Portugiesische Präpositionen: Durch und Entlang (Por)
por (oft als pelo oder pela) für jede Bewegung, die durch einen Raum führt oder einem Pfad folgt.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'por' to describe movement through a space, the cause of an action, or the duration of time.
- Movement through: 'Caminhamos por Lisboa' (We walked through Lisbon).
- Cause/Reason: 'Não fui por causa da chuva' (I didn't go because of the rain).
- Duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
Overview
por ist dabei eines der vielseitigsten und wichtigsten Wörter, die du beherrschen musst. Auf B1-Niveau ist es entscheidend, por nicht nur als „durch“ zu verstehen, sondern als ein Konzept der „Durchquerung“ oder des „Weges“.por als das Bindeglied vor, das den Raum zwischen deinem Startpunkt und deinem Ziel definiert. Während wir im Deutschen oft spezifische Präpositionen wie „durch“, „entlang“, „über“ oder „via“ verwenden, bündelt das Portugiesische diese Funktionen in por. Wenn du sagst: „Ich gehe durch den Park“, nutzt du im Deutschen eine lokale Präposition mit Akkusativ.Eu ando pelo parque. Das pelo ist hier die Verschmelzung von por + o. Der größte Unterschied zu deiner Muttersprache ist, dass por den Fokus auf den *Prozess* der Bewegung legt, nicht auf das Ziel.por lässt sich am besten durch den Begriff der „Trajektorie“ oder des „Durchgangs“ erklären. Im Deutschen nutzen wir für Bewegungen durch einen Raum meist die Präposition „durch“ (mit Akkusativ). Wenn wir uns an einer Linie entlang bewegen, sagen wir „entlang“ (oft mit Genitiv oder nachgestellt).por für beides.por ist das der „Vermittlung“. Es gibt an, dass etwas ein Medium, ein Raum oder eine Strecke ist, die man nutzt, um von A nach B zu gelangen oder um eine Handlung auszuführen.por:- 1Die Durchquerung eines Raumes: Wenn du einen abgegrenzten Bereich betrittst und ihn wieder verlässt, oder dich innerhalb seiner Grenzen bewegst. Hier entspricht es genau dem deutschen „durch“. Beispiel:
Passamos pela floresta(Wir gingen durch den Wald). Der Wald ist der Raum, der durchquert wird.
- 1Die Bewegung entlang einer Linie oder Oberfläche: Hier ist es das Äquivalent zu „entlang“ oder „über“. Wenn du am Flussufer spazieren gehst, nutzt du
por. Beispiel:Caminhamos pela margem do rio(Wir spazierten am Flussufer entlang). Hier folgt die Bewegung dem Verlauf des Ufers.
- 1Das Medium oder der Kanal: Dies ist für uns Deutschsprachige sehr logisch, da wir „per“ oder „via“ verwenden. Wenn du eine E-Mail schickst oder ein Verkehrsmittel nutzt, ist
porder Kanal. Beispiel:Enviei o documento pelo e-mail(Ich habe das Dokument per E-Mail geschickt).
por immer die *Art und Weise* betont, wie eine Bewegung stattfindet. Während wir im Deutschen oft die Präposition je nach Richtung oder Ort wechseln, bleibt por der Anker für alles, was „durch“, „über“ oder „via“ bedeutet. Das macht die portugiesische Grammatik in diesem Punkt eigentlich einfacher als die deutsche, da du dir nicht merken musst, ob du nach dem „durch“ den Akkusativ oder Dativ brauchst – das Wort por selbst ist unveränderlich, es verschmilzt lediglich mit dem Artikel.por ist extrem regelmäßig, aber sie erfordert, dass du das Geschlecht (o/a) und die Zahl (Singular/Plural) des nachfolgenden Substantivs sofort erkennst. Das ist eine Übung, die wir aus dem Deutschen kennen, da wir auch bei „in dem“ -> „im“ oder „an das“ -> „ans“ Kontraktionen bilden. Im Portugiesischen ist diese Kontraktion bei por jedoch obligatorisch.Pelo caminho (auf dem Weg) |Pela rua (durch die Straße) |Pelos campos (durch die Felder) |Pelas janelas (durch die Fenster) |por einfach stehen. Das ist vergleichbar mit dem Deutschen, wo wir sagen „Ich gehe durch Berlin“ (kein Artikel) vs. „Ich gehe durch den Park“ (mit Artikel).Eu andei por Lisboa.(Ich bin durch Lissabon gelaufen.) – Kein Artikel, keine Kontraktion.Eu andei pelo centro.(Ich bin durch das Zentrum gelaufen.) –centroist maskulin,o+por=pelo.Nós fomos pelas escadas.(Wir sind die Treppe hochgegangen.) –escadasist feminin plural,as+por=pelas.
por immer dann verwenden, wenn du ausdrücken willst, dass eine Handlung nicht an einem Punkt endet, sondern einen Weg beschreibt.- 1Physische Bewegung durch einen Raum: Wenn du dich in einem Bürokomplex bewegst, sagst du:
Caminho pelos corredores do escritório(Ich gehe durch die Flure des Büros). Das betont, dass du dich *innerhalb* dieses Raumes bewegst.
- 1Entlang einer Strecke: Wenn du am Wochenende in der Stadt unterwegs bist, sagst du:
Passeio pela cidade(Ich spaziere durch die Stadt). Das bedeutet nicht, dass die Stadt dein Ziel ist, sondern dass sie der Ort ist, an dem deine Bewegung stattfindet.
- 1Mittel der Kommunikation: Im modernen Arbeitsalltag ist das essenziell.
Recebi a notícia pelo telefone(Ich habe die Nachricht per Telefon erhalten). Hier ist das Telefon das Medium.
- 1Zeitliche Dauer:
Estudamos por duas horas(Wir haben zwei Stunden lang gelernt). Hier gibtporan, dass die Handlung die gesamte Zeitspanne „durchlaufen“ hat. Das ist eine sehr häufige Anwendung, die du täglich nutzen wirst.
- 1Verwechslung von
porundpara: Das passiert, weil wir im Deutschen für „durch“ und „für“ oder „zu“ oft ähnliche Kontexte haben.Paraist das Ziel (Destination),porist der Weg (Route). Wenn du sagstVou para o parque, gehst du dorthin. Wenn du sagstVou pelo parque, gehst du *durch* den Park hindurch, um woanders hinzukommen. Der Fehler passiert, weil man im Deutschen oft „ich gehe durch den Park“ sagt, auch wenn man dort hin will. Im Portugiesischen ist die Unterscheidung strikt.
- 1Übermäßiger Gebrauch von
através de: Deutsche neigen dazu, „durch“ eins zu eins mitatravés dezu übersetzen. Das klingt im Portugiesischen oft zu förmlich oder zu technisch (wie „mittels“ oder „durch das Hindernis hindurch“). Wenn du einfach nur durch die Tür gehst, sagst dupassar pela porta, nichtpassar através da porta.
- 1Fehlende Kontraktion: Weil wir im Deutschen das Wort „durch“ nie verändern, vergessen wir oft,
pormit dem Artikel zu verschmelzen.Eu andei por o parqueklingt für einen Muttersprachler so, als würdest du „Ich ging durch der Park“ sagen. Es ist grammatikalisch falsch und klingt sehr hölzern.
por von anderen Präpositionen abzugrenzen, die eine ähnliche räumliche Bedeutung haben könnten.por | Durch/Entlang (Weg) | „durch“, „entlang“, „via“ |para | Richtung/Ziel | „nach“, „zu“, „für“ |em | Ort (statisch) | „in“, „an“, „auf“ |Em ist statisch (du bist im Büro), para ist zielgerichtet (du gehst zum Büro), por ist der Weg (du gehst durch das Büro). Wenn du das verinnerlicht hast, wirst du viel natürlicher klingen.- 1Kann ich
porimmer verwenden, wenn ich „durch“ meine? Ja, bei physischer Bewegung fast immer. Wenn du jedoch „durch“ im Sinne von „aufgrund von“ meinst (z.B. „durch den Regen bin ich nass“), ändert sich die Bedeutung vonporleicht, aber die Form bleibt gleich.
- 1Muss ich
peloimmer benutzen? Ja, wenn ein bestimmter Artikel folgt. Wenn du aber von etwas Unbestimmtem sprichst, wiepor água(durch Wasser), bleibt es getrennt. Es ist wie im Deutschen: „durch das Wasser“ vs „durch Wasser“.
- 1Klingt
através dewirklich so falsch? Nicht falsch, aber unnatürlich. Es ist, als würdest du im Deutschen sagen: „Ich begab mich mittels des Parks zu meiner Wohnung.“ Das würde niemand sagen. Bleib beipelo/pelafür den Alltag.
Contractions of 'Por'
| Preposition | Article | Contraction |
|---|---|---|
|
por
|
o
|
pelo
|
|
por
|
a
|
pela
|
|
por
|
os
|
pelos
|
|
por
|
as
|
pelas
|
Common Phrases
| Phrase | Meaning |
|---|---|
|
Por que
|
Why
|
|
Por causa de
|
Because of
|
|
Por fim
|
Finally
|
|
Por acaso
|
By chance
|
Meanings
The preposition 'por' is a versatile tool used to express movement through a physical space, the reason or cause behind an event, and the duration of time.
Movement through
Passing through or along a location.
“O trem passa por aqui.”
“Caminhamos por todo o parque.”
Cause or Reason
Indicating the motive for an action.
“Fiz isso por você.”
“Ele está triste por causa do trabalho.”
Duration
How long an action lasts.
“Vou ficar por uma semana.”
“Eles conversaram por horas.”
Reference Table
| Kontraktion | Komponenten | Bedeutung | Beispiel |
|---|---|---|---|
|
Pelo
|
por + o
|
Durch/entlang den (mask.)
|
Pelo caminho
|
|
Pela
|
por + a
|
Durch/entlang die (fem.)
|
Pela rua
|
|
Pelos
|
por + os
|
Durch/entlang die (mask. pl.)
|
Pelos corredores
|
|
Pelas
|
por + as
|
Durch/entlang die (fem. pl.)
|
Pelas montanhas
|
|
Por
|
por (allein)
|
Via / durch (allgemein)
|
Por e-mail
|
|
Por aqui
|
por + aqui
|
Hier entlang / hier durch
|
Vem por aqui!
|
Formalitätsspektrum
Transitarei pelo parque. (Daily movement)
Vou passar pelo parque. (Daily movement)
Vou pelo parque. (Daily movement)
Vou ali pelo parque. (Daily movement)
Die Bedeutungen von 'Por'
Physischer Weg
- Pela rua Die Straße entlang
- Pelo túnel Durch den Tunnel
Digital / Medien
- Pelo WhatsApp Via WhatsApp
- Pela internet Durch das Internet
Por vs. Para (Bewegung)
Die richtige Kontraktion finden
Gibt es einen bestimmten Artikel (der/die)?
Ist das Substantiv maskulin?
Typische Kontexte
Transit
- • Pela ponte
- • Pelo caminho
- • Pelas estradas
Öffnungen
- • Pela janela
- • Pela porta
- • Pelo buraco
Kommunikation
- • Pelo telefone
- • Pelo e-mail
- • Pela rede
Beispiele nach Niveau
Eu passo pelo parque.
I pass through the park.
Vou por aqui.
I am going this way.
Estudo por uma hora.
I study for one hour.
Fiz isso por você.
I did this for you.
O ônibus passa pela rua principal.
The bus passes through the main street.
Não fui à festa por causa da chuva.
I didn't go to the party because of the rain.
Eles viajaram por todo o país.
They traveled through the whole country.
Por que você está triste?
Why are you sad?
O projeto foi aprovado pelo diretor.
The project was approved by the director.
Andamos por horas sem parar.
We walked for hours without stopping.
Ele foi multado por excesso de velocidade.
He was fined for speeding.
Por fim, conseguimos terminar.
Finally, we managed to finish.
A decisão foi tomada por consenso.
The decision was made by consensus.
Passamos por dificuldades financeiras.
We went through financial difficulties.
Ele é conhecido por sua generosidade.
He is known for his generosity.
Por mais que eu tente, não consigo.
As much as I try, I can't.
A obra foi traduzida por um especialista.
The work was translated by an expert.
Por entre as árvores, vi o sol.
Through the trees, I saw the sun.
Ele agiu por impulso.
He acted on impulse.
Porventura você sabe onde ele está?
By any chance do you know where he is?
Por conseguinte, a medida foi revogada.
Consequently, the measure was revoked.
Ele foi aclamado por toda a multidão.
He was acclaimed by the whole crowd.
Por mais que se argumente, a lei é clara.
No matter how much one argues, the law is clear.
O caminho por onde passamos era estreito.
The path through which we passed was narrow.
Leicht verwechselbar
Both are prepositions that translate to 'for' in English.
They sound identical but have different functions.
Learners forget gender agreement.
Häufige Fehler
Vou por o parque
Vou pelo parque
Vou por casa
Vou para casa
Estudo por o dia
Estudo pelo dia
Por que você vai?
Por que você vai?
Fiz isso para você (meaning 'because of you')
Fiz isso por você
Caminhei para a floresta (meaning 'through')
Caminhei pela floresta
Ele trabalha por dinheiro (meaning 'for the purpose of')
Ele trabalha para ganhar dinheiro
O bolo foi feito para a Maria (meaning 'by Maria')
O bolo foi feito pela Maria
Vou por o centro
Vou pelo centro
Ele está aqui por estudar
Ele está aqui para estudar
Por entre as casas (incorrect usage)
Por entre as casas
Por conseguinte (wrong context)
Por conseguinte
Ele foi visto por o vizinho
Ele foi visto pelo vizinho
Por mais que ele tenta
Por mais que ele tente
Satzmuster
Eu passo ___ ___.
Não fui ___ ___ da chuva.
Estudei ___ ___ horas.
O livro foi escrito ___ ___.
Real World Usage
Vou viajar por toda a Europa.
Por que vc n veio?
Fui responsável por este projeto.
O pedido foi entregue pelo motoboy.
Estou feliz por você!
Siga por esta rua.
Die GPS-Regel
Mandei o documento por e-mail.
Para vs. Por
Vou para o túnel, wenn du nur durchfahren willst. Das klingt, als würdest du dort wohnen! Sag lieber:
Vou pelo túnel.
Informelles 'Por'
pelo super oft in digitalen Kontexten, was den starken Social-Media-Vibe dort widerspiegelt: Vi isso pela internet.
Smart Tips
Use 'por causa de' instead of just 'por' for clarity.
Always check if you need to use 'pelo'.
Always use two words for 'why'.
Switch to 'para'.
Aussprache
Contraction Pronunciation
Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.
Question intonation
Por que você vai? ↗
Rising intonation at the end for questions.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'POR' as the 'Path, Occasion, and Range' (time).
Visuelle Assoziation
Imagine a person walking through a tunnel (Path), holding a gift because it's a birthday (Occasion), and waiting for an hour (Range).
Rhyme
Para is the goal, the destination you see, but Por is the path, the cause, and the time for me.
Story
Maria walked through (por) the city. She was happy because of (por) the sunshine. She stayed there for (por) three hours.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about your day using 'por' for movement, cause, and duration.
Kulturelle Hinweise
Brazilians often omit 'por' in duration (e.g., 'Estudei duas horas').
Portuguese speakers are more likely to keep the 'por' in duration.
The phrase 'por causa de' is the standard way to express causality.
Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.
Gesprächseinstiege
Por que você está aprendendo português?
Você costuma passar pelo centro da cidade?
Por quanto tempo você pretende ficar aqui?
Você já passou por alguma situação engraçada?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
Nós caminhamos ______ (por + a) margem do rio.
Wähle den grammatikalisch korrekten Satz:
Find and fix the mistake:
O GPS diz para ir por o caminho mais curto.
Score: /3
Ubungsaufgaben
8 exercisesEu passei ___ parque.
Vou ___ casa.
Find and fix the mistake:
Fiz isso por o meu pai.
por / horas / conversamos / três
I did it because of you.
___ você não veio?
O projeto foi aprovado ___ diretoria.
Build a sentence.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesEles viajaram ______ (por + os) Estados Unidos.
Eu vi o vídeo através do YouTube.
rua / Ele / pela / caminha
We go through the park.
An den Stränden entlang:
O passarinho voou ______ janela.
Ordne die Pfade zu:
Wähle den Ausdruck für 'hier entlang':
Mandei as fotos ______ (por + as) redes sociais.
Eu olhei para o buraco da fechadura.
Score: /10
FAQ (8)
Use 'pelo' when 'por' is followed by the masculine article 'o'. It is a mandatory contraction.
It is common, but in informal Brazilian Portuguese, it is often omitted.
Ask yourself: is it a path/cause (por) or a destination/purpose (para)?
Yes, e.g., 'por volta das oito' (around eight).
Because it is a question. 'Porque' (one word) is for answers.
Yes, to introduce the agent (the person doing the action).
Yes, especially regarding the omission of 'por' in duration.
Confusing 'por' with 'para'.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
por
The contractions are slightly different (e.g., 'por el' in Spanish vs 'pelo' in Portuguese).
par
French uses 'pendant' for duration.
durch
German separates movement and cause into different prepositions.
o / de / tame ni
Japanese is a postpositional language.
min khilal / bi-sabab
Arabic does not have a single preposition that covers all three functions.
tōngguò / yīnwèi
Chinese lacks a direct prepositional equivalent for 'por'.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Entrevista de Arthur Conan Doyle - Legendas em português
TXT feat. Anitta - "Back For More" | 2023 VMAs / TXT Anitta VMAs23 ⚡️
Caetano Veloso e Kleber Lucas cantam ‘Deus Cuida de Mim’ | Altas Horas 11/10/2025
Portugiesisch lernen: por oder para?
17 Minute Languages
Präpositionen im Portugiesischen einfach erklärt
Hallo Portugal
Related Grammar Rules
Das bedingte 'Se' (Wenn/Falls)
### Overview Willkommen, Sprach-Coach hier! Wenn du gerade mit Portugiesisch anfängst, wirst du schnell merken, dass di...
Portugiesische Verb-Rektion: Die richtigen Präpositionen nutzen (Regência Verbal)
### Overview Als Deutschsprachiger, der das C2-Niveau im Portugiesischen anstrebt, kennst du das Konzept der Valenz ber...
Fortgeschrittene Konnektoren: Ergebnis & Konsequenz (tão... que, de modo que)
Überblick Du verlässt dich seit deiner allerersten Portugiesischstunde auf `então` und `por isso`. Sie sind die bequemen...
Fragen mit 'Warum' auf Portugiesisch (Por que)
### Overview Willkommen, angehender Portugiesisch-Lernender! Als jemand, der wie du mit der deutschen Sprache aufgewach...
Por vs. Para: Gefallen tun & Tauschen
Overview Hast du jemals einem Freund einen Kaffee gekauft, weil er sein Portemonnaie vergessen hat? Oder eine Schicht üb...