo está en su lugar.
Everything is in its place.
間違えやすい
Both can mean 'on'.
Both mean 'under'.
Both relate to middle positions.
よくある間違い
El libro es en la mesa.
El libro está en la mesa.
Debajo la mesa.
Debajo de la mesa.
En la mesa está el libro.
El libro está en la mesa.
Entre la mesa.
Entre la mesa y la silla.
Debajo del la mesa.
Debajo de la mesa.
Estoy en el medio de.
Estoy en medio de.
El gato está entre la silla.
El gato está entre las sillas.
La casa está sobre de la colina.
La casa está sobre la colina.
Está entre los dos.
Está entre ambos.
Se encuentra en bajo de la mesa.
Se encuentra debajo de la mesa.
La situación está en entre dos fuegos.
La situación está entre dos fuegos.
El cuadro está sobre de la pared.
El cuadro está en la pared.
Está debajo de que la mesa.
Está debajo de la mesa.
Entre medio de ellos.
Entre ellos.
文型パターン
El/La ___ está en ___.
___ está debajo de ___.
___ está entre ___ y ___.
No ___ está en ___.
Real World Usage
Estoy en el bar.
¿Dónde está el hotel?
El archivo está en la carpeta.
La pizza está en la puerta.
Estoy en la playa.
La calle está entre dos edificios.
「En」のショートカット
「De」の落とし穴
短縮形アクション
Bajo vs Debajo de
Smart Tips
Use 'estar' and match the gender of the object.
Always add 'de'.
Make sure you have two reference points.
Use it for 'on top of' to be precise.
発音
Stress
Most prepositions are unstressed, but 'debajo' has stress on the second syllable.
Question intonation
¿Dónde está el gato? ↗
Rising pitch at the end for questions.
暗記しよう
記憶術
Remember: 'Debajo' needs a 'de' to go, like a tail on a dog.
視覚的連想
Imagine a cat sitting on a table (en), then crawling under the table (debajo de), then sitting between two chairs (entre).
Rhyme
Si algo está bajo, usa 'debajo de', si está en el medio, 'entre' debe ser.
Story
El gato busca su juguete. Primero mira en la caja. Luego busca debajo de la cama. Finalmente, lo encuentra entre dos zapatos.
Word Web
チャレンジ
Look around your room and name 5 things using 'en', 'debajo de', and 'entre'.
文化メモ
In Spain, 'en' is used very broadly. You might hear 'en el coche' for 'in the car'.
Mexicans often use 'abajo de' instead of 'debajo de' in casual speech.
Argentines use 'entre' frequently when describing locations in the city.
These prepositions derive from Latin roots (e.g., 'inter' for 'entre').
会話のきっかけ
¿Dónde están tus llaves?
¿Dónde está tu casa?
¿Qué hay debajo de tu cama?
¿Dónde te gusta sentarte en el cine?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
Las llaves están ___ {la|f} mesa.
Choose the correct way to say 'The dog is under the car'.
Find and fix the mistake:
Mi casa está entre de la farmacia y el banco.
Score: /3
練習問題
8 exercisesEl gato está ___ la mesa.
El libro ___ en la mesa.
Find and fix the mistake:
El perro está debajo la silla.
la / en / mesa / está / libro / el
The cat is between the dogs.
Under
A: ¿Dónde están mis gafas? B: ___ en la mesa.
Use 'entre' and 'casa'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesPuse el vaso ___ {la|f} servilleta.
está / gato / El / la / silla / debajo / de
The phone is between the books.
Tengo dinero ___ `{el|m}` bolsillo.
Match the pairs
La carta está sobre de la mesa.
Hay una mosca ___ {la|f} sopa.
Estamos / Madrid / Barcelona / entre / y
The remote is on top of the TV.
El zapato está debajo ___ `{el|m}` armario.
Score: /10
よくある質問 (8)
Use 'estar' for location because it describes a temporary or specific state of being in a place.
No, only some like 'debajo de' or 'dentro de'. 'En' and 'entre' do not.
If the noun is masculine, 'de' + 'el' becomes 'del'. For example, 'debajo del coche'.
It's very common, but it lacks the precision of 'debajo de' or 'entre'.
They overlap, but 'sobre' emphasizes being physically on top of something.
Use 'en medio de'.
Yes, some regions use 'abajo de' instead of 'debajo de'.
Use '¿Dónde está...?' for singular or '¿Dónde están...?' for plural.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
dans, sous, entre
French uses 'dans' more strictly for 'in'.
in, unter, zwischen
German changes the article based on movement vs. static location.
ni, no shita ni, no aida ni
Word order is completely reversed.
fi, tahta, bayna
Arabic prepositions often attach to the noun as a prefix.
zài, xiàmiàn, zhōngjiān
Chinese does not conjugate verbs for location.
en, debajo de, entre
The standard of comparison.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
関連動画
Related Grammar Rules
前置詞 'Para': 〜のために、〜へ、〜するために
### Overview スペイン語学習において、前置詞は非常に重要な役割を果たしますが、その中でも特に頻繁に登場し、かつ日本語話者...
議論を組み立てる:しかし&したがって (sin embargo, por lo tanto)
### Overview スペイン語の学習において、B2レベルに到達した皆さんが次に目指すべきは、単なる情報の伝達から「論理的な議論の...
前置詞 'hacia': 方向とおよその時間
### Overview スペイン語の学習において、前置詞は非常に重要な役割を果たしますが、特に「方向」や「時間」を表す表現は、日本...
手段としての Por の使い方:電話で、飛行機で (Por para medios)
なぜWhatsAppを送る時は`por teléfono`なのに、マドリードへ行く時は`por avión`なのか不思議に思ったことはありませんか?それ...
Por と Para の使い分け:完全ガイド
### Overview スペイン語学習において、多くの学習者が最初に直面する大きな壁、それが「`por`」と「`para`」の使い分けです。...