B1 Prepositions & Connectors 13 min read Mittel

Portugiesische Präpositionen: Durch und Entlang (Por)

Nutze por (oft als pelo oder pela) für jede Bewegung, die durch einen Raum führt oder einem Pfad folgt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'por' to describe movement through a space, the cause of an action, or the duration of time.

  • Movement through: 'Caminhamos por Lisboa' (We walked through Lisbon).
  • Cause/Reason: 'Não fui por causa da chuva' (I didn't go because of the rain).
  • Duration: 'Estudei por duas horas' (I studied for two hours).
Movement/Cause/Time + por + Noun/Verb

Overview

### Overview
Wenn du Portugiesisch lernst, wirst du schnell merken, dass Präpositionen oft die größten Stolpersteine sind. Im Deutschen haben wir ein sehr komplexes Kasussystem (Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ), das uns hilft, Beziehungen zwischen Wörtern zu definieren. Im Portugiesischen hingegen ist das Kasussystem fast vollständig verschwunden, weshalb die Präpositionen die Arbeit leisten müssen, die bei uns oft durch die Endungen der Artikel oder Adjektive erledigt wird.
Die Präposition por ist dabei eines der vielseitigsten und wichtigsten Wörter, die du beherrschen musst. Auf B1-Niveau ist es entscheidend, por nicht nur als „durch“ zu verstehen, sondern als ein Konzept der „Durchquerung“ oder des „Weges“.
Stell dir por als das Bindeglied vor, das den Raum zwischen deinem Startpunkt und deinem Ziel definiert. Während wir im Deutschen oft spezifische Präpositionen wie „durch“, „entlang“, „über“ oder „via“ verwenden, bündelt das Portugiesische diese Funktionen in por. Wenn du sagst: „Ich gehe durch den Park“, nutzt du im Deutschen eine lokale Präposition mit Akkusativ.
Im Portugiesischen sagst du Eu ando pelo parque. Das pelo ist hier die Verschmelzung von por + o. Der größte Unterschied zu deiner Muttersprache ist, dass por den Fokus auf den *Prozess* der Bewegung legt, nicht auf das Ziel.
Im Deutschen sagen wir oft „Ich fahre durch den Tunnel“, wobei das „durch“ den Tunnel als Raum markiert, den man durchquert. Im Portugiesischen ist das identisch, aber du musst zusätzlich die Kontraktion beachten, die im Deutschen (außer bei „im“ = „in dem“ oder „zum“ = „zu dem“) nicht in dieser Form existiert. Dieses Thema ist für dich als Deutschsprachiger besonders wichtig, da wir dazu neigen, zu präzise sein zu wollen, während das Portugiesische hier eine elegante, universelle Lösung anbietet.
### How This Grammar Works
Die Funktionsweise von por lässt sich am besten durch den Begriff der „Trajektorie“ oder des „Durchgangs“ erklären. Im Deutschen nutzen wir für Bewegungen durch einen Raum meist die Präposition „durch“ (mit Akkusativ). Wenn wir uns an einer Linie entlang bewegen, sagen wir „entlang“ (oft mit Genitiv oder nachgestellt).
Das Portugiesische hingegen nutzt por für beides.
Das Konzept hinter por ist das der „Vermittlung“. Es gibt an, dass etwas ein Medium, ein Raum oder eine Strecke ist, die man nutzt, um von A nach B zu gelangen oder um eine Handlung auszuführen.
Es gibt drei Hauptkategorien für den Einsatz von por:
  1. 1Die Durchquerung eines Raumes: Wenn du einen abgegrenzten Bereich betrittst und ihn wieder verlässt, oder dich innerhalb seiner Grenzen bewegst. Hier entspricht es genau dem deutschen „durch“. Beispiel: Passamos pela floresta (Wir gingen durch den Wald). Der Wald ist der Raum, der durchquert wird.
  1. 1Die Bewegung entlang einer Linie oder Oberfläche: Hier ist es das Äquivalent zu „entlang“ oder „über“. Wenn du am Flussufer spazieren gehst, nutzt du por. Beispiel: Caminhamos pela margem do rio (Wir spazierten am Flussufer entlang). Hier folgt die Bewegung dem Verlauf des Ufers.
  1. 1Das Medium oder der Kanal: Dies ist für uns Deutschsprachige sehr logisch, da wir „per“ oder „via“ verwenden. Wenn du eine E-Mail schickst oder ein Verkehrsmittel nutzt, ist por der Kanal. Beispiel: Enviei o documento pelo e-mail (Ich habe das Dokument per E-Mail geschickt).
Der entscheidende Unterschied zum Deutschen ist, dass por immer die *Art und Weise* betont, wie eine Bewegung stattfindet. Während wir im Deutschen oft die Präposition je nach Richtung oder Ort wechseln, bleibt por der Anker für alles, was „durch“, „über“ oder „via“ bedeutet. Das macht die portugiesische Grammatik in diesem Punkt eigentlich einfacher als die deutsche, da du dir nicht merken musst, ob du nach dem „durch“ den Akkusativ oder Dativ brauchst – das Wort por selbst ist unveränderlich, es verschmilzt lediglich mit dem Artikel.
### Formation Pattern
Die Bildung von por ist extrem regelmäßig, aber sie erfordert, dass du das Geschlecht (o/a) und die Zahl (Singular/Plural) des nachfolgenden Substantivs sofort erkennst. Das ist eine Übung, die wir aus dem Deutschen kennen, da wir auch bei „in dem“ -> „im“ oder „an das“ -> „ans“ Kontraktionen bilden. Im Portugiesischen ist diese Kontraktion bei por jedoch obligatorisch.
| Präposition | Artikel | Kontraktion | Beispiel |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| por | o | pelo | Pelo caminho (auf dem Weg) |
| por | a | pela | Pela rua (durch die Straße) |
| por | os | pelos | Pelos campos (durch die Felder) |
| por | as | pelas | Pelas janelas (durch die Fenster) |
Wenn kein Artikel folgt (z. B. bei Eigennamen von Städten oder bei allgemeinen Begriffen), bleibt por einfach stehen. Das ist vergleichbar mit dem Deutschen, wo wir sagen „Ich gehe durch Berlin“ (kein Artikel) vs. „Ich gehe durch den Park“ (mit Artikel).
Beispiele für die Anwendung:
  • Eu andei por Lisboa. (Ich bin durch Lissabon gelaufen.) – Kein Artikel, keine Kontraktion.
  • Eu andei pelo centro. (Ich bin durch das Zentrum gelaufen.) – centro ist maskulin, o + por = pelo.
  • Nós fomos pelas escadas. (Wir sind die Treppe hochgegangen.) – escadas ist feminin plural, as + por = pelas.
### When To Use It
Du solltest por immer dann verwenden, wenn du ausdrücken willst, dass eine Handlung nicht an einem Punkt endet, sondern einen Weg beschreibt.
  1. 1Physische Bewegung durch einen Raum: Wenn du dich in einem Bürokomplex bewegst, sagst du: Caminho pelos corredores do escritório (Ich gehe durch die Flure des Büros). Das betont, dass du dich *innerhalb* dieses Raumes bewegst.
  1. 1Entlang einer Strecke: Wenn du am Wochenende in der Stadt unterwegs bist, sagst du: Passeio pela cidade (Ich spaziere durch die Stadt). Das bedeutet nicht, dass die Stadt dein Ziel ist, sondern dass sie der Ort ist, an dem deine Bewegung stattfindet.
  1. 1Mittel der Kommunikation: Im modernen Arbeitsalltag ist das essenziell. Recebi a notícia pelo telefone (Ich habe die Nachricht per Telefon erhalten). Hier ist das Telefon das Medium.
  1. 1Zeitliche Dauer: Estudamos por duas horas (Wir haben zwei Stunden lang gelernt). Hier gibt por an, dass die Handlung die gesamte Zeitspanne „durchlaufen“ hat. Das ist eine sehr häufige Anwendung, die du täglich nutzen wirst.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachiger machst du bestimmte Fehler, weil dein Gehirn versucht, die deutsche Logik auf das Portugiesische zu übertragen:
  1. 1Verwechslung von por und para: Das passiert, weil wir im Deutschen für „durch“ und „für“ oder „zu“ oft ähnliche Kontexte haben. Para ist das Ziel (Destination), por ist der Weg (Route). Wenn du sagst Vou para o parque, gehst du dorthin. Wenn du sagst Vou pelo parque, gehst du *durch* den Park hindurch, um woanders hinzukommen. Der Fehler passiert, weil man im Deutschen oft „ich gehe durch den Park“ sagt, auch wenn man dort hin will. Im Portugiesischen ist die Unterscheidung strikt.
  1. 1Übermäßiger Gebrauch von através de: Deutsche neigen dazu, „durch“ eins zu eins mit através de zu übersetzen. Das klingt im Portugiesischen oft zu förmlich oder zu technisch (wie „mittels“ oder „durch das Hindernis hindurch“). Wenn du einfach nur durch die Tür gehst, sagst du passar pela porta, nicht passar através da porta.
  1. 1Fehlende Kontraktion: Weil wir im Deutschen das Wort „durch“ nie verändern, vergessen wir oft, por mit dem Artikel zu verschmelzen. Eu andei por o parque klingt für einen Muttersprachler so, als würdest du „Ich ging durch der Park“ sagen. Es ist grammatikalisch falsch und klingt sehr hölzern.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, por von anderen Präpositionen abzugrenzen, die eine ähnliche räumliche Bedeutung haben könnten.
| Präposition | Funktion | Vergleich zum Deutschen |
| :--- | :--- | :--- |
| por | Durch/Entlang (Weg) | „durch“, „entlang“, „via“ |
| para | Richtung/Ziel | „nach“, „zu“, „für“ |
| em | Ort (statisch) | „in“, „an“, „auf“ |
Der Hauptunterschied ist die Dynamik. Em ist statisch (du bist im Büro), para ist zielgerichtet (du gehst zum Büro), por ist der Weg (du gehst durch das Büro). Wenn du das verinnerlicht hast, wirst du viel natürlicher klingen.
### Quick FAQ
  1. 1Kann ich por immer verwenden, wenn ich „durch“ meine? Ja, bei physischer Bewegung fast immer. Wenn du jedoch „durch“ im Sinne von „aufgrund von“ meinst (z.B. „durch den Regen bin ich nass“), ändert sich die Bedeutung von por leicht, aber die Form bleibt gleich.
  1. 1Muss ich pelo immer benutzen? Ja, wenn ein bestimmter Artikel folgt. Wenn du aber von etwas Unbestimmtem sprichst, wie por água (durch Wasser), bleibt es getrennt. Es ist wie im Deutschen: „durch das Wasser“ vs „durch Wasser“.
  1. 1Klingt através de wirklich so falsch? Nicht falsch, aber unnatürlich. Es ist, als würdest du im Deutschen sagen: „Ich begab mich mittels des Parks zu meiner Wohnung.“ Das würde niemand sagen. Bleib bei pelo/pela für den Alltag.

Contractions of 'Por'

Preposition Article Contraction
por
o
pelo
por
a
pela
por
os
pelos
por
as
pelas

Common Phrases

Phrase Meaning
Por que
Why
Por causa de
Because of
Por fim
Finally
Por acaso
By chance

Meanings

The preposition 'por' is a versatile tool used to express movement through a physical space, the reason or cause behind an event, and the duration of time.

1

Movement through

Passing through or along a location.

“O trem passa por aqui.”

“Caminhamos por todo o parque.”

2

Cause or Reason

Indicating the motive for an action.

“Fiz isso por você.”

“Ele está triste por causa do trabalho.”

3

Duration

How long an action lasts.

“Vou ficar por uma semana.”

“Eles conversaram por horas.”

Reference Table

Reference table for Portugiesische Präpositionen: Durch und Entlang (Por)
Kontraktion Komponenten Bedeutung Beispiel
Pelo
por + o
Durch/entlang den (mask.)
Pelo caminho
Pela
por + a
Durch/entlang die (fem.)
Pela rua
Pelos
por + os
Durch/entlang die (mask. pl.)
Pelos corredores
Pelas
por + as
Durch/entlang die (fem. pl.)
Pelas montanhas
Por
por (allein)
Via / durch (allgemein)
Por e-mail
Por aqui
por + aqui
Hier entlang / hier durch
Vem por aqui!

Formalitätsspektrum

Formell
Transitarei pelo parque.

Transitarei pelo parque. (Daily movement)

Neutral
Vou passar pelo parque.

Vou passar pelo parque. (Daily movement)

Informell
Vou pelo parque.

Vou pelo parque. (Daily movement)

Umgangssprache
Vou ali pelo parque.

Vou ali pelo parque. (Daily movement)

Die Bedeutungen von 'Por'

Por

Physischer Weg

  • Pela rua Die Straße entlang
  • Pelo túnel Durch den Tunnel

Digital / Medien

  • Pelo WhatsApp Via WhatsApp
  • Pela internet Durch das Internet

Por vs. Para (Bewegung)

Por (Der Pfad)
Pelo parque Durch den Park
Pela costa Die Küste entlang
Para (Das Ziel)
Para o parque Zum Park (Ziel)
Para a praia Zum Strand

Die richtige Kontraktion finden

1

Gibt es einen bestimmten Artikel (der/die)?

YES
Weiter zum nächsten Schritt
NO
Nutze einfach 'por'
2

Ist das Substantiv maskulin?

YES
Nutze 'pelo' (Sing.) oder 'pelos' (Plur.)
NO
Nutze 'pela' (Sing.) oder 'pelas' (Plur.)

Typische Kontexte

🚗

Transit

  • Pela ponte
  • Pelo caminho
  • Pelas estradas
🪟

Öffnungen

  • Pela janela
  • Pela porta
  • Pelo buraco
📱

Kommunikation

  • Pelo telefone
  • Pelo e-mail
  • Pela rede

Beispiele nach Niveau

1

Eu passo pelo parque.

I pass through the park.

2

Vou por aqui.

I am going this way.

3

Estudo por uma hora.

I study for one hour.

4

Fiz isso por você.

I did this for you.

1

O ônibus passa pela rua principal.

The bus passes through the main street.

2

Não fui à festa por causa da chuva.

I didn't go to the party because of the rain.

3

Eles viajaram por todo o país.

They traveled through the whole country.

4

Por que você está triste?

Why are you sad?

1

O projeto foi aprovado pelo diretor.

The project was approved by the director.

2

Andamos por horas sem parar.

We walked for hours without stopping.

3

Ele foi multado por excesso de velocidade.

He was fined for speeding.

4

Por fim, conseguimos terminar.

Finally, we managed to finish.

1

A decisão foi tomada por consenso.

The decision was made by consensus.

2

Passamos por dificuldades financeiras.

We went through financial difficulties.

3

Ele é conhecido por sua generosidade.

He is known for his generosity.

4

Por mais que eu tente, não consigo.

As much as I try, I can't.

1

A obra foi traduzida por um especialista.

The work was translated by an expert.

2

Por entre as árvores, vi o sol.

Through the trees, I saw the sun.

3

Ele agiu por impulso.

He acted on impulse.

4

Porventura você sabe onde ele está?

By any chance do you know where he is?

1

Por conseguinte, a medida foi revogada.

Consequently, the measure was revoked.

2

Ele foi aclamado por toda a multidão.

He was acclaimed by the whole crowd.

3

Por mais que se argumente, a lei é clara.

No matter how much one argues, the law is clear.

4

O caminho por onde passamos era estreito.

The path through which we passed was narrow.

Leicht verwechselbar

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs. Por vs Para

Both are prepositions that translate to 'for' in English.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs. Por que vs Porque

They sound identical but have different functions.

Portuguese Prepositions: Through and Along (Por) vs. Pelo vs Pela

Learners forget gender agreement.

Häufige Fehler

Vou por o parque

Vou pelo parque

Must contract por + o.

Vou por casa

Vou para casa

Wrong preposition for destination.

Estudo por o dia

Estudo pelo dia

Must contract.

Por que você vai?

Por que você vai?

Correct, but often confused with 'porque'.

Fiz isso para você (meaning 'because of you')

Fiz isso por você

Use por for cause.

Caminhei para a floresta (meaning 'through')

Caminhei pela floresta

Use por for movement through.

Ele trabalha por dinheiro (meaning 'for the purpose of')

Ele trabalha para ganhar dinheiro

Use para for purpose.

O bolo foi feito para a Maria (meaning 'by Maria')

O bolo foi feito pela Maria

Use por for agent.

Vou por o centro

Vou pelo centro

Contraction error.

Ele está aqui por estudar

Ele está aqui para estudar

Use para for purpose.

Por entre as casas (incorrect usage)

Por entre as casas

Actually correct, but often misused in register.

Por conseguinte (wrong context)

Por conseguinte

Used in formal contexts only.

Ele foi visto por o vizinho

Ele foi visto pelo vizinho

Contraction.

Por mais que ele tenta

Por mais que ele tente

Subjunctive error.

Satzmuster

Eu passo ___ ___.

Não fui ___ ___ da chuva.

Estudei ___ ___ horas.

O livro foi escrito ___ ___.

Real World Usage

Travel very common

Vou viajar por toda a Europa.

Texting constant

Por que vc n veio?

Job Interview common

Fui responsável por este projeto.

Food Delivery occasional

O pedido foi entregue pelo motoboy.

Social Media very common

Estou feliz por você!

Directions common

Siga por esta rua.

🎯

Die GPS-Regel

Wenn du im Englischen 'via' sagen könntest, brauchst du fast immer 'por':
Mandei o documento por e-mail.
⚠️

Para vs. Por

Sag nicht
Vou para o túnel
, wenn du nur durchfahren willst. Das klingt, als würdest du dort wohnen! Sag lieber:
Vou pelo túnel.
💬

Informelles 'Por'

In Brasilien hörst du pelo super oft in digitalen Kontexten, was den starken Social-Media-Vibe dort widerspiegelt:
Vi isso pela internet.

Smart Tips

Use 'por causa de' instead of just 'por' for clarity.

Não fui por a chuva. Não fui por causa da chuva.

Always check if you need to use 'pelo'.

Passei por o túnel. Passei pelo túnel.

Always use two words for 'why'.

Porque você vai? Por que você vai?

Switch to 'para'.

Estudo por aprender. Estudo para aprender.

Aussprache

/ˈpɛlu/

Contraction Pronunciation

Pelo is pronounced 'PEH-loo' in Brazil and 'PEH-lu' in Portugal.

Question intonation

Por que você vai? ↗

Rising intonation at the end for questions.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'POR' as the 'Path, Occasion, and Range' (time).

Visuelle Assoziation

Imagine a person walking through a tunnel (Path), holding a gift because it's a birthday (Occasion), and waiting for an hour (Range).

Rhyme

Para is the goal, the destination you see, but Por is the path, the cause, and the time for me.

Story

Maria walked through (por) the city. She was happy because of (por) the sunshine. She stayed there for (por) three hours.

Word Web

pelopelapor causa depor quepor fimpor acaso

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using 'por' for movement, cause, and duration.

Kulturelle Hinweise

Brazilians often omit 'por' in duration (e.g., 'Estudei duas horas').

Portuguese speakers are more likely to keep the 'por' in duration.

The phrase 'por causa de' is the standard way to express causality.

Comes from the Latin 'per', meaning 'through'.

Gesprächseinstiege

Por que você está aprendendo português?

Você costuma passar pelo centro da cidade?

Por quanto tempo você pretende ficar aqui?

Você já passou por alguma situação engraçada?

Tagebuch-Impulse

Describe your route to work or school using 'por'.
Explain why you chose to learn Portuguese.
Write about a difficult experience you overcame.
Discuss the impact of technology on communication.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Kontraktion von 'por' aus.

Nós caminhamos ______ (por + a) margem do rio.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Da 'margem' (Ufer) ein feminines Substantiv im Singular ist, wird 'por + a' zu 'pela'.
Welcher Satz bedeutet 'Ich gehe durch die Tür'? Multiple Choice

Wähle den grammatikalisch korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu passo pela porta.
'Pela' ist die korrekte Verschmelzung von 'por + a' und drückt die Bewegung 'durch' aus.
Finde und korrigiere den Fehler in dieser GPS-Anweisung. Error Correction

Find and fix the mistake:

O GPS diz para ir por o caminho mais curto.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O GPS diz para ir pelo caminho mehr curto.
'Por + o' muss zu 'pelo' verschmelzen, wenn ein maskulines Wort wie 'caminho' folgt.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct contraction.

Eu passei ___ parque.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelo
Parque is masculine, so por + o = pelo.
Choose the correct preposition. Multiple Choice

Vou ___ casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: para
Destination requires para.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Fiz isso por o meu pai.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso pelo meu pai.
Por + o = pelo.
Reorder the words. Sentence Reorder

por / horas / conversamos / três

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Conversamos por três horas.
Standard word order.
Translate to Portuguese. Übersetzung

I did it because of you.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Fiz isso por causa de você.
Por causa de is the standard for 'because of'.
Choose the correct form. Multiple Choice

___ você não veio?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por que
Question form requires two words.
Fill in the blank.

O projeto foi aprovado ___ diretoria.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Diretoria is feminine.
Build a sentence with 'por' and 'horas'. Sentence Building

Build a sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Andamos por horas.
Correct structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Eles viajaram ______ (por + os) Estados Unidos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelos
Korrigiere den Satz. Error Correction

Eu vi o vídeo através do YouTube.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi o vídeo pelo YouTube.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge für: 'Er geht die Straße entlang'. Sentence Reorder

rua / Ele / pela / caminha

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele caminha pela rua
Übersetze ins Portugiesische: 'Wir gehen durch den Park.' Übersetzung

We go through the park.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós vamos pelo parque.
Welcher Ausdruck ist richtig? Multiple Choice

An den Stränden entlang:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Pelas praias
Vervollständige den Satz. Lückentext

O passarinho voou ______ janela.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pela
Verbinde Englisch mit Portugiesisch. Match Pairs

Ordne die Pfade zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Through the tunnel:Pelo túnel, Along the road:Pela estrada, Via email:Por e-mail
Wie sagst du 'hier entlang', wenn du auf einen Weg zeigst? Multiple Choice

Wähle den Ausdruck für 'hier entlang':

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Por aqui
Fülle die Lücke aus. Lückentext

Mandei as fotos ______ (por + as) redes sociais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pelas
Korrigiere die Präposition. Error Correction

Eu olhei para o buraco da fechadura.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu olhei pelo buraco da fechadura.

Score: /10

FAQ (8)

Use 'pelo' when 'por' is followed by the masculine article 'o'. It is a mandatory contraction.

It is common, but in informal Brazilian Portuguese, it is often omitted.

Ask yourself: is it a path/cause (por) or a destination/purpose (para)?

Yes, e.g., 'por volta das oito' (around eight).

Because it is a question. 'Porque' (one word) is for answers.

Yes, to introduce the agent (the person doing the action).

Yes, especially regarding the omission of 'por' in duration.

Confusing 'por' with 'para'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

por

The contractions are slightly different (e.g., 'por el' in Spanish vs 'pelo' in Portuguese).

French moderate

par

French uses 'pendant' for duration.

German partial

durch

German separates movement and cause into different prepositions.

Japanese low

o / de / tame ni

Japanese is a postpositional language.

Arabic low

min khilal / bi-sabab

Arabic does not have a single preposition that covers all three functions.

Chinese low

tōngguò / yīnwèi

Chinese lacks a direct prepositional equivalent for 'por'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!