Bedeutung
Joining forces to complete a task.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'İmece' is the historical backbone of this idiom. It refers to mandatory communal work for the benefit of the whole village. Despite modern corporate structures, Turkish managers often use this idiom to foster a 'family' atmosphere in the office. During the 2023 earthquakes, 'El Ele' became a national slogan for aid campaigns, appearing on TV and social media constantly. The physical act of linking hands in a Halay dance is the visual representation of this idiom's spirit—moving as one.
Use it in Cover Letters
Using 'Ekip arkadaşlarımla el ele vererek...' in a Turkish job application shows you value teamwork and cultural harmony.
The 'Vermek' Trap
Don't use 'yapmak'. In Turkish, you 'give' cooperation, you don't 'make' it.
Bedeutung
Joining forces to complete a task.
Use it in Cover Letters
Using 'Ekip arkadaşlarımla el ele vererek...' in a Turkish job application shows you value teamwork and cultural harmony.
The 'Vermek' Trap
Don't use 'yapmak'. In Turkish, you 'give' cooperation, you don't 'make' it.
Solidarity over Romance
Remember, this is a 'power' phrase, not a 'love' phrase. Keep it for the office or community.
Teste dich selbst
Fill in the blank with the correct form of 'el ele vermek'.
Zor zamanlarda komşularımızla ________ ve her şeyi hallettik.
The context is solving a problem ('hallettik'), so the cooperative idiom 'el ele vermek' is required in the past tense.
Match the situation to the most appropriate phrase.
Situation: A team of engineers working on a new bridge.
'El ele vermek' is for cooperation. 'El ele tutuşmak' is for holding hands (romance), and 'El sallamak' is waving.
Complete the dialogue.
Ayşe: Bu projeyi tek başıma bitiremem. Mehmet: Üzülme Ayşe, ________ bu işi çözeriz.
Mehmet is offering cooperation to solve a problem.
Which sentence uses the idiom correctly in a formal context?
Select the correct sentence:
'Yaraları sarmak' (to heal wounds) is a common figurative partner for 'el ele vermek' in formal solidarity contexts.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenZor zamanlarda komşularımızla ________ ve her şeyi hallettik.
The context is solving a problem ('hallettik'), so the cooperative idiom 'el ele vermek' is required in the past tense.
Situation: A team of engineers working on a new bridge.
'El ele vermek' is for cooperation. 'El ele tutuşmak' is for holding hands (romance), and 'El sallamak' is waving.
Ayşe: Bu projeyi tek başıma bitiremem. Mehmet: Üzülme Ayşe, ________ bu işi çözeriz.
Mehmet is offering cooperation to solve a problem.
Select the correct sentence:
'Yaraları sarmak' (to heal wounds) is a common figurative partner for 'el ele vermek' in formal solidarity contexts.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
5 FragenIt can be used for just two people! For example, two business partners can 'el ele vermek' to start a company.
Yes, it is very common in formal emails to express a desire for collaboration.
'İş birliği' is 'cooperation' (noun). 'El ele vermek' is the idiomatic verb phrase. The latter is more emotional and warm.
Almost always. It implies a noble or necessary goal. You wouldn't usually use it for people 'joining forces' to do something evil.
Only if you are talking about them overcoming a problem together, not just being married.
Verwandte Redewendungen
el birliği etmek
synonymTo act in unison.
omuz omuza vermek
similarTo stand shoulder to shoulder.
sırt sırta vermek
similarTo stand back to back.
iş birliği yapmak
specialized formTo cooperate (business/technical).