建档
jiandang
To establish file
Wörtlich: 建 (jiàn - to build/establish) 档 (dàng - file/record)
In 15 Sekunden
- To officially create a record in a system.
- Essential for hospitals, schools, and government procedures.
- Implies a long-term administrative relationship.
Bedeutung
It means the official process of opening a new file or record for someone. Think of it as 'getting into the system' at a hospital, school, or government office.
Wichtige Beispiele
3 von 6At a new hospital reception
你好,我是第一次来,需要建档吗?
Hello, it's my first time here. Do I need to establish a file?
An expectant mother talking to her husband
我们明天去医院建档吧。
Let's go to the hospital to start the pregnancy record tomorrow.
Human Resources onboarding a new employee
请把你的证件给我,我为你建档。
Please give me your ID; I will set up your employee file.
Kultureller Hintergrund
The concept of 'dàng'àn' (personal files) is deeply rooted in Chinese administrative history. For decades, these physical files were the key to housing, jobs, and travel. Today, 'jiàndàng' is most commonly associated with the healthcare system, especially the mandatory process for expectant mothers to receive prenatal care.
Bring your ID!
In China, you can't `建档` without your ID card or Passport. Always have it ready at the counter.
Don't confuse with 'Register'
While `挂号` (guàhào) is to see a doctor today, `建档` is the one-time setup of your permanent record.
In 15 Sekunden
- To officially create a record in a system.
- Essential for hospitals, schools, and government procedures.
- Implies a long-term administrative relationship.
What It Means
建档 is all about making things official. It means creating a formal record in a database. You aren't just visiting; you are becoming a permanent entry. It is the digital or paper version of saying 'I am here, please remember me.'
How To Use It
You use it like a verb. Usually, you go to a place to 建档. You can say 我要建档 (I need to establish a file). It is very common in medical or administrative settings. Don't worry about complex grammar. Just treat it as the action of registration.
When To Use It
Use this when you visit a new hospital. It is essential when you are pregnant in China. You 'establish a file' to track the pregnancy. Use it at a new school or a large gym. It sounds professional and clear. It shows you know how the system works.
When NOT To Use It
Do not use it for casual things. You don't 建档 at a coffee shop for a latte. Don't use it when meeting a new friend. That would be very creepy! It implies a bureaucratic or formal relationship. Avoid it for one-time, informal events.
Cultural Background
In China, the 档案 (dàng'àn) or personal file is a big deal. Historically, it followed you throughout your whole life. It held your grades, jobs, and evaluations. While things are more digital now, the concept remains. 建档 represents your first point of official contact with an institution.
Common Variations
You might hear 建立档案 (jiànlì dàng'àn) which is more formal. In hospitals, they often say 建大卡 (jiàn dà kǎ) specifically for pregnancy. If you are updating a file, use 补档 (bǔ dàng). If you are moving a file, use 转档 (zhuǎn dàng).
Nutzungshinweise
The phrase is neutral-to-formal. It is most frequently used in medical, educational, and corporate administrative contexts. Avoid using it for casual social sign-ups.
Bring your ID!
In China, you can't `建档` without your ID card or Passport. Always have it ready at the counter.
Don't confuse with 'Register'
While `挂号` (guàhào) is to see a doctor today, `建档` is the one-time setup of your permanent record.
The 'Big Card' Secret
In Shanghai, pregnant women call this `建大卡` (jiàn dà kǎ). It literally means 'establishing the big card'!
Beispiele
6你好,我是第一次来,需要建档吗?
Hello, it's my first time here. Do I need to establish a file?
A standard way to start your first visit at a Chinese clinic.
我们明天去医院建档吧。
Let's go to the hospital to start the pregnancy record tomorrow.
A huge milestone for families in China.
请把你的证件给我,我为你建档。
Please give me your ID; I will set up your employee file.
Standard HR procedure for new hires.
健身房终于给我建档了,明天开始练!
The gym finally put me in the system; starting my workout tomorrow!
Using formal language for a personal goal adds a sense of commitment.
你对我这么了解,是不是偷偷给我建档了?
You know so much about me, did you secretly start a file on me?
A humorous way to call someone observant or stalker-ish.
我的学籍档案还没建好,有点担心。
My student record hasn't been established yet; I'm a bit worried.
Expressing concern over administrative delays.
Teste dich selbst
Choose the correct word to complete the hospital registration process.
医生,我想在这里___,以后都在这儿看病。
`建档` is the correct term for establishing a medical record for future visits.
How would an HR manager ask for your info to put you in the system?
入职第一天,我们需要为你___。
Companies need to `建档` (establish a file) for new employees on their first day.
🎉 Ergebnis: /2
Visuelle Lernhilfen
Formality of 'Establishing a Record'
Registering for a simple app or newsletter.
注册 (zhùcè)
Signing up for a club or gym.
登记 (dēngjì)
Official medical or employment records.
建档 (jiàndàng)
National archives or legal records.
建立档案 (jiànlì dàng'àn)
Where will you 建档?
Public Hospital
Prenatal checkups
New Job
HR Onboarding
School
Student Enrollment
Government
Social Security
Aufgabensammlung
2 Aufgaben医生,我想在这里___,以后都在这儿看病。
`建档` is the correct term for establishing a medical record for future visits.
入职第一天,我们需要为你___。
Companies need to `建档` (establish a file) for new employees on their first day.
🎉 Ergebnis: /2
Häufig gestellte Fragen
10 Fragen注册 (zhùcè) is generic 'registration' like for an app. 建档 is specifically for official, long-term records like at a hospital.
Usually, you'd use 办卡 (bàn kǎ - make a card), but if the library is very formal, they might use 建档 for your reader profile.
No, it is also used in HR for new employees and in schools for new students' academic files.
Yes! If you live in China and go to a local hospital, 建档 is one of the first things the staff will ask you to do.
It functions as a verb meaning 'to establish a file.' For example: 请帮我建档 (Please help me establish a file).
It is formal, but it's the 'correct' word for the situation. It doesn't sound stiff; it sounds like you know the procedure.
In many systems, like the Chinese healthcare system for pregnancy, you cannot get certain services or certificates without first having 建档.
Nowadays, many hospitals allow you to 网上建档 (wǎngshàng jiàndàng) through apps like WeChat or Alipay.
Not really. Because it's an administrative term, people stick to the standard phrasing.
You can say 我已经建过档了 (Wǒ yǐjīng jiànguò dàng le).
Verwandte Redewendungen
挂号
To register for a hospital appointment
档案
File / Record / Archives
登记
To register / To check in
入职
To start a new job / Onboarding