B1 Prepositions & Connectors 13 min read Medio

Preposiciones en Portugués: A través y A lo largo (Por)

Usa por (y sus contracciones pelo/pela) para marcar cualquier movimiento que atraviese un espacio o siga un camino específico.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe movement through a space, the cause of an action, or the duration of time.

  • Movement through: 'Caminhamos por Lisboa' (We walked through Lisbon).
  • Cause/Reason: 'Não fui por causa da chuva' (I didn't go because of the rain).
  • Duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
Movement/Cause/Time + por + Noun/Verb

Overview

### Overview
¡Hola! Como hispanohablante aprendiendo portugués, te habrás dado cuenta de que, aunque nuestros idiomas son primos hermanos, hay trampas sutiles que pueden hacer que suenes menos natural. Hoy vamos a profundizar en la preposición por.
En español, usamos por para indicar causa, medio, o tránsito, pero en portugués, su uso para describir el movimiento es fascinante y, a veces, un poco traicionero. En el nivel B1, es fundamental que domines cómo por funciona para expresar
a través de
o
a lo largo de
.
En español, solemos decir
caminé por el parque
o
pasé por la calle
. Hasta aquí, todo parece idéntico, ¿verdad? El problema surge cuando intentamos aplicar las reglas de nuestra lengua materna de forma rígida.
En español, por es una preposición invariable. En portugués, sin embargo, por tiene una personalidad propia: se contrae con los artículos definidos. Esta es la diferencia estructural más crítica: mientras que en español decimos por + el (dos palabras separadas), en portugués es obligatorio fusionarlas en pelo.
Esta pequeña contracción es el sello distintivo de un hablante que entiende la estructura gramatical del portugués. Además, el uso de por en portugués para denotar el camino o el trayecto es mucho más frecuente que el uso de
a través de
en español, que suele sonar más formal o enfático. Dominar esto te permitirá describir no solo el destino de tu viaje, sino la ruta que tomaste para llegar allí, algo esencial para cualquier conversación sobre tus vacaciones o tu rutina diaria en la universidad o el trabajo.
### How This Grammar Works
La función intrínseca de por al expresar
a través de
o
a lo largo de
es la travesía. Imagínate que estás trazando una línea en un mapa. Esa línea no es el punto de llegada, es el camino que recorres.
En español, tenemos una distinción similar, pero el portugués es mucho más estricto con el uso de por para delimitar espacios.
Cuando hablamos de movimiento, por nos ayuda a categorizar tres situaciones:
  1. 1Movimiento a través de un espacio (travesía): Esto ocurre cuando entras en un espacio delimitado y lo atraviesas. En español, diríamos
    pasamos por el túnel
    . En portugués, Passamos pelo túnel suena natural y preciso. La diferencia es que, en español, a veces usamos
    a través de
    para enfatizar la penetración en un espacio, mientras que en portugués, por es suficiente y mucho más idiomático.
  1. 1Movimiento a lo largo de un camino o superficie: Si caminas por la orilla de un río, en español dices
    camino por la orilla
    . En portugués, Caminhamos pela margem do rio. Aquí, la preposición indica que estás siguiendo una línea o una trayectoria paralela a un objeto. Es como si el río fuera la guía de tu movimiento.
  1. 1El medio o canal: Esta es la parte más interesante para un hispanohablante. Cuando usamos medios de comunicación o transporte, el portugués prefiere por (o sus contracciones) donde nosotros a veces usamos en o
    a través de
    . Por ejemplo,
    envié el correo por email
    (en portugués pelo email). Es un puente conceptual: el medio es el canal por el cual viaja la información.
Es vital entender que por nunca indica el destino final. Si dices Vou pelo parque, estás diciendo que el parque es tu ruta, no tu meta. Si tu meta fuera el parque, usarías para.
Esta distinción es el equivalente exacto a nuestra diferencia entre
voy por el parque
(ruta) y voy al parque (destino).
### Formation Pattern
Como mencionamos, la regla de oro en portugués es la contracción obligatoria. Si en español decimos por el, en portugués es un error garrafal no usar pelo. La formación es simple: por + artículo definido = contracción.
| Preposición | Artículo | Contracción (Portugués) | Equivalente Español |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por | o | pelo | por el |
| por | a | pela | por la |
| por | os | pelos | por los |
| por | as | pelas | por las |
Es importante recordar que si el sustantivo no lleva artículo, no hay contracción. Por ejemplo, si dices viajo por trabajo, en portugués es simplemente viajo por trabalho. No hay artículo, por lo tanto, no hay pelo.
Ejemplos prácticos:
  • Andei pelo centro da cidade. (Caminé por el centro de la ciudad).
  • Ela passou pela porta. (Ella pasó por la puerta).
  • Eles correram pelos corredores. (Ellos corrieron por los pasillos).
  • Nós viajamos pelas estradas secundárias. (Nosotros viajamos por las carreteras secundarias).
Si te olvidas de contraer, sonará como si estuvieras leyendo un texto palabra por palabra, perdiendo la fluidez natural del idioma. ¡Ojo con esto! La contracción es obligatoria, no opcional.
### When To Use It
El uso de por para describir trayectorias es extremadamente versátil en la vida cotidiana. Aquí te presento situaciones comunes:
  1. 1Recorridos físicos: Cuando das instrucciones a un amigo sobre cómo llegar a tu casa.
    Vas por la calle principal y giras a la derecha
    . En portugués: Você vai pela rua principal e vira à direita. Es la forma más natural de indicar un trayecto.
  1. 1Medios de comunicación: En la era de WhatsApp y el teletrabajo, usamos esto constantemente.
    Te envié el documento por email
    . En portugués: Enviei-te o documento pelo email. Nota que usamos pelo porque el email es un sustantivo masculino.
  1. 1Cercanía geográfica: A veces usamos por para indicar un área aproximada. Si alguien te pregunta dónde vives, puedes decir vivo por Lisboa. En portugués: Moro por Lisboa. Esto implica que vives en la zona, no necesariamente en el centro exacto.
  1. 1Duración (a lo largo de): Si quieres decir que algo ocurrió durante toda la noche, puedes decir Estudou por toda a noite. Aquí, por nos da la idea de que la acción recorrió el tiempo, como si el tiempo fuera un camino que se atraviesa.
### Common Mistakes
Como hablantes de español, cometemos errores específicos debido a nuestra lengua materna (interferencia L1):
  1. 1Confundir por con para: Este es el error número uno. En español, a veces usamos por y para de forma intercambiable en contextos informales, pero en portugués, la diferencia es estricta. Si dices Vou para o parque, es tu destino. Si dices Vou pelo parque, es tu ruta. El error ocurre porque en español tendemos a pensar en la preposición como algo menos rígido.
  1. 1Evitar la contracción: Muchos estudiantes escriben por o o por a. Esto sucede porque en español nunca contraemos por el. Es una cuestión de hábito motor. Debes entrenar a tu cerebro para que, al ver por + el, la boca diga automáticamente pelo.
  1. 1Uso excesivo de através de: En español,
    a través de
    es muy común para todo. En portugués, através de existe, pero suele implicar un significado más literal de perforar o
    cruzar un obstáculo
    . Para el uso cotidiano de transitar una calle o un parque, por es siempre la opción correcta. Usar através de en situaciones simples te hará sonar como si estuvieras traduciendo literalmente del español, lo cual suena artificial.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental entender la diferencia entre las preposiciones de movimiento en portugués. Aquí tienes una tabla comparativa para aclarar cuándo usar qué:
| Preposición | Uso principal | Ejemplo | Equivalente español |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por | Trayecto / Ruta | Passar pelo parque | Pasar por el parque |
| para | Destino final | Ir para a praia | Ir a la playa |
| em | Ubicación estática | Estar no parque | Estar en el parque |
| através de | Medio físico o abstracto | Ver através do vidro | Ver a través del vidrio |
Como ves, por es la preposición del movimiento en proceso, mientras que para es la preposición de la meta final. Mantener esta distinción clara te evitará muchos malentendidos.
### Quick FAQ
1. ¿Puedo usar por sin contracción nunca?
Sí, siempre que el sustantivo que sigue no lleve artículo. Por ejemplo: Viajo por motivos pessoais. Aquí no hay contracción porque motivos no está definido por un artículo. Solo contraes cuando hay un artículo definido (o, a, os, as).
2. ¿Por qué através de suena tan formal en portugués?
Porque en el portugués de Portugal y Brasil, através de tiene una carga semántica de atravesar un objeto. Usarlo para decir
caminé por la calle
es redundante. Imagínate decir
caminé atravesando la calle
en español; suena a que estás cruzándola de lado a lado, no caminando por ella.
Por eso por es mejor.
3. ¿La contracción pelo es igual en Brasil y Portugal?
¡Totalmente! Es una regla gramatical estándar en todo el mundo lusófono. No importa si estás en Lisboa o en Río de Janeiro, pelo, pela, pelos y pelas son obligatorios.
4. ¿Puedo usar por para indicar tiempo?
Sí, pero con cuidado. Por se usa para duración, como en Fiquei lá por duas horas. Sin embargo, para indicar un momento específico, usaríamos otras preposiciones. Por en el contexto de tiempo siempre implica una extensión o recorrido temporal.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Phrases

Phrase Meaning
Por que
Why
Por causa de
Because of
Por fim
Finally
Por acaso
By chance

Meanings

The preposition 'por' is a versatile tool used to express movement through a physical space, the reason or cause behind an event, and the duration of time.

1

Movement through

Passing through or along a location.

“O trem passa por aqui.”

“Caminhamos por todo o parque.”

2

Cause or Reason

Indicating the motive for an action.

“Fiz isso por você.”

“Ele está triste por causa do trabalho.”

3

Duration

How long an action lasts.

“Vou ficar por uma semana.”

“Eles conversaram por horas.”

Reference Table

Reference table for Preposiciones en Portugués: A través y A lo largo (Por)
Contracción Componentes Significado Ejemplo
Pelo
por + o
Por el / A lo largo del (masc.)
Pelo caminho
Pela
por + a
Por la / A lo largo de la (fem.)
Pela rua
Pelos
por + os
Por los (masc. pl.)
Pelos corredores
Pelas
por + as
Por las (fem. pl.)
Pelas montanhas
Por
por (solo)
Vía / Por (general)
Por e-mail
Por aqui
por + aqui
Por aquí / Por este camino
Vem por aqui!

Espectro de formalidad

Formal
Transitarei pelo parque.

Transitarei pelo parque. (Daily movement)

Neutral
Vou passar pelo parque.

Vou passar pelo parque. (Daily movement)

Informal
Vou pelo parque.

Vou pelo parque. (Daily movement)

Jerga
Vou ali pelo parque.

Vou ali pelo parque. (Daily movement)

Los Significados de 'Por'

Por

Ruta Física

  • Pela rua Along the street
  • Pelo túnel Through the tunnel

Digital / Medios

  • Pelo WhatsApp Via WhatsApp
  • Pela internet Through the internet

Por vs. Para (Movimiento)

Por (El Camino)
Pelo parque Through the park
Pela costa Along the coast
Para (La Meta)
Para o parque To the park (destination)
Para a praia To the beach

Decidiendo la Contracción

1

¿Hay un artículo definido (el/la)?

YES
Sigue al siguiente paso
NO
Usa solo 'por'
2

¿El sustantivo es masculino?

YES
Usa 'pelo' (sing) o 'pelos' (plur)
NO
Usa 'pela' (sing) o 'pelas' (plur)

Contextos de Uso

🚗

Tránsito

  • Pela ponte
  • Pelo caminho
  • Pelas estradas
🪟

Ventanas/Aberturas

  • Pela janela
  • Pela porta
  • Pelo buraco
📱

Comunicación

  • Pelo telefone
  • Pelo e-mail
  • Pela rede

Ejemplos por nivel

1

Eu passo pelo parque.

I pass through the park.

2

Vou por aqui.

I am going this way.

3

Estudo por uma hora.

I study for one hour.

4

Fiz isso por você.

I did this for you.

1

O ônibus passa pela rua principal.

The bus passes through the main street.

2

Não fui à festa por causa da chuva.

I didn't go to the party because of the rain.

3

Eles viajaram por todo o país.

They traveled through the whole country.

4

Por que você está triste?

Why are you sad?

1

O projeto foi aprovado pelo diretor.

The project was approved by the director.

2

Andamos por horas sem parar.

We walked for hours without stopping.

3

Ele foi multado por excesso de velocidade.

He was fined for speeding.

4

Por fim, conseguimos terminar.

Finally, we managed to finish.

1

A decisão foi tomada por consenso.

The decision was made by consensus.

2

Passamos por dificuldades financeiras.

We went through financial difficulties.

3

Ele é conhecido por sua generosidade.

He is known for his generosity.

4

Por mais que eu tente, não consigo.

As much as I try, I can't.

1

A obra foi traduzida por um especialista.

The work was translated by an expert.

2

Por entre as árvores, vi o sol.

Through the trees, I saw the sun.

3

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

4

Porventura você sabe onde ele está?

By any chance do you know where he is?

1

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

2

Ele foi aclamado por toda a multidão.

He was acclaimed by the whole crowd.

3

Por mais que se argumente, a lei é clara.

No matter how much one argues, the law is clear.

4

O caminho por onde passamos era estreito.

The path through which we passed was narrow.

Fácil de confundir

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs Por vs Para

Both are prepositions that translate to 'for' in English.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs Por que vs Porque

They sound identical but have different functions.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs Pelo vs Pela

Learners forget gender agreement.

Errores comunes

Vou por o parque

Vou pelo parque

Must contract por + o.

Vou por casa

Vou para casa

Wrong preposition for destination.

Estudo por o dia

Estudo pelo dia

Must contract.

Por que você vai?

Por que você vai?

Correct, but often confused with 'porque'.

Fiz isso para você (meaning 'because of you')

Fiz isso por você

Use por for cause.

Caminhei para a floresta (meaning 'through')

Caminhei pela floresta

Use por for movement through.

Ele trabalha por dinheiro (meaning 'for the purpose of')

Ele trabalha para ganhar dinheiro

Use para for purpose.

O bolo foi feito para a Maria (meaning 'by Maria')

O bolo foi feito pela Maria

Use por for agent.

Vou por o centro

Vou pelo centro

Contraction error.

Ele está aqui por estudar

Ele está aqui para estudar

Use para for purpose.

Por entre as casas (incorrect usage)

Por entre as casas

Actually correct, but often misused in register.

Por conseguinte (wrong context)

Por conseguinte

Used in formal contexts only.

Ele foi visto por o vizinho

Ele foi visto pelo vizinho

Contraction.

Por mais que ele tenta

Por mais que ele tente

Subjunctive error.

Patrones de oraciones

Eu passo ___ ___.

Não fui ___ ___ da chuva.

Estudei ___ ___ horas.

O livro foi escrito ___ ___.

Real World Usage

Travel very common

Vou viajar por toda a Europa.

Texting constant

Por que vc n veio?

Job Interview common

Fui responsável por este projeto.

Food Delivery occasional

O pedido foi entregue pelo motoboy.

Social Media very common

Estou feliz por você!

Directions common

Siga por esta rua.

🎯

La regla del GPS

Si en español puedes decir 'vía' o 'a través de', casi seguro necesitas 'por' en portugués. Por ejemplo:
Enviei o arquivo por e-mail.
⚠️

Para vs. Por

No digas
Vou para o túnel
si tu intención es cruzarlo. ¡Eso suena a que vas a estacionarte y quedarte a vivir dentro del túnel!
💬

El 'Por' digital

En Brasil, escucharás 'pelo' muchísimo para hablar de redes sociales. Es súper común decir:
Vi isso pela internet.

Smart Tips

Use 'por causa de' instead of just 'por' for clarity.

Não fui por a chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need to use 'pelo'.

Passei por o túnel. Passei pelo túnel.

Always use two words for 'why'.

Porque você vai? Por que você vai?

Switch to 'para'.

Estudo por aprender. Estudo para aprender.

Pronunciación

/ˈpɛlu/

Contraction Pronunciation

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question intonation

Por que você vai? ↗

Rising intonation at the end for questions.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'POR' as the 'Path, Occasion, and Range' (time).

Asociación visual

Imagine a person walking through a tunnel (Path), holding a gift because it's a birthday (Occasion), and waiting for an hour (Range).

Rhyme

Para is the goal, the destination you see, but Por is the path, the cause, and the time for me.

Story

Maria walked through (por) the city. She was happy because of (por) the sunshine. She stayed there for (por) three hours.

Word Web

pelopelapor causa depor quepor fimpor acaso

Desafío

Write 3 sentences about your day using 'por' for movement, cause, and duration.

Notas culturales

Brazilians often omit 'por' in duration (e.g., 'Estudei duas horas').

Portuguese speakers are more likely to keep the 'por' in duration.

The phrase 'por causa de' is the standard way to express causality.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

Inicios de conversación

Por que você está aprendendo português?

Você costuma passar pelo centro da cidade?

Por quanto tempo você pretende ficar aqui?

Você já passou por alguma situação engraçada?

Temas para diario

Describe your route to work or school using 'por'.
Explain why you chose to learn Portuguese.
Write about a difficult experience you overcame.
Discuss the impact of technology on communication.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio con la contracción correcta de 'por'.

Nós caminhamos ______ (por + a) margem do rio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Como 'margem' (orilla) es un sustantivo femenino singular, 'por + a' se convierte en 'pela'.
¿Cuál es la frase correcta para decir 'paso por la puerta'? Opción múltiple

Elige la oración gramaticalmente correcta:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu passo pela porta.
'Pela' es la contracción obligatoria de 'por + a' para expresar movimiento a través de la puerta.
Encuentra y corrige el error en esta instrucción del GPS. Error Correction

Find and fix the mistake:

O GPS diz para ir por o caminho mais curto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O GPS diz para ir pelo caminho mais curto.
'Por + o' debe contraerse en 'pelo' cuando le sigue un sustantivo masculino singular como 'caminho'.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank with the correct contraction.

Eu passei ___ parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Parque is masculine, so por + o = pelo.
Choose the correct preposition. Opción múltiple

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires para.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fiz isso por o meu pai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso pelo meu pai.
Por + o = pelo.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / horas / conversamos / três

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conversamos por três horas.
Standard word order.
Translate to Portuguese. Traducción

I did it because of you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso por causa de você.
Por causa de is the standard for 'because of'.
Choose the correct form. Opción múltiple

___ você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question form requires two words.
Fill in the blank.

O projeto foi aprovado ___ diretoria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Diretoria is feminine.
Build a sentence with 'por' and 'horas'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Andamos por horas.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa el espacio. Completar huecos

Eles viajaram ______ (por + os) Estados Unidos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
Corrige la frase para que suene más natural. Error Correction

Eu vi o vídeo através do YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o vídeo pelo YouTube.
Ordena las palabras para decir 'Él camina por la calle'. Sentence Reorder

rua / Ele / pela / caminha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele caminha pela rua
Traduce al portugués: 'Nosotros vamos por el parque'. Traducción

We go through the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vamos pelo parque.
¿Cuál de estas opciones significa 'a lo largo de las playas'? Opción múltiple

A lo largo de las playas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelas praias
Completa la oración. Completar huecos

O passarinho voou ______ janela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Une el inglés con su equivalente en portugués. Match Pairs

Empareja estas rutas:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Through the tunnel:Pelo túnel, Along the road:Pela estrada, Via email:Por e-mail
¿Cómo dirías 'por aquí' mientras señalas el camino? Opción múltiple

Elige la frase para 'por aquí':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por aqui
Completa el espacio. Completar huecos

Mandei as fotos ______ (por + as) redes sociais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
Corrige la preposición. Error Correction

Eu olhei para o buraco da fechadura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu olhei pelo buraco da fechadura.

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

Use 'pelo' when 'por' is followed by the masculine article 'o'. It is a mandatory contraction.

It is common, but in informal Brazilian Portuguese, it is often omitted.

Ask yourself: is it a path/cause (por) or a destination/purpose (para)?

Yes, e.g., 'por volta das oito' (around eight).

Because it is a question. 'Porque' (one word) is for answers.

Yes, to introduce the agent (the person doing the action).

Yes, especially regarding the omission of 'por' in duration.

Confusing 'por' with 'para'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The contractions are slightly different (e.g., 'por el' in Spanish vs 'pelo' in Portuguese).

French moderate

par

French uses 'pendant' for duration.

German partial

durch

German separates movement and cause into different prepositions.

Japanese low

o / de / tame ni

Japanese is a postpositional language.

Arabic low

min khilal / bi-sabab

Arabic does not have a single preposition that covers all three functions.

Chinese low

tōngguò / yīnwèi

Chinese lacks a direct prepositional equivalent for 'por'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!