At the A1 level, you only need to know that **学士** (xuéshì) means a 'Bachelor's degree.' You can think of it as the first 'big certificate' you get after finishing four years of university. You might see this word in very basic forms about people's jobs or education. You don't need to use it in daily conversation yet, but if you see it, just remember it means 'university degree.' It is made of two parts: '学' (study) and '士' (person/scholar). So, a 'study person.' It is a formal word. Most people at this level will use '大学毕业' (graduate from university) instead. If you are filling out a simple form and see '学位' (degree), you might see '学士' as an option to check. Just remember: University + 4 years = 学士.
At the A2 level, you should be able to recognize **学士** in simple sentences about people's backgrounds. You might learn to say things like '他有学士学位' (He has a bachelor's degree). You are starting to distinguish between different types of students and graduates. You should know that '学士' is more formal than just saying 'student.' You might also see it in short job descriptions or simple biographies of famous people. At this level, it's important to start noticing the difference between the word for the degree (学士) and the word for the school level (本科). You can also learn the phrase '学士服' (graduation gown) because you might see pictures of graduates and want to describe what they are wearing.
At the B1 level, you should be comfortable using **学士** in both speaking and writing, especially when talking about your own education or career goals. You should know common verbs that go with it, like '获得' (obtain) or '拿' (get). You should also understand that there are different kinds of bachelor's degrees, like '文学士' (Bachelor of Arts) or '理学士' (Bachelor of Science). You can explain the education system in your country using this word. For example, '在我的国家,获得学士学位通常需要四年时间' (In my country, it usually takes four years to get a bachelor's degree). You should also be aware that this is a formal word and is used in resumes and official documents. You can now distinguish between '学历' (educational history) and '学位' (the specific degree like 学士).
At the B2 level, you should understand the nuances of how **学士** is used in professional and academic settings. You should be able to discuss the requirements for obtaining a degree, such as '学分' (credits) and '毕业论文' (graduation thesis). You will encounter this word in more complex texts, such as university admission requirements or government reports on education. You should be able to use the word in formal writing, such as a cover letter for a job application: '我毕业于北京大学,获得了计算机科学学士学位' (I graduated from Peking University and obtained a Bachelor of Science in Computer Science). You should also understand the cultural significance of the degree in Chinese society and how it impacts job prospects and social status. You can discuss the difference between '学士' and '硕士' (Master's) fluently.
At the C1 level, you should have a deep understanding of the historical and administrative context of **学士**. You can discuss the evolution of the degree system in China since the 1980s and compare it with the imperial examination system (though the terms are different). You should be familiar with specific academic titles and the legal implications of holding a '学士学位' versus just having '本科学历.' You can read academic papers or policy documents that use the term in technical ways. You should also be able to use the word in sophisticated arguments about education policy, employment trends, or the 'inflation' of degrees in the modern economy. Your use of collocations should be natural and include formal verbs like '授予' (confer) and '修读' (study/pursue).
At the C2 level, you use **学士** with the precision of a native speaker. You understand the subtle differences in meaning when the word is used in historical literature versus modern academic administrative law. You can navigate the most complex bureaucratic processes involving degree authentication (学历学位认证). You can appreciate puns or wordplay involving the characters '学' and '士.' You are also aware of the different naming conventions for bachelor's degrees in different regions (e.g., Mainland China vs. Taiwan or Hong Kong). You can write professional academic critiques or high-level policy recommendations regarding the undergraduate education system. The word is no longer just a vocabulary item but a part of a vast web of cultural and professional knowledge that you can access effortlessly.

学士 in 30 Sekunden

  • 学士 (xuéshì) refers to a bachelor's degree, the first level of higher education qualification earned after university.
  • It is a formal term used in academic and professional contexts, such as resumes and diplomas.
  • The term is often combined with specific fields, like 文学士 (Bachelor of Arts) or 理学士 (Bachelor of Science).
  • It is different from '本科' (undergraduate program), as '学士' specifically refers to the degree title itself.

The term 学士 (xuéshì) is the standard Chinese designation for a bachelor's degree, the first level of higher education degrees awarded by universities and colleges. In the modern Chinese academic hierarchy, it sits below the 硕士 (shuòshì - Master's) and 博士 (bóshì - Doctorate). Understanding this word requires looking at its two components: (xué), which means to study, learn, or knowledge, and (shì), which historically referred to a scholar, a man of rank, or a professional. Together, they signify a 'learned scholar' who has completed a foundational course of academic study. While the term was used in ancient China to describe certain types of officials or scholars, its modern usage was standardized in the 20th century to align with the Western academic system. When you hear this word today, it almost exclusively refers to the degree itself or the person holding that degree within a formal educational context.

Academic Context
In China, a bachelor's degree is typically awarded after four years of undergraduate study (本科). Some specialized fields like medicine may require five years. The degree is not just a certificate of attendance but a recognition of a specific level of academic mastery in a chosen field.

他在大学毕业后获得了文学学士学位。 (He obtained a Bachelor of Arts degree after graduating from university.)

The usage of 学士 is highly formal. You will find it on official diplomas, resumes (CVs), and job advertisements. For instance, a job posting might specify that candidates must have a '学士学位或以上' (Bachelor's degree or above). It is rarely used in casual conversation to describe one's status; instead, people usually say they are a '大学毕业生' (university graduate) or that they '读完本科' (finished undergraduate studies). However, when discussing specific qualifications, the word is indispensable. It is also used as a suffix for specific types of degrees, such as 理学士 (Bachelor of Science), 工学士 (Bachelor of Engineering), and 法学士 (Bachelor of Laws). This categorization helps clarify the specific discipline of the holder's expertise.

Furthermore, the cultural weight of the 学士 degree has evolved. In the early days of China's economic opening, holding a bachelor's degree was a rare and highly prestigious achievement that guaranteed a stable government job (often called the 'iron rice bowl'). Today, while still essential for many professional careers, the prevalence of degree holders means that many students now view the 学士 as a stepping stone toward a Master's degree. Despite this, the graduation ceremony, where students wear the 学士服 (bachelor's gown) and the 学士帽 (mortarboard), remains a significant milestone for Chinese families, symbolizing the transition from student life to professional responsibility and intellectual maturity.

申请这个职位需要具备计算机科学学士学位。 (Applying for this position requires a Bachelor's degree in Computer Science.)

Formal Suffixes
When referring to specific degrees, the field of study is placed before the word. For example: 文学士 (Bachelor of Arts), 理学士 (Bachelor of Science), 经济学士 (Bachelor of Economics).

In summary, 学士 is a precise, formal term used to denote the first level of university degree. It carries connotations of academic achievement, professional readiness, and social standing. Whether you are filling out a form, reading a recruitment notice, or attending a graduation ceremony, 学士 is the key term that defines the completion of undergraduate education in the Chinese-speaking world. It reflects the value placed on formal education and the structured progression of knowledge in modern society.

Using 学士 correctly requires understanding its role as a formal noun. It is most commonly paired with verbs like 获得 (huòdé - to obtain), 授予 (shòuyǔ - to confer/award), and 具备 (jùbèi - to possess/have). Because it is a formal term, the surrounding vocabulary should also lean towards a formal register. You would rarely use slang or highly informal particles when discussing a 学士学位. The word is frequently followed by 学位 (xuéwèi - academic degree) to form the full phrase 学士学位, which is the most common way to refer to the qualification in writing.

Common Verb Pairings
1. 获得学士学位 (Obtain a bachelor's degree). 2. 授予学士学位 (Award a bachelor's degree). 3. 攻读学士学位 (Study for a bachelor's degree).

该大学每年向数千名毕业生授予学士学位。 (The university awards bachelor's degrees to thousands of graduates every year.)

When describing someone's educational background, you can use the structure '[Field of Study] + 学士'. For example, if someone studied history, they are a '历史学学士'. This is particularly useful in formal introductions or on business cards. Another important usage is in the context of clothing. The academic dress worn during graduation is called 学士服. You might say, '毕业生们穿着学士服在校门口合影' (The graduates, wearing their bachelor's gowns, took a group photo at the school gate). Here, 学士 acts as a modifier for the noun 'clothing'.

In administrative or legal contexts, 学士 is used to define eligibility. For instance, '申请人须持有教育部认可的学士学位证书' (Applicants must hold a bachelor's degree certificate recognized by the Ministry of Education). Notice the use of 持有 (chíyǒu - to hold) and 认可 (rènkě - to recognize/approve). These words reinforce the formal nature of the sentence. If you are talking about the process of getting the degree, you might use 修读 (xiūdú - to study/take a course). For example, '他正在修读会计学学士课程' (He is currently studying for a Bachelor of Accounting degree course).

只有取得学士学位的人才有资格报考该硕士项目。 (Only those who have obtained a bachelor's degree are eligible to apply for this master's program.)

Sentence Patterns
- [Subject] 获得 [Field] 学士学位。
- [Institution] 授予 [Subject] 学士学位。
- [Task] 要求申请者具备学士学位。

Finally, it is worth noting that in historical or literary contexts, 学士 might refer to a member of the Hanlin Academy (翰林学士) in imperial China. However, in 99% of modern contexts, it refers to the academic degree. When writing, ensure you use the correct characters; (study) and (scholar). Do not confuse (shì) with (tǔ - earth/soil), as they look very similar but have completely different meanings. Proper usage of 学士 demonstrates a high level of literacy and an understanding of formal Chinese social structures.

You will encounter the word 学士 in several specific environments, primarily those related to education, employment, and official documentation. The most common place to see it is on a 学位证书 (xuéwèi zhèngshù - degree certificate). If you visit a Chinese university during graduation season (usually June or July), you will hear students and faculty members using this word constantly. They will talk about the 学士学位授予仪式 (Bachelor's Degree Conferral Ceremony), which is the formal event where students officially become degree holders. In this setting, the word carries a sense of pride and accomplishment.

Recruitment and HR
In job interviews and on recruitment platforms like Zhaopin or Liepin, '学士' is a filter criteria. HR managers will ask: '你的最高学位是学士吗?' (Is your highest degree a bachelor's?)

在招聘会上,很多企业要求应聘者至少拥有学士学位。 (At job fairs, many companies require applicants to have at least a bachelor's degree.)

Another common venue is news reports concerning education statistics or policies. For example, a news anchor might report on the increasing number of 学士学位证书 being issued or changes in the requirements for obtaining a 学士学位. In academic journals and university brochures, the word is used to describe program offerings. You might see a section titled '学士项目' (Bachelor's programs) or '学士培养方案' (Bachelor's training plan). These documents use the word to provide precise information to prospective students and their parents.

In the real world, you might also hear it in the context of continuing education. Adults who did not get a degree in their youth might enroll in programs to earn an 成人学士学位 (Adult Bachelor's Degree). When they discuss their goals with family or counselors, they use this specific term to distinguish their goal from a mere certificate of completion. Furthermore, in international contexts, when Chinese speakers talk about studying abroad, they will use 学士 to translate 'Bachelor's'. For instance, '我想去英国攻读学士学位' (I want to go to the UK to study for a bachelor's degree). This shows how the word acts as a bridge between the Chinese and international educational systems.

这所学校的学士学位得到了国际认可。 (The bachelor's degree from this school is internationally recognized.)

Daily Professional Life
When filling out government forms, visa applications, or bank loan documents, you will often find a checkbox for '学士' under the 'Education Level' (教育程度) section.

To summarize, while you might not use '学士' to order coffee or chat about the weather, it is a word you will hear and see constantly if you are navigating professional, academic, or official life in China. It is the gold standard for describing the first major milestone in a person's intellectual career and is treated with the corresponding level of linguistic formality and respect.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 学士 (xuéshì) with 本科 (běnkē). While they are closely related, they are not interchangeable. 本科 refers to the undergraduate 'level' or the 'program' itself. For example, you '上本科' (attend an undergraduate program), but you '获得学士学位' (obtain a bachelor's degree). You would never say '上学士' or '获得本科'. Think of 本科 as the journey and 学士 as the destination (the degree). Confusing these two can make your Chinese sound unnatural or technically incorrect in a professional setting.

Technical Distinction
本科 = Undergraduate education (the process).
学士 = Bachelor's degree (the qualification).

错误:他正在读学士。 (Incorrect: He is studying bachelor's.)
正确:他正在读本科。 (Correct: He is studying in an undergraduate program.)

Another common error involves the misuse of the character (shì). Beginners often confuse it with (tǔ - soil/earth). The difference is subtle: in , the top horizontal stroke is longer than the bottom one, whereas in , the bottom stroke is longer. Writing '学土' instead of '学士' is a common typo that can look quite silly, as it would literally translate to 'study soil' or 'learned earth'. Always double-check your stroke lengths when writing this word by hand or selecting the character from a Pinyin input list.

Learners also sometimes struggle with the placement of the field of study. In English, we say 'Bachelor of Arts'. In Chinese, the order is reversed: '文学士'. A common mistake is to follow the English word order and say '学士之文学', which is incorrect and sounds archaic or translated. The pattern is always [Subject Area] + 学士. Additionally, avoid using 学士 in overly casual settings. If a friend asks what you did today, and you say '我为了我的学士努力学习' (I studied hard for my bachelor's), it sounds a bit stiff. It's better to say '我为了拿到学位而努力学习' (I studied hard to get my degree) or '我为了毕业而努力学习' (I studied hard to graduate).

错误:他获得了学士在工程。 (Incorrect: He obtained a bachelor's in engineering.)
正确:他获得了工学学士学位。 (Correct: He obtained a Bachelor of Engineering degree.)

Summary of Pitfalls
1. Confusing '士' with '土'. 2. Using '学士' instead of '本科' for the program of study. 3. Incorrect word order for specific degrees. 4. Using the term in too informal a context.

Finally, remember that not everyone who graduates from a four-year institution in China necessarily receives a 学士学位. There is a distinction between a 毕业证 (graduation certificate, which proves you finished the classes) and a 学位证 (degree certificate, which proves you met the academic standards for the degree). While most students get both, they are legally distinct. When being precise, use 学士学位 to refer specifically to the academic honor rather than just the act of finishing school.

To truly master the use of 学士, it is helpful to understand the related terms within the Chinese academic lexicon. The most immediate relatives are 硕士 (shuòshì - Master) and 博士 (bóshì - Doctor). These form the three-tier degree system. While 学士 is the entry-level degree, 硕士 implies a 'great' or 'eminent' scholar, and 博士 implies a 'wide-ranging' or 'profound' scholar. Using these words together helps provide context for a person's educational journey. For example, '他拥有学士和硕士学位,现在正在攻读博士' (He has bachelor's and master's degrees and is now studying for a doctorate).

Degree Hierarchy
  • 学士 (Xuéshì): Bachelor's (Base level)
  • 硕士 (Shuòshì): Master's (Intermediate level)
  • 博士 (Bóshì): Doctorate (Highest level)

学士到博士,他一共在校学习了十年。 (From bachelor's to doctorate, he studied at school for a total of ten years.)

Another important word is 学位 (xuéwèi - academic degree). This is the general term for any of the three levels mentioned above. If you aren't sure which degree someone has, or if you want to talk about degrees in a general sense, 学位 is the safer choice. For example, '学位在职场中很重要' (Degrees are very important in the workplace). On the other hand, if you want to refer to the person who has graduated but don't want to focus on the degree title, you can use 本科生 (běnkēshēng - undergraduate student) or 毕业生 (bìyèshēng - graduate). Note that '本科生' usually refers to someone still in school, while '学士' refers to the qualification they will receive.

In some contexts, you might see the term 文凭 (wénpíng - diploma). While often used loosely to mean 'degree', a 文凭 is technically the physical certificate (the graduation certificate), whereas 学士 refers to the degree itself. In the job market, people sometimes use 学历 (xuélì - educational background/record). 学历 refers to the history of schools attended and levels completed, while 学位 (like 学士) refers to the specific academic honor. A person might have a '本科学历' (undergraduate background) but not necessarily have a '学士学位' (bachelor's degree) if they failed to meet certain requirements.

虽然他有本科毕业证,但因为英语没过,他没有拿到学士学位。 (Although he has an undergraduate graduation certificate, he didn't get a bachelor's degree because he didn't pass English.)

Key Comparisons
学士 vs. 硕士
Bachelor's vs. Master's. Difference in level and years of study.
学士 vs. 本科
Degree title vs. Educational program. One is the result, the other is the process.
学士 vs. 学位
Specific degree vs. General term for any degree.

Finally, in very formal or historical contexts, you might encounter 秀才 (xiùcai), which was an entry-level scholar in the imperial examination system. While some people jokingly compare the modern 学士 to a 秀才, they are from completely different eras and systems. Understanding these nuances allows you to choose the most precise word for your situation, whether you are discussing your own education, reading a news article, or navigating the complexities of the Chinese job market.

Aussprachehilfe

UK /ˈbætʃ.əl.əz dɪˌɡriː/
US /ˈbætʃ.əl.ɚz dɪˌɡriː/
In Pinyin 'xuéshì', the stress is slightly more on the first syllable 'xué', which has a rising tone (2nd tone), while 'shì' has a falling tone (4th tone).
Reimt sich auf
学士 (xuéshì) rhymes with: 硕士 (shuòshì) 博士 (bóshì)
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'shì' as 'shī' (making it sound like teacher).
  • Confusing the 2nd tone of 'xué' with the 1st tone 'xuē'.
  • Not distinguishing between the 'sh' sound and 's' sound in 'shì'.
  • Failing to give 'shì' the sharp falling 4th tone.
  • Mumbling the 'u' in 'xué', it should be a clear 'ü' sound.

Beispiele nach Niveau

1

他是一个学士。

He is a bachelor (degree holder).

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

我有学士学位。

I have a bachelor's degree.

Using '有' to show possession of a degree.

3

学士学位是四年的。

A bachelor's degree is four years.

Describing the duration of the degree.

4

他拿到了学士学位。

He got his bachelor's degree.

Using '拿到' (got/obtained) in a simple past-like sense.

5

这是我的学士证。

This is my bachelor's certificate.

Using '这是' for identification.

6

学士服很漂亮。

The bachelor's gown is very beautiful.

Using '学士' as an adjective for 'clothing'.

7

大学毕业是学士。

Graduating university (means you are a) bachelor.

Equating university graduation with the degree.

8

你想当学士吗?

Do you want to be a bachelor (degree holder)?

Using '想当' (want to be) for future goals.

1

他在北京大学获得了学士学位。

He obtained a bachelor's degree at Peking University.

Using '在...获得了' (obtained at...).

2

这个工作需要学士学位。

This job requires a bachelor's degree.

Using '需要' (need/require) for job qualifications.

3

我明年就能拿到学士学位了。

I will be able to get my bachelor's degree next year.

Using '就能...了' to indicate a future achievement.

4

她是一位文学学士。

She is a Bachelor of Arts.

Specifying the field (Literature) before '学士'.

5

毕业生们都穿着学士服。

The graduates are all wearing bachelor's gowns.

Using '穿着' to describe what they are wearing.

6

获得学士学位并不容易。

Obtaining a bachelor's degree is not easy.

Using a phrase as the subject of the sentence.

7

他的最高学位是学士。

His highest degree is a bachelor's.

Using '最高学位' (highest degree).

8

你是什么专业的学士?

What major is your bachelor's in?

Asking about the specific major.

1

如果你想申请硕士,你必须先有学士学位。

If you want to apply for a Master's, you must first have a Bachelor's degree.

Using '如果...必须' for conditional requirements.

2

他获得了工程学学士学位后就开始工作了。

He started working after obtaining a Bachelor of Engineering degree.

Using '...后就...' to show sequence of events.

3

这所大学授予他荣誉学士学位。

This university awarded him an honorary bachelor's degree.

Using '授予' (confer/award) in a formal context.

4

他打算去美国攻读理学学士学位。

He plans to go to the US to study for a Bachelor of Science degree.

Using '攻读' (study for/pursue) for academic goals.

5

在简历上,你应该注明你的学士学位类别。

On your resume, you should specify your bachelor's degree category.

Using '注明' (specify/note) for formal instructions.

6

虽然他只是个学士,但他的工作经验很丰富。

Although he only has a bachelor's, his work experience is very rich.

Using '虽然...但' for contrast.

7

获得学士学位是职业生涯的一个重要里程碑。

Obtaining a bachelor's degree is an important milestone in one's career.

Using '里程碑' (milestone) for figurative significance.

8

学校正在举行学士学位授予仪式。

The school is holding a bachelor's degree conferral ceremony.

Using '正在举行' to describe an ongoing formal event.

1

申请人必须具备教育部认可的学士学位。

Applicants must possess a bachelor's degree recognized by the Ministry of Education.

Using '具备' (possess) and '认可' (recognized).

2

他的学士论文在学术期刊上发表了。

His bachelor's thesis was published in an academic journal.

Using '发表' (published) in a passive-like structure.

3

该项目的录取标准是持有相关专业的学士学位。

The admission criteria for this program is holding a bachelor's degree in a related field.

Using '持有' (hold) and '相关专业' (related major).

4

他在修读学士学位期间参加了多次社会实践。

During his bachelor's degree studies, he participated in many social practices.

Using '在...期间' (during the period of).

5

由于成绩优异,他被授予了优秀学士毕业生的称号。

Due to excellent grades, he was awarded the title of Outstanding Bachelor Graduate.

Using '由于...被授予' for cause and award.

6

许多企业在筛选简历时,首先看是否拥有学士学位。

Many companies, when screening resumes, first look at whether one has a bachelor's degree.

Using '筛选' (screen/filter) and '是否' (whether).

7

他决定跨专业攻读另一个学士学位。

He decided to pursue another bachelor's degree in a different major.

Using '跨专业' (cross-major/interdisciplinary).

8

学士学位的含金量在不同的行业有所不同。

The 'gold content' (value/weight) of a bachelor's degree varies across different industries.

Using '含金量' (gold content) as a metaphor for value.

1

我国的学士学位制度是在1980年正式建立的。

My country's bachelor's degree system was formally established in 1980.

Using '正式建立' (formally established) for historical facts.

2

获得学士学位不仅意味着学术上的成功,更意味着社会责任的增加。

Obtaining a bachelor's degree means not only academic success but also an increase in social responsibility.

Using '不仅意味着...更意味着' for layered meaning.

3

该校的学士培养方案注重理论与实践的深度融合。

The school's bachelor's training program emphasizes the deep integration of theory and practice.

Using '深度融合' (deep integration) in an academic context.

4

在某些领域,学士学位已成为进入职场的最低门槛。

In certain fields, a bachelor's degree has become the minimum threshold for entering the workplace.

Using '最低门槛' (minimum threshold) as a metaphor.

5

他虽然只有学士学位,但其学术造诣已远超许多硕士。

Although he only has a bachelor's degree, his academic attainments have far surpassed many masters.

Using '学术造诣' (academic attainments) and '远超' (far surpass).

6

授予学士学位必须经过校学位评定委员会的严格审核。

The conferral of a bachelor's degree must undergo strict review by the university's degree evaluation committee.

Using '经过...审核' (undergo review) and formal committee names.

7

这份报告探讨了近年来学士学位授予数量的增长趋势。

This report explores the growth trend in the number of bachelor's degrees awarded in recent years.

Using '探讨' (explore/discuss) and '增长趋势' (growth trend).

8

他在毕业典礼上代表全体学士毕业生发表了感言。

He delivered a speech on behalf of all bachelor graduates at the graduation ceremony.

Using '代表...发表感言' (speak on behalf of...).

1

在现代语境下,‘学士’一词已完全脱离了古代‘翰林学士’的政治意味。

In the modern context, the term 'Bachelor' has completely detached itself from the political connotations of the ancient 'Hanlin Scholar.'

Using '脱离' (detach) and '政治意味' (political connotations).

2

学位法草案对学士学位的授予条件进行了更为细致的法律界定。

The draft of the Degree Law has provided a more detailed legal definition for the conditions of awarding bachelor's degrees.

Using '法律界定' (legal definition) and '更为细致' (more detailed).

3

学士学位证书的伪造不仅是诚信缺失,更是严重的违法行为。

The forgery of bachelor's degree certificates is not only a lack of integrity but also a serious illegal act.

Using '诚信缺失' (lack of integrity) and '违法行为' (illegal act).

4

随着高等教育普级化,学士学位的社会稀缺性正在逐步降低。

With the popularization of higher education, the social scarcity of bachelor's degrees is gradually decreasing.

Using '普级化' (popularization) and '稀缺性' (scarcity).

5

该项研究对不同国家学士学位的等值互认问题进行了比较分析。

This study conducted a comparative analysis of the issue of equivalent mutual recognition of bachelor's degrees in different countries.

Using '等值互认' (equivalent mutual recognition) and '比较分析' (comparative analysis).

6

在某些精英行业,即便具备学士学位,也需名校背景方能获得入场券。

In some elite industries, even if one possesses a bachelor's degree, a background from a prestigious school is required to get a foot in the door.

Using '即便...也需' (even if... still need) and '入场券' (entrance ticket/foot in the door).

7

他那篇关于学士学位制度变迁的论文获得了学术界的高度评价。

His paper on the changes in the bachelor's degree system received high praise from the academic community.

Using '制度变迁' (institutional change) and '高度评价' (high praise).

8

授予学士学位是大学作为学术共同体行使的一种庄严权力。

Awarding a bachelor's degree is a solemn power exercised by the university as an academic community.

Using '学术共同体' (academic community) and '庄严权力' (solemn power).

Häufige Kollokationen

获得学士学位
授予学士学位
学士学位证书
攻读学士学位
具备学士学位
学士服
文学士
理学士
工学士
学士论文

Häufige Phrasen

学士学位

— The full term for 'Bachelor's degree'.

他有学士学位。

学士帽

— The mortarboard or graduation cap worn by bachelors.

他把学士帽扔向空中。

学士袍

— The graduation robe for a bachelor's degree.

这件学士袍有点大。

荣誉学士

— An honorary bachelor's degree.

他被授予了荣誉学士。

文学士学位

— Bachelor of Arts degree.

我拿到了文学士学位。

理学士学位

— Bachelor of Science degree.

他拥有理学士学位。

法学士

— Bachelor of Laws.

他是一名法学士。

学士班

— Undergraduate class or program (common in Taiwan).

他报读了学士班。

双学士

— Double bachelor's degree.

他是双学士,学了法律和经济。

第二学士学位

— A second bachelor's degree.

他决定攻读第二学士学位。

Redewendungen & Ausdrücke

"学富五车"

— To be extremely learned (literally: knowledge fills five carts). Often used to praise high-degree holders.

他虽然只是学士,但学富五车。

Literary/Formal
"才高八斗"

— To have great talent and learning.

这位学士才高八斗。

Literary
"金榜题名"

— To pass the high-level examinations (historically), now used for graduating or getting a degree.

祝你学士毕业,金榜题名。

Formal/Greeting
"十年寒窗"

— Ten years of hard study in obscurity. Refers to the long journey to getting a degree.

十年寒窗,终于拿到了学士学位。

Literary
"博学多才"

— Wide-learning and multi-talented.

他是一位博学多才的学士。

Formal
"学海无涯"

— The sea of learning has no horizon. Often said to new bachelors to encourage further study.

拿到学士只是开始,学海无涯。

Philosophical
"后生可畏"

— The younger generation is to be feared (respected). Often used by seniors towards young bachelors.

这些年轻学士真是后生可畏。

Formal
"名列前茅"

— To be among the best. Used for top students getting their degree.

他在学士班里名列前茅。

Neutral
"满腹经纶"

— To have a mind full of learning and strategy.

这位年轻的学士满腹经纶。

Literary
"青出于蓝"

— The student surpasses the teacher. Used when a bachelor achieves great things.

看到学生拿到学士学位,老师感到青出于蓝。

Literary
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!