C1 Idiom Informell

kuyruğunu kısmak

to be submissive

Bedeutung

To give up after being defeated.

🌍

Kultureller Hintergrund

In Turkish culture, 'kuyruğu dik tutmak' (keeping the tail upright) is the opposite of this idiom, meaning to maintain one's pride despite difficulties. The idiom reflects the historical importance of livestock and shepherd dogs in Anatolia, where animal body language was common knowledge. Political columnists frequently use this idiom to describe opposition leaders or foreign powers who back down from a threat. Classic movies often feature a 'bully' character who eventually 'tucks his tail' when the hero confronts him.

💡

Use with Gerunds

It sounds most natural when used as 'kuyruğunu kısıp kaçtı' or 'kuyruğunu kısıp gitti'.

⚠️

Be Careful with Tone

This is a mocking phrase. Don't use it to someone's face unless you want to start a fight.

Bedeutung

To give up after being defeated.

💡

Use with Gerunds

It sounds most natural when used as 'kuyruğunu kısıp kaçtı' or 'kuyruğunu kısıp gitti'.

⚠️

Be Careful with Tone

This is a mocking phrase. Don't use it to someone's face unless you want to start a fight.

🎯

Animal Context

If you are talking about a real dog, it's not an idiom, just a description. Context is key!

💬

Opposite Idiom

Remember 'kuyruğu dik tutmak' as the positive counterpart to help you remember both.

Teste dich selbst

Fill in the blank with the correct form of the idiom.

Patronu hatalarını yüzüne vurunca, Ahmet ________ odasına döndü.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kuyruğunu kısıp

The context of being scolded by a boss and returning to the room fits the 'tucked tail' idiom.

Which situation best fits the idiom 'kuyruğunu kısmak'?

Aşağıdaki durumlardan hangisinde bu deyim kullanılır?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Bir tartışmada haksız çıkıp sessizce uzaklaşmak.

The idiom describes retreating in shame after a defeat or being proven wrong.

Complete the dialogue.

Ayşe: 'Mehmet yine çok iddialı konuşuyordu.' Fatma: 'Evet ama sınavdan düşük alınca ________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kuyruğunu kıstı

Failing an exam after being boastful leads to 'tucking one's tail'.

Match the person to their action.

Mağrur bir boksör nakavt olunca ne yapar?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Kuyruğunu kısmak

A proud boxer being knocked out would retreat in shame.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Tail Idioms

Kuyruğunu Kısmak
Defeat Yenilgi
Kuyruğu Dik Tutmak
Pride Gurur
Kuyruk Sallamak
Flattery Dalkavukluk

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the blank with the correct form of the idiom. Fill Blank B1

Patronu hatalarını yüzüne vurunca, Ahmet ________ odasına döndü.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kuyruğunu kısıp

The context of being scolded by a boss and returning to the room fits the 'tucked tail' idiom.

Which situation best fits the idiom 'kuyruğunu kısmak'? Choose A2

Aşağıdaki durumlardan hangisinde bu deyim kullanılır?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Bir tartışmada haksız çıkıp sessizce uzaklaşmak.

The idiom describes retreating in shame after a defeat or being proven wrong.

Complete the dialogue. dialogue_completion B2

Ayşe: 'Mehmet yine çok iddialı konuşuyordu.' Fatma: 'Evet ama sınavdan düşük alınca ________.'

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: kuyruğunu kıstı

Failing an exam after being boastful leads to 'tucking one's tail'.

Match the person to their action. situation_matching C1

Mağrur bir boksör nakavt olunca ne yapar?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Kuyruğunu kısmak

A proud boxer being knocked out would retreat in shame.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

12 Fragen

It can be. It implies cowardice or humiliation, so it's usually used to describe someone you don't like or someone who was being annoying.

Yes, but usually in a self-deprecating or humorous way, like 'Hatalı olduğumu anlayınca kuyruğumu kısıp oturdum.'

It literally means a dog tucking its tail between its legs due to fear.

Only informally among colleagues. You wouldn't use it in a formal meeting with a client.

'Kısmak' means to squeeze/tuck/dim. 'Kesmek' means to cut. Using 'kesmek' changes the meaning entirely.

No, the idiom itself is always negative or neutral-descriptive of a defeat.

Yes, 'kuyruklarını kısıp gittiler' (they tucked their tails and left).

Yes, especially in sports and political news to describe a losing side.

It's like the 'a' in 'about' or the 'e' in 'the', but produced further back in the throat.

Yes, but 'kuyruğunu kısmak' is much more common and sounds more complete.

No, Turkish idioms involving tails almost always refer to dogs or wolves.

It is considered C1 because it requires understanding of social nuance and metaphorical animal imagery.

Verwandte Redewendungen

🔗

kuyruğu dik tutmak

contrast

To keep one's chin up / maintain pride.

🔗

pabucu dama atılmak

similar

To be cast aside / lose importance.

🔗

yelkenleri suya indirmek

similar

To give up one's insistence / back down.

🔗

dut yemiş bülbüle dönmek

similar

To become suddenly silent.

🔗

kuyruk sallamak

related

To flatter someone / flirt.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!