A1 Expression Neutral

พร้อมแล้ว

พรอมแลว

Ready now

Bedeutung

Stating that you are prepared.

🌍

Kultureller Hintergrund

Saying 'พร้อมแล้ว' (I'm ready) when you are actually not ready is common to avoid social friction, but it can be frustrating in business. It's better to say 'ขอเวลาอีก 5 นาที' (Give me 5 more minutes). The concept of 'readiness' (khwaam phrôm) is often discussed in meditation. Being 'ready' means having a mind that is present and not distracted. In meetings, the junior person will often wait for the senior person to say they are 'พร้อม' before starting any presentation. On social media or in games, Thai youth often use 'พร้อม+' (Phrôm plus) to show they are more than ready for something exciting.

🎯

The 'R' Drop

If you want to sound like a local, don't over-pronounce the 'r' in 'phrôm'. Most Thais say 'phôm' in casual conversation.

⚠️

Politeness Matters

Never forget 'khrap' or 'kha' when saying this to someone older or a stranger. 'พร้อมแล้ว' alone can sound like a command.

Bedeutung

Stating that you are prepared.

🎯

The 'R' Drop

If you want to sound like a local, don't over-pronounce the 'r' in 'phrôm'. Most Thais say 'phôm' in casual conversation.

⚠️

Politeness Matters

Never forget 'khrap' or 'kha' when saying this to someone older or a stranger. 'พร้อมแล้ว' alone can sound like a command.

💬

The Double Ready

Saying 'พร้อมๆ' (phrôm phrôm) shows you are very excited and ready to go immediately!

Teste dich selbst

Fill in the blank to say 'I (female) am ready.'

ฉัน_____ค่ะ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมแล้ว

'พร้อมแล้ว' means ready. 'เสร็จแล้ว' means finished. 'ไปแล้ว' means already gone.

Which phrase is the most natural way to ask a friend 'Are you ready yet?'

How do you ask 'Ready yet?'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมหรือยัง?

'หรือยัง' (rǔue-yang) is the standard way to ask '...yet?' in Thai.

Match the phrase to the situation: You are at a restaurant and want to order.

What do you say to the waiter?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมแล้วครับ ขอสั่งอาหารครับ

You use 'พร้อมแล้ว' to signal you are ready to order.

Complete the dialogue.

A: ไปกันเถอะ รถมาแล้ว B: แป๊บหนึ่งนะ... โอเค _____

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมแล้ว

B is saying 'Wait a second... Okay, I'm ready.'

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank to say 'I (female) am ready.' Fill Blank A1

ฉัน_____ค่ะ

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมแล้ว

'พร้อมแล้ว' means ready. 'เสร็จแล้ว' means finished. 'ไปแล้ว' means already gone.

Which phrase is the most natural way to ask a friend 'Are you ready yet?' Choose A1

How do you ask 'Ready yet?'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมหรือยัง?

'หรือยัง' (rǔue-yang) is the standard way to ask '...yet?' in Thai.

Match the phrase to the situation: You are at a restaurant and want to order. situation_matching A2

What do you say to the waiter?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมแล้วครับ ขอสั่งอาหารครับ

You use 'พร้อมแล้ว' to signal you are ready to order.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: ไปกันเถอะ รถมาแล้ว B: แป๊บหนึ่งนะ... โอเค _____

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: พร้อมแล้ว

B is saying 'Wait a second... Okay, I'm ready.'

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, in casual speech, 'พร้อม' is enough. But 'พร้อมแล้ว' sounds more complete and natural for an announcement.

It's 'phrôm' with an aspirated 'p' (like 'p' in 'pot'). The 'r' is optional in casual speech.

Say 'ยังไม่พร้อม' (yang mâi phrôm).

Yes! 'อาหารพร้อมแล้ว' (aa-hǎan phrôm láew) means 'The food is ready.'

'เตรียม' is the verb 'to prepare'. 'พร้อม' is the adjective 'ready'.

It is neutral. It becomes formal when you add polite particles.

Yes, 'ทางเราพร้อมแล้วที่จะ...' (We are ready to...) is very common in business emails.

The phrase 'พร้อมแล้ว' is the same. Only the polite particles (khrap/kha) and pronouns (phom/dichan) change.

Say 'พร้อมสั่งแล้วครับ/ค่ะ' (Phrôm sàung láew khráp/khâ).

It's a short version of 'พร้อมหรือยัง' (Are you ready yet?). It's very common among friends.

Verwandte Redewendungen

🔗

เตรียมตัว

similar

To prepare oneself

🔗

เสร็จแล้ว

contrast

Finished

🔗

เอาเลย

builds on

Go ahead / Do it

🔗

พร้อมหน้า

specialized form

All present

🔗

ยินดี

similar

Willing/Glad

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!