B1 Prepositions & Connectors 10 min read Leicht

Gegensätze ausdrücken: Aber, Dennoch, Anstatt (mais, pourtant, au lieu de)

Mit Konnektoren wie mais und pourtant verknüpfst du gegensätzliche Ideen und klingst sofort viel natürlicher.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'mais' for simple contrast, 'pourtant' for unexpected results, and 'au lieu de' to replace one thing with another.

  • Mais: Connects two clauses (e.g., J'aime le café, mais je préfère le thé).
  • Pourtant: Shows surprise or contradiction (e.g., Il pleut, pourtant il sort).
  • Au lieu de: Followed by an infinitive or noun (e.g., Au lieu de dormir, il travaille).
A + [mais/pourtant] + B | [Au lieu de] + X + = + Y

Overview

Hast du jemals versucht, deinem Gruppenchat zu erklären, warum du nicht zur Party kommst, obwohl du gesagt hast, dass du kommen würdest? Das Leben ist nicht immer eine einfache Abfolge von Ereignissen. Manchmal krachen die Dinge zusammen.
Du willst ausgehen, mais (aber) es regnet. Du liebst diese neue Netflix-Serie, pourtant (dennoch) war das Ende schrecklich. Im Französischen nennt man diese kleinen 'Drehpunkte' Konnektoren des Gegensatzes.
Sie sind die geheime Zutat, die deine Sätze wie eine echte Person klingen lässt...
Beim Gegensatz geht es um Kontrast. Es ist, wenn man zwei Ideen nimmt, die nicht ganz zusammenpassen, und sie in einen Satz packt. Im Deutschen benutzen wir meistens 'aber'.
Das Französische bietet dir ein paar mehr Varianten zur Auswahl. Für Anfänger konzentrieren wir uns auf vier Haupthelden: mais (aber), pourtant (dennoch/doch), par contre (hingegen) und au lieu de (anstatt)...

How This Grammar Works

Im Kern geht es bei dieser Grammatik darum, zwei Teilsätze zu verbinden. Satz A sagt etwas aus, und Satz B sagt etwas aus, das dem widerspricht oder es modifiziert. Der Konnektor sitzt genau in der Mitte und fungiert als Brücke...

Formation Pattern

1
Für mais: [Aussage A] + , + mais + [Aussage B].
2
Für pourtant: [Aussage A] + . + Pourtant + [Aussage B].
3
Für par contre: [Aussage A] + , + par contre + [Aussage B].
4
Für au lieu de: au lieu de + [Infinitiv] ODER [Substantiv].

When To Use It

Benutze diese Konnektoren immer dann, wenn du deiner Geschichte eine 'Wendung' geben musst. Von Social-Media-Posts bis hin zum Beschweren über dein WLAN—diese Wörter sind überall...

Common Mistakes

Setze mais nicht an das Ende eines Satzes. Vermeide konjugierte Verben nach au lieu de. Und vergiss das 'de' nicht!

Contrast With Similar Patterns

mais ist neutral, pourtant ist überraschend und par contre ist für den Vergleich zweier verschiedener Dinge...

Quick FAQ

F: Kann ich mit Mais beginnen? A: Ja, das ist beim Sprechen sehr üblich!

Connector Usage Summary

Connector Function Followed by Example
Mais
Contrast
Clause
Il est tard, mais je travaille.
Pourtant
Surprise
Clause
Il est tard, pourtant je travaille.
Au lieu de
Substitution
Noun/Infinitive
Au lieu de dormir, je travaille.

Meanings

These connectors allow you to introduce opposition, contradiction, or substitution within a sentence or between two ideas.

1

Simple Contrast

Direct opposition between two ideas.

“Il est grand, mais son frère est petit.”

“J'ai faim, mais je n'ai pas le temps.”

2

Unexpected Outcome

Used when the second clause contradicts the expectation of the first.

“Il a beaucoup étudié, pourtant il a échoué.”

“Elle est fatiguée, pourtant elle continue de travailler.”

3

Substitution

Indicating that one action or object is chosen over another.

“Au lieu de manger une pomme, il a mangé un gâteau.”

“Au lieu de prendre le bus, nous marchons.”

Reference Table

Reference table for Gegensätze ausdrücken: Aber, Dennoch, Anstatt (mais, pourtant, au lieu de)
Konnektor Deutsch Anwendung Position
mais
aber
Allgemeiner Gegensatz
Satzmitte
pourtant
dennoch / trotzdem
Überraschung / Widerspruch
Satzanfang oder Mitte
par contre
hingegen / andererseits
Vergleich / Vor- & Nachteile
Satzanfang oder Mitte
au lieu de
anstatt
Alternative / Wahl
Vor Nomen oder Infinitiv
toutefois
jedoch
Formeller Gegensatz
Satzmitte (formell)
en revanche
dafür / hingegen
Positiver Kontrast
Satzmitte (formell)

Formalitätsspektrum

Formell
Il est indigent, néanmoins il est heureux.

Il est indigent, néanmoins il est heureux. (Describing someone's situation.)

Neutral
Il est pauvre, mais il est heureux.

Il est pauvre, mais il est heureux. (Describing someone's situation.)

Informell
Il a pas de thune, mais il est content.

Il a pas de thune, mais il est content. (Describing someone's situation.)

Umgangssprache
Il est fauché, mais il a la pêche.

Il est fauché, mais il a la pêche. (Describing someone's situation.)

Widerspruch auf Französisch ausdrücken

Gegensatz

Grundlagen

  • mais aber

Überraschend

  • pourtant dennoch / trotzdem

Alternative

  • au lieu de anstatt

Mais vs. Pourtant

mais (Aber)
Einfacher Kontrast Ich bin müde, aber glücklich.
pourtant (Dennoch)
Unerwartet Ich habe gegessen, dennoch habe ich Hunger.

Wähle deinen Konnektor

1

Ist es ein einfaches 'aber'?

YES
Nutze 'mais'
NO
Nächster Schritt
2

Ist es ein überraschender Gegensatz?

YES
Nutze 'pourtant'
NO ↓

Nutzung im Kontext

💬

Umgangssprachlich

  • mais
  • par contre

Betonend

  • pourtant
  • au lieu de

Beispiele nach Niveau

1

J'aime le chocolat, mais je n'aime pas le café.

I like chocolate, but I don't like coffee.

2

Au lieu de dormir, je travaille.

Instead of sleeping, I work.

3

Il est petit, mais il est fort.

He is small, but he is strong.

4

Au lieu de l'eau, je veux du jus.

Instead of water, I want juice.

1

Il pleut, pourtant il sort sans parapluie.

It is raining, yet he goes out without an umbrella.

2

Au lieu de regarder la télé, lis un livre.

Instead of watching TV, read a book.

3

Elle a étudié, mais elle a oublié ses notes.

She studied, but she forgot her notes.

4

C'est un bon film, pourtant personne ne le regarde.

It's a good movie, yet nobody watches it.

1

Il a promis de venir, pourtant il est resté chez lui.

He promised to come, yet he stayed home.

2

Au lieu de se plaindre, il devrait proposer une solution.

Instead of complaining, he should propose a solution.

3

Le projet est ambitieux, mais les ressources manquent.

The project is ambitious, but resources are lacking.

4

Il fait très chaud, pourtant il porte un pull.

It is very hot, yet he is wearing a sweater.

1

Le candidat était qualifié, pourtant il n'a pas été retenu.

The candidate was qualified, yet he was not selected.

2

Au lieu de remettre le dossier à demain, finissons-le maintenant.

Instead of putting off the file until tomorrow, let's finish it now.

3

La situation est complexe, mais nous trouverons une issue.

The situation is complex, but we will find a way out.

4

Il a travaillé dur, pourtant les résultats sont décevants.

He worked hard, yet the results are disappointing.

1

La théorie est séduisante, pourtant elle manque de preuves empiriques.

The theory is attractive, yet it lacks empirical evidence.

2

Au lieu de s'enfermer dans des dogmes, il faut ouvrir le débat.

Instead of locking oneself into dogmas, one must open the debate.

3

C'est une avancée majeure, mais elle soulève de nouvelles questions.

It is a major breakthrough, but it raises new questions.

4

Il a tout sacrifié, pourtant il n'a rien obtenu.

He sacrificed everything, yet he obtained nothing.

1

La réforme était nécessaire, pourtant elle a été accueillie avec scepticisme.

The reform was necessary, yet it was met with skepticism.

2

Au lieu de chercher la perfection, il a privilégié l'authenticité.

Instead of seeking perfection, he favored authenticity.

3

L'argument est brillant, mais il repose sur une prémisse fausse.

The argument is brilliant, but it rests on a false premise.

4

Il a agi avec prudence, pourtant le désastre était inévitable.

He acted with caution, yet the disaster was inevitable.

Leicht verwechselbar

Expressing Opposition: But, However, Instead (mais, pourtant, au lieu de) vs. Mais vs Mes vs Met

They sound identical in speech.

Expressing Opposition: But, However, Instead (mais, pourtant, au lieu de) vs. Pourtant vs Cependant

Both mean 'however'.

Expressing Opposition: But, However, Instead (mais, pourtant, au lieu de) vs. Au lieu de vs Au lieu que

Both mean 'instead of'.

Häufige Fehler

Mais je suis fatigué, je travaille.

Je suis fatigué, mais je travaille.

Mais is a conjunction, not an adverb.

Au lieu de je mange, je dors.

Au lieu de manger, je dors.

Au lieu de requires an infinitive.

Pourtant il est petit, il est fort.

Il est petit, pourtant il est fort.

Pourtant is an adverbial connector.

Mais il pleut, pourtant je sors.

Il pleut, mais je sors.

Don't use two connectors at once.

Au lieu de le bus, je prends le train.

Au lieu du bus, je prends le train.

Au lieu de + le = au lieu du.

Pourtant il est riche, il est malheureux.

Il est riche, pourtant il est malheureux.

Pourtant needs a clause before it.

Mais il est tard, pourtant je dors.

Il est tard, pourtant je dors.

Pourtant is better for surprise.

Au lieu de que je parte, il reste.

Au lieu que je parte, il reste.

Au lieu que takes the subjunctive.

C'est pourtant vrai, mais je ne le crois pas.

C'est pourtant vrai, mais je ne le crois pas.

Pourtant is often used as an adverb here.

Il est, mais, gentil.

Il est, pourtant, gentil.

Mais cannot be used as an adverb.

Pourtant, il a réussi, mais il n'est pas content.

Il a réussi, pourtant il n'est pas content.

Pourtant is a connector, not a sentence starter.

Au lieu de faire cela, il aurait dû faire cela.

Au lieu de faire cela, il aurait dû faire cela.

Correct usage, but check tense consistency.

Il est pourtant pas venu.

Il n'est pourtant pas venu.

Don't forget the 'ne' in formal writing.

Mais, cependant, il est venu.

Il est cependant venu.

Avoid double connectors.

Satzmuster

Je veux ___, mais je ne peux pas.

Il fait ___, pourtant il sort.

Au lieu de ___, fais tes devoirs.

Il a ___, pourtant il a échoué.

Real World Usage

Texting constant

Je veux venir mais je suis fatigué.

Job Interview common

J'ai de l'expérience, pourtant je cherche un nouveau défi.

Ordering Food very common

Au lieu des frites, je prendrai une salade.

Social Media common

C'est beau, mais c'est cher !

Travel common

Au lieu de prendre le train, prenons le bus.

Academic Debate occasional

La théorie est solide, pourtant elle est contestée.

💡

Der 'Moment mal'-Trick

Wenn du im Kopf 'Moment mal, eigentlich...' sagen kannst, ist pourtant perfekt:
Il a faim, pourtant il ne mange rien.
⚠️

Kein 'Aber' am Ende!

Beende einen Satz niemals mit mais. Das klingt abgehackt. Sag lieber:
Je suis fatigué, mais je travaille.
🎯

Das Infinitiv-Geheimnis

Nach au lieu de nutzt du einfach das Verb im Infinitiv – keine Konjugation nötig:
Je prends un Uber au lieu de marcher.

Smart Tips

Use 'cependant' instead of 'pourtant' for a more academic tone.

Il est riche, pourtant il est triste. Il est riche, cependant il est triste.

Use 'mais' to soften your tone when disagreeing.

Non, je ne suis pas d'accord. Mais non, je ne suis pas tout à fait d'accord.

Use 'au lieu de' to suggest alternatives politely.

Ne fais pas ça, fais ça. Au lieu de faire ça, pourquoi ne pas faire ça ?

Place 'pourtant' after the verb for a more literary effect.

Pourtant, il est venu. Il est, pourtant, venu.

Aussprache

/mɛ/

Mais

Pronounced like 'may' in English.

/puʁtɑ̃/

Pourtant

The 't' at the end is silent.

/o ljø də/

Au lieu de

Liaison between 'au' and 'lieu' is not standard, but 'lieu' and 'de' flow together.

Contrastive

Il est grand, ↗ mais il est ↘ petit.

Rising on the first clause, falling on the second.

Surprise

Il a étudié, ↗ pourtant il a ↘ échoué.

Emphasis on the surprise factor.

Einprägen

Eselsbrücke

M.P.A. (Mais, Pourtant, Au lieu de) - My Personal Alternative.

Visuelle Assoziation

Imagine a scale. 'Mais' is a simple balance. 'Pourtant' is a surprise weight that tips the scale unexpectedly. 'Au lieu de' is a hand swapping one item for another.

Rhyme

Pour le contraste, utilise mais, pour la surprise, pourtant est vrai, au lieu de pour changer de plat.

Story

Pierre wanted to run (mais) he was tired. He ran anyway (pourtant). Instead of running (au lieu de), he walked.

Word Web

MaisPourtantAu lieu deCependantNéanmoinsPar contre

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using each connector once.

Kulturelle Hinweise

French speakers love to use 'mais' as a filler word or to soften a disagreement.

In Quebec, you might hear 'mais' used more frequently in casual speech, sometimes replaced by 'mais là'.

In some West African French dialects, connectors are often simplified or replaced by local particles.

These connectors evolved from Latin roots. 'Mais' comes from 'magis' (more).

Gesprächseinstiege

Tu préfères le café ou le thé ?

Il fait beau aujourd'hui, non ?

Tu as étudié pour l'examen ?

Que penses-tu de cette nouvelle loi ?

Tagebuch-Impulse

Décris une journée où tout est allé de travers.
Si tu pouvais changer une chose dans ta routine, que ferais-tu ?
Raconte une fois où tu as été surpris par quelqu'un.
Débats sur l'importance de la technologie dans l'éducation.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit dem passenden Konnektor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Du nutzt 'mais', um den Kontrast zwischen Durst haben und kein Wasser haben zu zeigen.
Welcher Satz ist grammatikalisch korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'au lieu de' muss von einem Infinitiv oder einem Nomen mit dem richtigen Artikel gefolgt werden.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Der ursprüngliche Satz ist tatsächlich korrekt! 'Pourtant' passt hier perfekt, um Überraschung auszudrücken.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

Je veux sortir, ___ il pleut.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mais
Simple contrast.
Choose the correct form. Multiple Choice

Au lieu de ___ (manger/mange), je vais dormir.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: manger
Au lieu de requires infinitive.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Il est riche, mais il est malheureux. (Use pourtant)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il est riche, pourtant il est malheureux.
Pourtant shows surprise.
Transform the sentence. Sentence Transformation

Je ne veux pas de thé. Je veux du café. (Use au lieu de)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au lieu du thé, je veux du café.
Au lieu de + le = au lieu du.
Match the connector to its function. Match Pairs

Mais, Pourtant, Au lieu de

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contrast, Surprise, Substitution
Standard definitions.
Which is correct? Multiple Choice

Il a travaillé, ___ il a échoué.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pourtant
Unexpected outcome.
Fill in the blank.

___ de pleurer, agis !

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Au lieu
Au lieu de.
Build a sentence. Sentence Building

il / sortir / pleuvoir / pourtant

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il pleut, pourtant il sort.
Logical order.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz mit einem Konnektor des Gegensatzes. Lückentext

Elle étudie beaucoup, ___ elle a de mauvaises notes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: pourtant
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

mais / je / chocolat / le / n'aime / pas / J'aime / les / bonbons

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: J'aime les bonbons mais je n'aime pas le chocolat.
Übersetze den Satz ins Französische. Übersetzung

Ich arbeite, anstatt zu schlafen.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je travaille au lieu de dormir.
Wähle den logischen Konnektor. Multiple Choice

Le gâteau est beau, ___ il n'est pas bon.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mais
Korrigiere den Fehler in diesem Vergleich. Error Correction

Moi j'aime le foot, par contre lui il aime le tennis.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Moi j'aime le foot, par contre lui il aime le tennis.
Verbinde den französischen Konnektor mit seiner Bedeutung. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mais:but, pourtant:yet, au lieu de:instead of, par contre:on the other hand
Wähle die beste Option. Lückentext

Il pleut, ___ je n'ai pas de parapluie.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: mais
Wähle das passende moderne Szenario. Multiple Choice

Welcher Satz beschreibt Technik-Frust?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le WiFi est lent, pourtant je suis à côté de la box.
Überprüfe die Wortreihenfolge. Error Correction

Il fait froid, mais je sors.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il fait froid, mais je sors.
Übersetze: 'He speaks French but he lives in London.' Übersetzung

Er spricht Französisch, aber er wohnt in London.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il parle français mais il habite à Londres.

Score: /10

FAQ (8)

In formal writing, it's discouraged, but in casual speech, it's very common.

Usually, yes, to separate it from the rest of the clause.

The first takes an infinitive, the second takes the subjunctive.

Only in specific expressions like 'mais oui'.

It's a prepositional phrase; 'de' is required by the structure.

It's neutral. 'Cependant' is more formal.

Yes, 'Au lieu de mon frère, je suis venu.'

In speech, it's fine, but in writing, keep it.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

pero, sin embargo, en lugar de

Spanish 'pero' is very similar to 'mais'.

German moderate

aber, dennoch, anstatt

German word order is more rigid.

Japanese partial

demo, keredomo, kawari ni

Japanese connectors are often particles at the end of clauses.

Arabic moderate

lakin, ma'a dhalik, badalan min

Arabic structure is VSO/SVO.

Chinese moderate

danshi, buguo, daideti

Chinese lacks verb conjugation.

English high

but, however, instead of

French 'pourtant' is more specific to surprise than 'however'.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!