neviscar
neviscar in 30 Sekunden
- Neviscar is a Portuguese verb meaning to snow lightly or to flurry, typically used for fine snowflakes.
- It is an impersonal verb, primarily conjugated in the third person singular (nevisca, neviscou, neviscava).
- The word is formed from 'neve' (snow) and the suffix '-iscar', which implies a light or repetitive action.
- Commonly heard in weather reports or in high-altitude regions like Serra da Estrela (Portugal) or Southern Brazil.
The Portuguese verb neviscar is a specialized meteorological term that describes a specific type of precipitation: the act of snowing very lightly or the falling of fine, sparse snowflakes. In the hierarchy of winter weather, if nevar represents a standard snowfall that might cover the ground in a white blanket, neviscar is its gentler, more tentative cousin. It is often used to describe that magical moment when the first few flakes begin to drift from the sky, or when the temperature is just barely low enough to support frozen precipitation, resulting in a flurry that melts almost as soon as it touches the pavement.
- Atmospheric Context
- This verb is primarily used in the third person singular because it is an impersonal verb (verbo impessoal), meaning it does not have a human subject. You would say 'it is snowing lightly,' rather than 'I am snowing lightly.'
- Visual Imagery
- Imagine standing in the Serra da Estrela in Portugal or in the highlands of Santa Catarina in Brazil. The sky is a heavy grey, and suddenly, tiny white specks begin to dance in the air. They are too small to cause a blizzard, but they are clearly snow. That is neviscar.
Olha pela janela! Começou a neviscar agora mesmo, mas acho que não vai acumular no chão.
The suffix -iscar in Portuguese is frequently used to denote a diminished or repetitive action, often related to weather or eating (like petiscar for snacking). Therefore, neviscar literally takes the root for snow (neve) and adds a layer of 'lightness' or 'smallness' to the action. It is a word of anticipation; for many people in Portuguese-speaking regions where snow is rare, to see it neviscar is a cause for excitement and wonder, even if it doesn't lead to a full snowstorm.
Durante a noite, chegou a neviscar, mas de manhã só restava o frio.
- Comparative Usage
- While nevar is the general term for snowing, neviscar is specifically 'to flurry' or 'to drizzle snow.' If the flakes are wet and mixed with rain, you might use água-neve, but if they are pure but tiny, neviscar is the perfect choice.
In literature, neviscar can be used to set a melancholic or quiet mood. It suggests a cold that is present but not overwhelming, a softening of the landscape that isn't quite a transformation. It is the visual equivalent of a whisper. When you use this word, you are showing a higher level of vocabulary than simply saying nevar um pouco (to snow a little). It demonstrates an appreciation for the nuances of the Portuguese language and the specificities of the natural world.
Dizia a previsão que ia neviscar nas terras altas.
Using neviscar correctly requires an understanding of impersonal verbs in Portuguese. These verbs describe natural phenomena and typically only exist in the third person singular. You will rarely, if ever, conjugate this verb for 'eu' (I), 'tu' (you), or 'nós' (we), unless you are using personification in poetry or highly stylized fiction.
- The Present Tense
- In the present tense, the form is nevisca. Example: 'Nevisca lá fora' (It is snowing lightly outside). This form is used to describe an ongoing action or a general state of the weather at the moment of speaking.
- The Imperfect Tense
- The imperfect form neviscava is used for descriptions in the past. Example: 'Enquanto caminhávamos, neviscava suavemente' (While we were walking, it was snowing lightly). This sets a background scene for other actions.
Sempre que a temperatura desce abaixo de zero, costuma neviscar nesta região.
One of the most common ways to use neviscar in European Portuguese is with the auxiliary verb estar plus the preposition a and the infinitive: está a neviscar. In Brazilian Portuguese, the gerund form is more common: está neviscando. Both mean 'it is snowing lightly right now.' This construction is very useful for immediate weather reports and daily conversation.
Se continuar a neviscar assim, as estradas ficarão perigosas.
You can also use neviscar in the future tense (neviscará) or the conditional (neviscaria). For example, a meteorologist might say: 'Neviscará nas zonas montanhosas durante a tarde' (It will snow lightly in the mountainous areas during the afternoon). The conditional is great for hypothetical scenarios: 'Se estivesse mais frio, neviscaria com certeza' (If it were colder, it would definitely snow lightly).
Ontem neviscou por alguns minutos, o que foi o suficiente para alegrar as crianças.
- Compound Tenses
- You might see 'tem neviscado' (it has been snowing lightly) to describe a recurring weather pattern over the last few days. This adds a sense of duration and repetition to the light snowfall.
In the Portuguese-speaking world, neviscar is a word that carries a certain level of regional specificity. Since most Lusophone countries are in tropical or subtropical zones (like Brazil, Angola, Mozambique, and Cape Verde), snow is not a daily occurrence. Consequently, neviscar is a word often heard in very specific contexts.
- The Weather Forecast (A Previsão do Tempo)
- This is the most common place to encounter the word. When a meteorologist on RTP (Portugal) or Globo (Brazil) describes a cold front, they will use neviscar to differentiate between a heavy storm and a light flurry. It sounds professional and precise.
- High-Altitude Regions
- In Portugal, you will hear this in the Serra da Estrela or Trás-os-Montes. Locals will use it to describe the 'first signs' of winter. In Brazil, it's heard in the 'Serra Gaúcha' or 'Serra Catarinense' during the months of June, July, and August.
O repórter confirmou que começou a neviscar em São Joaquim nesta madrugada.
Beyond the news, neviscar appears in literature and travel blogs. Writers use it to create a cozy or chilly atmosphere. A travel blogger might write, 'It was magical to see it neviscar while we sipped hot chocolate by the fireplace.' It evokes a sense of comfort and the beauty of nature without the harshness of a blizzard.
Não chega a ser uma nevasca, está apenas a neviscar.
In everyday speech, if you are in a city like Lisbon or Rio de Janeiro, you will almost never hear this word in real-time, as it never snows there. However, people will use it when talking about their trips to Europe or North America. It's a 'vacation word' for many Lusophones. If you use it correctly while visiting a colder region, you will sound like a very sophisticated speaker who understands the subtle differences in Portuguese vocabulary.
Learning to use neviscar involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often encounter. Because the English equivalent 'to snow lightly' is a multi-word phrase, learners often try to translate it literally instead of using the single Portuguese verb.
- Mistake 1: Personal Conjugation
- The most frequent error is trying to conjugate neviscar with a person as the subject. You cannot say 'Eu nevisco' or 'Eles neviscam.' Atmospheric verbs are impersonal. The only subject is an implied 'it' (the weather).
- Mistake 2: Confusing with 'Chuviscar'
- Chuviscar means 'to drizzle' (light rain). Because they sound similar and both end in -iscar, students often swap them. Remember: nev- comes from neve (snow), and chuv- comes from chuva (rain).
Incorrect: As nuvens neviscam sobre a cidade.
Correct: Nevisca sobre a cidade.
Another mistake is overusing the word. Neviscar is for very light snow. If there is a significant amount of snow falling, you should use nevar. If you use neviscar to describe a blizzard, people will think you are being sarcastic or that you don't understand the intensity of the weather.
Finally, be careful with the spelling. Learners sometimes try to add an 'e' or 'i' where it doesn't belong, like 'neve-iscar.' The correct spelling is neviscar, following the pattern of chuviscar and troviscar (to thunder lightly/occasionally).
Achei que ia chover, mas afinal começou a neviscar.
To truly master the vocabulary of winter and precipitation in Portuguese, it's helpful to compare neviscar with its synonyms and related terms. This allows you to choose the exact word for the situation.
- Nevar vs. Neviscar
- Nevar is the general verb for 'to snow.' Use it when the snowfall is standard or heavy. Neviscar is specific to light, fine snow. If you say 'está nevando,' it's a general statement. If you say 'está neviscando,' you are emphasizing the smallness of the flakes.
- Chuviscar
- This is the liquid equivalent. It means 'to drizzle' or 'to rain lightly.' It shares the same -iscar suffix, indicating a low-intensity atmospheric event.
- Granizar
- This means 'to hail.' Hail is hard ice pellets, whereas neviscar refers to soft, frozen flakes. They are very different weather events!
O céu está indeciso: ora nevisca, ora chuvisca.
Another related term is água-neve (sleet/slushy rain). This is used when the snow is melting as it falls, becoming a mix of water and ice. Neviscar usually implies the flakes are still distinct and dry, just very small. In some regions, you might also hear nevear, though it is much less common and often considered a regionalism or an older form of nevar.
When you want to describe the result of it having neviscado, you might use the noun nevisca (a light snowfall/flurry). This is a great way to expand your noun vocabulary alongside your verbs. For example: 'Caiu uma pequena nevisca durante a tarde' (A small flurry fell during the afternoon).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The suffix '-iscar' is a very productive way in Portuguese to turn a noun into a 'light' action. It's the same logic behind 'chuviscar' (light rain) and 'petiscar' (eating small bits of food).
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 's' as a 'z' (it should be 'sh' in Portugal or 's' in Brazil).
- Stress on the second-to-last syllable (NE-vis-car) instead of the last.
- Making the 'e' too long in European Portuguese.
- Confusing the pronunciation with 'chuviscar'.
- Treating it as a two-syllable word.
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'neve', but the suffix might be new.
Requires remembering it's impersonal and the specific spelling.
Pronunciation of the 's' and the 'r' can vary by region.
Usually clear in context, especially in weather reports.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Impersonal Verbs
Verbs like 'neviscar', 'chover', and 'trovejar' are only used in the 3rd person singular.
Suffix -iscar
The suffix '-iscar' indicates a diminutive or frequentative action (e.g., chuviscar, petiscar).
Continuous Aspect
Use 'estar a + infinitive' (PT) or 'estar + gerund' (BR) for ongoing weather.
Future Subjunctive
Used with 'se' or 'quando' for uncertain future weather: 'Se neviscar, ficaremos em casa.'
Imperfect for Scene Setting
Use 'neviscava' to describe the background of a story: 'Neviscava quando ele chegou.'
Beispiele nach Niveau
Hoje nevisca um pouco.
Today it snows a little.
Present tense, impersonal.
Está a neviscar lá fora.
It is snowing lightly outside.
Present continuous (European style).
Eu gosto quando nevisca.
I like when it snows lightly.
Subordinate clause with present tense.
Não neva muito, só nevisca.
It doesn't snow a lot, it just snows lightly.
Contrast between two weather verbs.
Vai neviscar amanhã?
Will it snow lightly tomorrow?
Future with 'ir' + infinitive.
Olha! Está neviscando!
Look! It's snowing lightly!
Present continuous (Brazilian style).
Nevisca na montanha.
It snows lightly on the mountain.
Simple present.
Aqui nunca nevisca.
Here it never snows lightly.
Negative sentence with adverb of frequency.
Ontem neviscou durante a tarde.
Yesterday it snowed lightly during the afternoon.
Preterite tense.
Diziam que ia neviscar, mas não aconteceu.
They said it was going to snow lightly, but it didn't happen.
Imperfect + future in the past.
Quando nevisca, o chão fica escorregadio.
When it snows lightly, the ground gets slippery.
Conditional relationship in the present.
Neviscava muito pouco quando saímos de casa.
It was snowing very little when we left the house.
Imperfect tense for description.
Pode neviscar se a temperatura baixar.
It might snow lightly if the temperature drops.
Modal verb 'pode' + infinitive.
Raramente nevisca nesta cidade do sul.
It rarely snows lightly in this southern city.
Adverb of frequency 'raramente'.
Começou a neviscar logo cedo.
It started to snow lightly very early.
Inceptive verb 'começar a'.
Se neviscar, vamos tirar fotos.
If it snows lightly, we are going to take photos.
Future conditional 'se' + future subjunctive.
Embora estivesse frio, apenas neviscou por dez minutos.
Although it was cold, it only snowed lightly for ten minutes.
Concessive clause with 'embora' + subjunctive.
A previsão indica que poderá neviscar nas cotas mais altas.
The forecast indicates that it might snow lightly at higher altitudes.
Future potential with 'poderá'.
O espetáculo de ver neviscar pela primeira vez foi inesquecível.
The sight of seeing it snow lightly for the first time was unforgettable.
Infinitive used as a noun phrase.
Neviscou tanto que a paisagem ficou levemente esbranquiçada.
It snowed lightly so much that the landscape became slightly whitened.
Consecutive clause 'tanto que'.
Não creio que vá neviscar hoje, o céu está muito limpo.
I don't think it's going to snow lightly today, the sky is too clear.
Subjunctive after 'não crer que'.
Costumava neviscar todos os invernos na aldeia dos meus avós.
It used to snow lightly every winter in my grandparents' village.
Imperfect for habitual past actions.
A nevisca era tão fina que parecia poeira gelada.
The light snow was so fine it looked like frozen dust.
Using the noun 'nevisca'.
Se neviscasse mais, poderíamos fazer um boneco de neve.
If it snowed lightly more, we could make a snowman.
Imperfect subjunctive in a hypothetical 'if' clause.
Apesar de ter neviscado, as estradas continuam abertas ao trânsito.
Despite it having snowed lightly, the roads remain open to traffic.
Compound infinitive after 'apesar de'.
Duvido que nevisque o suficiente para cobrir os telhados.
I doubt it will snow lightly enough to cover the roofs.
Present subjunctive after 'duvidar que'.
Neviscava intermitentemente, criando uma atmosfera melancólica.
It was snowing lightly intermittently, creating a melancholic atmosphere.
Adverb 'intermitentemente' modifying the verb.
Caso nevisque durante a noite, teremos de ter cuidado ao conduzir.
In case it snows lightly during the night, we will have to be careful driving.
Future subjunctive with 'caso'.
O fenômeno de neviscar em regiões tropicais é extremamente raro.
The phenomenon of light snowing in tropical regions is extremely rare.
Infinitive used in a formal subject phrase.
Mesmo que nevisque, a temperatura não deve cair drasticamente.
Even if it snows lightly, the temperature shouldn't drop drastically.
Concessive 'mesmo que' + subjunctive.
Tinha neviscado durante a madrugada, deixando o jardim húmido.
It had snowed lightly during the early morning, leaving the garden damp.
Pluperfect tense.
A intensidade com que nevisca mudou rapidamente para uma tempestade.
The intensity with which it snows lightly changed quickly to a storm.
Relative clause with 'com que'.
A sutil cadência com que nevisca convida à introspeção.
The subtle cadence with which it snows lightly invites introspection.
Abstract noun 'cadência' and sophisticated verb usage.
Oxalá nevisque este Natal para dar um toque de magia à festa.
I hope it snows lightly this Christmas to give a touch of magic to the party.
Optative 'oxalá' + subjunctive.
O autor descreve o momento em que nevisca sobre as ruínas como um símbolo de paz.
The author describes the moment it snows lightly over the ruins as a symbol of peace.
Literary analysis context.
Por muito que nevisque, a neve não chegará a acumular devido à humidade.
No matter how much it snows lightly, the snow won't accumulate due to the humidity.
Concessive 'por muito que' + subjunctive.
Neviscar nestas latitudes é um evento que mobiliza toda a imprensa local.
Light snowing at these latitudes is an event that mobilizes all the local press.
Gerund-like infinitive usage.
Apenas um leve neviscar perturbava o silêncio absoluto da planície.
Only a slight light snowing disturbed the absolute silence of the plain.
Infinitive used as a masculine noun.
Haveria de neviscar pelo menos uma vez antes do fim do inverno.
It would have to snow lightly at least once before the end of winter.
Periphrastic future 'haver de' in the conditional.
Não obstante o facto de neviscar, o evento ao ar livre foi mantido.
Despite the fact that it was snowing lightly, the outdoor event was maintained.
Formal 'não obstante' + noun phrase.
A efemeridade do neviscar assemelha-se à brevidade das nossas memórias.
The ephemerality of the light snowing resembles the brevity of our memories.
Highly metaphorical and philosophical usage.
Sempre que a frente fria estagnava, passava a neviscar de forma quase impercetível.
Whenever the cold front stagnated, it started to snow lightly in an almost imperceptible way.
Precise meteorological description.
Pudesse eu prever quando neviscaria, e jamais perderia tal visão.
If only I could predict when it would snow lightly, I would never miss such a sight.
Inverted 'pudesse' for hypothetical desire.
O neviscar, conquanto escasso, bastou para transfigurar a fisionomia da urbe.
The light snowing, although scarce, was enough to transfigure the city's appearance.
Archaic/Formal 'conquanto' + adjective.
Atribui-se ao neviscar uma pureza que a chuva torrencial jamais alcançará.
A purity is attributed to light snowing that torrential rain will never achieve.
Passive 'se' construction with 'atribuir'.
Sob o manto cinzento do céu, o neviscar constante tecia uma teia de gelo.
Under the grey mantle of the sky, the constant light snowing wove a web of ice.
Metaphorical literary style.
Mal começou a neviscar, as aves procuraram abrigo nas copas das árvores.
As soon as it started to snow lightly, the birds sought shelter in the tree canopies.
Conjunction 'mal' meaning 'as soon as'.
É imperativo que se registe o momento exato em que nevisca para fins científicos.
It is imperative that the exact moment it snows lightly be recorded for scientific purposes.
Impersonal 'se' in a 'que' clause.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— It is snowing lightly right now (European Portuguese).
Pega o casaco, está a neviscar.
— It is snowing lightly right now (Brazilian Portuguese).
Olha lá fora, está neviscando!
— They said it was going to snow lightly.
Diziam que ia neviscar, mas o sol apareceu.
— It doesn't quite snow, it just flurries.
Aqui não chega a nevar, só nevisca de vez em quando.
— It snowed lightly during the night.
Neviscou durante a noite e os carros estão brancos.
Wird oft verwechselt mit
Means light rain (drizzle), not snow.
Is a noun meaning fog, not a verb for snowing.
The general verb for snowing, used for any intensity.
Redewendungen & Ausdrücke
— A variation of 'chover no molhado', meaning to waste time on something already done or obvious.
Falar disso agora é neviscar no molhado.
informal/creative— To wait for something impossible or extremely unlikely.
Você está esperando que nevisque no deserto com esse plano.
informal— Extremely cold weather, cold enough that it might snow lightly.
Está um frio de neviscar hoje!
colloquial— To have a few sparse or initial ideas about a topic.
Começaram a neviscar algumas ideias para o projeto.
metaphorical— Used to describe a situation that is stuck or undecided.
A situação do contrato nem neva nem nevisca.
informal— To feel a slight chill or sadness.
Senti um neviscar na alma ao ler aquela carta.
poetic— In a state of uncertainty or between two similar options.
Estamos entre o nevar e o neviscar com essa decisão.
informal— To feel small, scattered sparks of joy.
Meu coração começou a neviscar de alegria.
literary— Better a small problem than a big one.
Pelo menos o atraso foi curto; antes neviscar do que granizar.
proverbial style— To have faint, sparse memories of something.
Ainda nevisca na minha memória aquele dia de infância.
poeticLeicht verwechselbar
It is the noun form.
Neviscar is the action (verb), nevisca is the thing (noun).
A nevisca (noun) caiu a noite toda. Começou a neviscar (verb).
Sounds similar.
Nevasca is a heavy blizzard; neviscar is very light snow.
Uma nevasca bloqueou a estrada, mas ontem só neviscou.
Both involve frozen water.
Granizar is hail (ice pellets); neviscar is light snow (soft flakes).
O granizo quebra vidros; o neviscar é suave.
Both occur in cold weather.
Geada is frost on the ground; neviscar is snow falling from the sky.
A geada queimou as plantas, e depois começou a neviscar.
Both start with 'nev-'.
Nevoeiro is fog (cloud on ground); neviscar is precipitation.
O nevoeiro estava fechado, mas não chegou a neviscar.
Satzmuster
Está a [verb].
Está a neviscar.
Ontem [verb-past].
Ontem neviscou.
Se [verb-future-subjunctive], [future].
Se neviscar, eu vou sair.
Apesar de [verb-infinitive], ...
Apesar de neviscar, o sol brilha.
O [verb-as-noun] é [adjective].
O neviscar é encantador.
Oxalá [verb-present-subjunctive].
Oxalá nevisque hoje.
Conquanto [verb-subjunctive], ...
Conquanto nevisque, sairemos.
Haveria de [verb-infinitive].
Haveria de neviscar logo agora.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Low to Medium (seasonal and regional).
-
Eu nevisco.
→
Nevisca.
Atmospheric verbs are impersonal; they don't have a human subject.
-
Está neviscando flocos.
→
Está neviscando.
While not strictly 'wrong' in poetry, in standard speech, the verb is used alone as it implies the snowflakes.
-
Começou a neve-iscar.
→
Começou a neviscar.
The spelling drops the 'e' from 'neve' when adding the suffix.
-
Neviscou uma nevasca.
→
Nevou uma nevasca.
A 'nevasca' is a heavy storm, so you shouldn't use the 'light snow' verb with it.
-
As nuvens neviscam.
→
Nevisca das nuvens.
The clouds are the source, but they are not the subject performing the verb in Portuguese grammar.
Tipps
Impersonal Rule
Never use a subject with neviscar. Just say 'Nevisca' or 'Está a neviscar'. Adding 'O tempo' as a subject is okay but usually unnecessary.
The -iscar Family
Learn 'chuviscar' (drizzle) and 'troviscar' (light thunder) alongside 'neviscar'. They all follow the same 'light action' pattern.
Stress the End
Always stress the 'KAR' at the end. In Portuguese, verbs ending in -ar are stressed on the last syllable in the infinitive.
Serra da Estrela
If you are in Portugal and want to talk about snow, mention Serra da Estrela. It's the only place where people regularly see it neviscar.
Vary Your Verbs
Don't just use 'nevar'. Using 'neviscar' shows you have a B1/B2 level of Portuguese and understand nuances.
Weather Reports
Watch Portuguese weather forecasts on YouTube. They are the best place to hear 'neviscar' used in a natural, professional context.
Intensity Matters
If the ground is turning white quickly, stop using 'neviscar' and switch to 'nevar'. 'Neviscar' implies the snow is barely there.
Snow Scarcity
Associate 'neviscar' with 'scarce'. It's when the snow is scarce or very light.
No 'e' after 'v'
Even though it comes from 'neve', the 'e' is dropped. It is 'neviscar', not 'neveiscar'.
Poetic Touch
Use 'neviscar' in your creative writing to describe a quiet, cold morning. It's a very evocative word.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'NEV' from 'neve' (snow) and 'ISCAR' as 'it's-scarce'. So, NEVISCAR is when snow is scarce or very light.
Visuelle Assoziation
Imagine a few tiny white 'dots' (snowflakes) dancing in the air like little 'i's and 's's from the word neviscar.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'neviscar' in a sentence describing a winter morning without using the word 'frio'. For example: 'Ao abrir a janela, percebi que começava a neviscar sobre os campos silenciosos.'
Wortherkunft
Derived from the Portuguese noun 'neve' (snow), which comes from the Latin 'nivem'. The suffix '-iscar' is added to create a frequentative or diminutive verb form.
Ursprüngliche Bedeutung: To snow in small amounts or repeatedly in a light fashion.
Romance (Indo-European).Kultureller Kontext
No specific sensitivities; it is a neutral meteorological term.
English speakers might use 'flurries' or 'to snow lightly'. Portuguese uses one specific verb for this, showing how the language values specific verbs for natural phenomena.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Weather Forecast
- Possibilidade de neviscar
- Neviscará nas cotas altas
- Céu nublado com nevisca
- Temperaturas propícias a neviscar
Winter Tourism
- Vimos neviscar na serra
- Espero que nevisque na viagem
- Onde costuma neviscar?
- Foi lindo ver neviscar
Daily Small Talk
- Está a neviscar, não está?
- Parece que vai neviscar
- Ainda bem que só neviscou
- Nevisca todos os anos aqui?
Literature/Poetry
- O suave neviscar
- Neviscava sobre a alma
- Silêncio do neviscar
- A brancura do neviscar
Driving Warnings
- Cuidado ao neviscar
- Piso perigoso se neviscar
- Visibilidade reduzida ao neviscar
- Pare o carro se neviscar muito
Gesprächseinstiege
"Você já viu neviscar alguma vez na sua vida?"
"O que você prefere: quando neva muito ou quando apenas nevisca?"
"Você acha que vai neviscar na Serra da Estrela este fim de semana?"
"Como você descreveria a diferença entre nevar e neviscar para alguém?"
"Qual foi o lugar mais frio onde você já viu neviscar?"
Tagebuch-Impulse
Descreva a sua reação ao ver neviscar pela primeira vez em um país estrangeiro.
Imagine que você mora em uma montanha onde nevisca todos os dias. Como seria a sua rotina?
Escreva sobre um dia de inverno perfeito. Inclua o momento em que começa a neviscar.
Quais são as sensações (cheiro, tato, visão) de quando começa a neviscar na sua cidade?
Reflita sobre como o clima, como o ato de neviscar, afeta o seu humor e produtividade.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, 'neviscar' is an impersonal verb. It describes a natural phenomenon and only exists in the 3rd person singular (it snows). Using it with 'I' or 'you' is grammatically incorrect unless you are writing a very abstract poem.
Nevar is the general verb for 'to snow.' Neviscar specifically means 'to snow lightly' or 'to flurry.' Use neviscar when the flakes are small and sparse.
Yes, but mostly in the South (Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná) where snow occasionally occurs. In other parts of Brazil, it's a word people know but never use to describe their local weather.
In Portugal, you would typically say 'Está a neviscar.' The 'estar a + infinitive' construction is the standard way to express continuous actions.
Not exactly. That would be 'água-neve' (sleet). Neviscar is just snow, but very light. However, sometimes they happen together.
It's a medium-frequency word. You'll hear it every winter in the mountains or on the news, but you won't hear it in the summer or in tropical cities.
The suffix is '-iscar.' It's a common Portuguese suffix used to indicate a light or repetitive version of an action, especially related to the weather.
The preterite (completed action) is 'neviscou' and the imperfect (ongoing/descriptive) is 'neviscava.' Example: 'Ontem neviscou' vs 'Neviscava quando saí.'
Yes, poets might use it to describe something falling lightly like snow, such as 'neviscar de pétalas' (petals falling like light snow).
Both are correct, but 'neviscar' is much more common in modern, everyday speech. 'Nevejar' is considered more literary or old-fashioned.
Teste dich selbst 190 Fragen
Escreva uma frase sobre o tempo hoje usando 'neviscar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva uma viagem à montanha onde você viu nevar levemente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique a diferença entre 'nevar' e 'neviscar' em português.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo curto entre duas pessoas sobre a previsão de neve.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo poético usando 'neviscar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'neviscar' no futuro do subjuntivo em uma frase condicional.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você diria 'It was snowing lightly when I woke up'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma notícia curta de jornal sobre neve no sul do Brasil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'neviscar' no presente do subjuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'neviscar na alma' em uma frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase comparando 'neviscar' e 'chuviscar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como se diz 'It might snow lightly' usando o verbo 'poder'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que acontece com a paisagem quando nevisca.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'neviscar' no futuro do presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'neviscar' em uma frase com 'embora'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'neviscar' no pretérito mais-que-perfeito composto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você pediria para alguém olhar a neve leve lá fora?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a raridade de neviscar em Portugal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'neviscar' para descrever um clima de mistério.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'parar de neviscar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie a frase: 'Está a neviscar na serra.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'It snowed yesterday' em português usando 'neviscar'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você perguntaria se vai nevar levemente amanhã?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique oralmente o que é 'neviscar'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma pequena história de um dia em que neviscou.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'neviscar' em uma frase com 'infelizmente'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'neviscará' com a tônica correta.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I love when it flurries'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'It was snowing lightly when I arrived' em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'neviscar' para descrever o tempo em uma cidade fria.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'It might snow lightly later'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'neviscava' e 'neviscou' para mostrar a diferença.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'neviscar' em uma frase exclamativa.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como se diz 'It stopped snowing lightly'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'If it snows lightly, I'll take a photo'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'neviscar' em uma frase com o advérbio 'suavemente'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você expressaria um desejo de que neve levemente?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'They said it would snow lightly'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie 'nevisca' no estilo de Portugal e do Brasil.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'neviscar' para falar sobre o clima de hoje.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e identifique o verbo: 'A previsão para hoje é de neviscar nas montanhas.'
O que aconteceu na frase: 'Neviscou um pouco de manhã'?
Qual o tempo verbal em: 'Neviscava quando saímos'?
O locutor disse 'neviscar' ou 'chuviscar'?
Quantas vezes a palavra 'neviscar' aparece no áudio?
Onde vai neviscar de acordo com o áudio?
Qual é o sentimento do falante em 'Finalmente está a neviscar!'?
A frase 'Vai neviscar amanhã' é uma pergunta ou afirmação?
Identifique o erro no áudio: 'Eu nevisco todos os dias.'
O que o locutor quer dizer com 'nevisca fina'?
Ouça: 'Se neviscar, a gente vai?' O que o falante quer saber?
Qual a diferença de som entre 'nevisca' e 'nevasca' no áudio?
O áudio fala de Portugal ou Brasil? (Dica: 'está a neviscar')
O que o locutor disse que ia acontecer 'de madrugada'?
Identifique a palavra que rima com 'neviscar' no áudio.
Eu nevisco quando está frio.
Neviscar é impessoal.
As nuvens estão a neviscar.
O sujeito não deve ser explícito.
Ontem neviscaram muito.
Verbos impessoais ficam no singular.
Se nevisca amanhã, eu fico.
Use o futuro do subjuntivo.
Começou a neve-iscar.
Erro de ortografia.
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'neviscar' is your go-to word for light, fine snow. Remember it's impersonal, so you'll always use 'nevisca' or 'está a neviscar' to describe the weather, never for a person. For example: 'Nevisca lá fora' (It's snowing lightly outside).
- Neviscar is a Portuguese verb meaning to snow lightly or to flurry, typically used for fine snowflakes.
- It is an impersonal verb, primarily conjugated in the third person singular (nevisca, neviscou, neviscava).
- The word is formed from 'neve' (snow) and the suffix '-iscar', which implies a light or repetitive action.
- Commonly heard in weather reports or in high-altitude regions like Serra da Estrela (Portugal) or Southern Brazil.
Impersonal Rule
Never use a subject with neviscar. Just say 'Nevisca' or 'Está a neviscar'. Adding 'O tempo' as a subject is okay but usually unnecessary.
The -iscar Family
Learn 'chuviscar' (drizzle) and 'troviscar' (light thunder) alongside 'neviscar'. They all follow the same 'light action' pattern.
Stress the End
Always stress the 'KAR' at the end. In Portuguese, verbs ending in -ar are stressed on the last syllable in the infinitive.
Serra da Estrela
If you are in Portugal and want to talk about snow, mention Serra da Estrela. It's the only place where people regularly see it neviscar.
Verwandte Inhalte
Mehr nature Wörter
à beira
B1On the edge or brink of.
à beira de
B1Am Rande von; kurz vor. Bezieht sich auf einen physischen Ort oder einen bevorstehenden Zustand.
à distância
A2Aus der Ferne, aus der Distanz.
a favor de
B1In favor of; supporting.
à sombra
A2Im Schatten. 'Im Schatten ist es kühler.' / 'Wir saßen im Schatten eines Baumes.'
à volta
A2„À volta“ bedeutet „um“ oder „in der Nähe“. Es wird verwendet, um einen allgemeinen Bereich oder einen Ort in der Nähe zu beschreiben. Beispiel: Das Café ist <strong>à volta</strong> da praça. (Das Café ist um den Platz herum.) Es bezeichnet auch eine kreisförmige Bewegung. Beispiel: Wir machen einen Spaziergang <strong>à volta</strong> do parque. (Wir machen einen Spaziergang um den Park.)
abanar
A2To wave or swing back and forth, like an animal's tail; to wag.
abater
B11. Fällen (Baum) / Schlachten (Tier). 2. Absetzen (Steuern). 'Der Baum wurde gefällt.' 'Man kann die Kosten von der Steuer absetzen.'
Abelha
A2Bee; a stinging winged insect that produces honey.
abeto
A2Der 'abeto' ist ein immergrüner Baum mit flachen Nadeln, bekannt als Tanne. Er hat oft eine konische Form.