At the A1 level, you only need to know 'qāma' in its simplest physical sense. It means 'to stand up' or 'to get up'. You will see it in basic classroom instructions like 'Stand up!' or in simple stories describing someone getting out of a chair. At this stage, focus on the past tense 'qāma' (he stood) and the present 'yaqūmu' (he stands). Don't worry about the complex grammar yet; just think of it as the opposite of 'jalasa' (he sat). You might also hear 'qāma min al-nawm' for getting out of bed, which is a very useful phrase for your daily routine vocabulary.
At the A2 level, you begin to see 'qāma' as a more versatile tool. You learn that when you add 'bi' (بـ), the meaning changes to 'to do' or 'to perform' a task. This is very common in formal Arabic. You also start to encounter the tricky conjugation: 'I stood' is 'qumtu', not 'qāmtu'. This 'hollow verb' behavior is a key part of A2 grammar. You should be able to use 'qāma bi' to describe doing homework, going on a trip, or performing a simple job. You are also learning to distinguish it from 'waqafa' (to stop/stand still).
By B1, you are expected to use 'qāma' in more professional and varied contexts. You will see it in news articles describing what officials 'performed' (qāma bi-ziyārah, qāma bi-tasrīḥ). You also learn the pattern 'yaqūmu ʿalā' (to be based on), which is essential for explaining how things work or what they are made of. Your conjugation should be fluent, handling the changes in the 'waw' and 'alif' across all persons and tenses. You also start to recognize the masdar 'qiyām' and its role in religious and formal contexts.
At the B2 level, you understand the stylistic reasons for choosing 'qāma bi' over simpler verbs like 'faʿala'. You use it to sound more academic or official. You also encounter the verb in more idiomatic expressions and in the context of social movements (e.g., 'qāmat al-thawra'). You can differentiate between 'qāma' and more intense synonyms like 'nahaḍa' (to rise/surge). You are also comfortable with the derived forms, such as Form IV 'aqāma' (to establish/reside) and Form X 'istaqāma' (to be straight/upright), understanding how they relate to the root concept of 'standing'.
At the C1 level, you appreciate the deep etymological and philosophical roots of 'qāma'. You see it in classical literature, where it can function as an auxiliary verb of inception (Af'āl al-Shurū'). You understand its significance in Islamic theology (Qiyāmah, Iqāmah) and how it shapes concepts of justice and uprightness (Qisṭ). You can use the verb and its derivatives to discuss complex topics like political stability, the 'establishment' of institutions, and the 'stature' of historical figures. Your usage is nuanced, choosing exactly the right preposition to shift the meaning as needed.
At the C2 level, 'qāma' is a flexible instrument in your linguistic repertoire. You can use it in high-level poetry, legal documents, and philosophical discourse. You understand the most obscure uses, such as 'qāma bi-awdihi' (to support someone's needs). You can play with the word's different meanings—physical, functional, and structural—to create sophisticated metaphors. You have a complete grasp of the entire root system (Q-W-M) and can effortlessly navigate between 'qāma', 'aqāma', 'istaqāma', 'taqawwama', and 'qāwama' (to resist), seeing the 'standing' essence in each.

قامَ en 30 segundos

  • Basic meaning: To stand up or rise from a sitting position.
  • Functional meaning: To perform or do something (when used with 'bi').
  • Structural meaning: To be based on something (when used with 'ʿalā').
  • Grammar: A hollow verb where the 'alif' changes to 'u' in some past tense forms (e.g., qumtu).

The Arabic verb قامَ (qāma) is a cornerstone of the Arabic language, primarily categorized as a hollow verb (Fi'l Ajwaf) because its middle radical is a weak letter (waw). In its most literal sense, it describes the physical act of rising or standing up from a seated or reclining position. This is the first meaning a student encounters at the A1 and A2 levels. For example, when a student stands up to greet a teacher or when someone gets out of bed in the morning, the verb used is qāma. However, the linguistic utility of this word extends far beyond simple physical movement. It serves as a functional auxiliary verb and a metaphorical anchor in various contexts ranging from religious duties to political revolutions.

Physical Motion
To physically transition to a standing posture. This is often followed by the preposition 'min' (from) to indicate the starting point, such as 'qāma min al-kursī' (he stood up from the chair).

قامَ الرجلُ ليُرحِّبَ بضيوفه.

The man stood up to welcome his guests.

Beyond the physical, qāma is frequently paired with the preposition بـِ (bi). This combination, qāma bi, is essential for expressing the idea of 'carrying out', 'performing', or 'undertaking' a task. If you want to say someone did their homework, performed surgery, or conducted a study, you use this construction. It transforms the verb from a simple action of standing into a sophisticated tool for describing professional and systematic activities. This is why you will hear it constantly in news broadcasts, academic lectures, and formal business meetings. It elevates the register of the conversation from basic daily tasks to organized accomplishments.

Metaphorical Rise
The verb is also used to describe the start of a movement or a revolution (Thawra). When a people 'rise up' against injustice, they 'qāmū'. This connects the physical act of standing with the moral act of resistance and assertion of presence.

قامَتِ الساعَةُ في الفلسفة الإسلامية تعني يوم القيامة.

'The Hour has arisen' is a term used for the Day of Judgment.

In a temporal context, qāma can function as a verb of beginning (Af'āl al-Shurū') when followed by a present tense verb, though this is more common in classical literature than modern street speech. For instance, 'qāma yabkī' could mean 'he started to weep'. However, in Modern Standard Arabic, you will mostly encounter it in its 'standing' or 'performing' roles. It is also the root of the word 'Qiyāmah' (Resurrection) and 'Qā'imah' (List/Menu), showing how the concept of standing or being set upright permeates the Arabic worldview of organization and existence. Understanding 'qāma' is not just about a verb; it is about understanding how Arabic speakers conceptualize action, duty, and presence in the world.

Religious Significance
In Islam, the five daily prayers are often referred to as 'Iqāmat al-Salāt' (Establishing/Performing the prayer). The act of standing in prayer is 'Qiyām', which is a pillar of the ritual. This gives the verb a sacred weight that English words like 'stand' often lack.

قامَ بواجبهِ على أكملِ وجه.

He performed his duty to the fullest extent.

Mastering قامَ (qāma) requires understanding its conjugation as a hollow verb and its interaction with prepositions. Because the middle letter is a 'waw' (hidden in the past tense as an alif), the 'alif' disappears in certain past tense conjugations to avoid the meeting of two vowelless consonants (Sukun). For example, 'I stood' is qumtu, not qāmtu. This shift from 'ā' to 'u' is a critical hurdle for A2 learners. Once you master the conjugation, you must learn the three primary syntactic patterns that define its usage in modern sentences.

Pattern 1: Intransitive (Physical Act)
The verb stands alone or is followed by a preposition of place. Subject + قام + (من/إلى/في). Example: 'قام الطفل من النوم' (The child got up from sleep/woke up). Here, it describes a change in physical state.

عندما دخلَ المدير، قامَ الموظفون جميعاً.

When the manager entered, all the employees stood up.

The second and perhaps most common pattern in professional Arabic is the transitive use with the preposition بـِ (bi). This is often called the 'functional' use. Instead of 'doing' a verb, Arabic speakers often 'perform' a noun. For instance, instead of just saying 'he visited', they might say 'he performed a visit' (qāma bi-ziyārah). This structure is ubiquitous in journalism. You will see it used with nouns like 'research' (baḥth), 'role' (dawr), 'work' (ʿamal), and 'experiment' (tajribah). Using this pattern makes your Arabic sound more formal and precise.

Pattern 2: Functional (قام بـ + Masdar)
Subject + قام + بـ + [Action Noun]. Example: 'قامت الشركة بتوظيف عمال جدد' (The company performed the hiring of new workers / The company hired new workers).

قُمتُ بِجولةٍ سياحية في وسطِ المدينة.

I went on (performed) a sightseeing tour in the city center.

The third pattern involves the preposition عَلى (ʿalā). When 'qāma' is followed by 'ʿalā', it changes meaning to 'to be based on' or 'to consist of'. This is vital for academic writing and descriptions. If you are describing a system, a theory, or a meal, you use this to define its components. For example, 'The economy is based on oil' would be 'al-iqtiṣād yaqūmu ʿalā al-nafṭ'. This demonstrates the verb's ability to describe not just actions, but the fundamental structure of things.

Pattern 3: Structural (قام على)
Subject + يقوم على + [Basis]. Example: 'تقوم هذه الصداقة على الصدق' (This friendship is built on/based on honesty).

هل قُمتَ بِتجهيزِ حقائبكَ للسفر؟

Have you (performed the) prepared your bags for the trip?

The verb قامَ (qāma) is omnipresent across the Arab world, but its flavor changes depending on the setting. If you are in a mosque, you will hear the 'Iqāmah', the second call to prayer which signals that the congregation is literally 'standing up' to begin the ritual. Here, the word carries a sense of spiritual readiness and communal alignment. It is the bridge between the waiting and the worship. In this context, 'qāma' is not just a verb; it is a liturgical command that resonates through the speakers of every minaret five times a day.

In the Media
Turn on Al Jazeera or BBC Arabic, and you will hear 'qāma' every few minutes. News anchors use it to describe diplomatic actions: 'The ambassador performed a visit' (qāma al-safīr bi-ziyārah). It is the standard way to report on official activities, providing a professional distance and clarity to the reporting.

قامَ المتحدثُ الرسميُّ بإدلاءِ تصريحٍ صحفي.

The official spokesperson (performed the) gave a press statement.

In educational environments, from elementary schools in Cairo to universities in Riyadh, 'qāma' is the verb of classroom etiquette. A teacher might say 'Qum ya Ahmad!' (Stand up, Ahmad!) to ask a student to read or answer a question. It is also used in the academic sense of 'conducting' research. A professor might ask a graduate student, 'Have you performed the necessary analysis?' (Hal qumta bi-l-taḥlīl al-lāzim?). In this way, the word spans the entire educational journey from a simple physical command to a sophisticated academic undertaking.

In Literature and Poetry
Classical poetry often uses 'qāma' to describe the grace of a beloved's stature (qāmah). A poet might praise the 'standing' of a hero in battle. It symbolizes steadfastness and presence. The 'Qāmah' of a person refers to their height and their metaphorical 'stature' in society.

قُم لِلمُعَلِّمِ وَفِّهِ التَبجيلا... كادَ المُعَلِّمُ أَن يَكونَ رَسولا.

'Stand for the teacher and give him due respect...' (Famous poem by Ahmed Shawqi).

Finally, in the realm of politics and social change, 'qāma' is the verb of the 'Uprising' (Intifāḍah) and the 'Revolution' (Thawra). You will hear phrases like 'qāmat al-thawra' (the revolution broke out/arose). This usage highlights the power of the word to signify a sudden, collective shift from passivity to action. Whether it is a child standing in a classroom or a nation rising for its rights, 'qāma' is the verb that captures the moment of initiation and the assertion of will.

For English speakers, the most frequent error when using قامَ (qāma) is a morphological one: the conjugation of the past tense. Because 'qāma' is a hollow verb, the long vowel 'ā' (alif) must be shortened when a suffix starting with a consonant is added. Many learners incorrectly say qāmtu for 'I stood' instead of the correct qumtu. This mistake happens because learners try to apply the rules of regular (sound) verbs to a verb that has a weak middle radical. Remembering that the 'alif' turns into a 'damma' (u) in the first and second person past tense is a major milestone for A2 students.

Preposition Confusion
Another common pitfall is forgetting the preposition 'bi' when trying to say 'performed' or 'did'. In English, 'performed' is transitive and takes a direct object. In Arabic, 'qāma' needs 'bi' to function this way. Saying qāma al-amal instead of qāma bi-l-amal is a very common error that sounds unnatural to native speakers.

قمتُ الواجب المنزلي.
قُمتُ بـِالواجب المنزلي.

Always use 'bi' when 'qāma' means 'to perform' or 'to do'.

There is also a nuanced confusion between qāma and waqafa. While both can be translated as 'to stand', waqafa often refers to the state of being standing or the act of stopping/staying in place, whereas qāma emphasizes the transition from sitting to standing. If you are already standing and you want to say you are standing in a line, you use waqafa. If you were sitting and you rose to your feet, you use qāma. Misusing these can lead to slight but noticeable awkwardness in daily conversation.

Waking Up vs. Getting Up
Learners often confuse 'istayqaẓa' (to wake up/open eyes) with 'qāma min al-nawm' (to physically get out of bed). You can 'wake up' at 7:00 but not 'get up' until 7:30. Be careful to use 'qāma' only for the physical act of rising.

استيقظتُ في السادسة، لكنني لم أقُم إلا في السابعة.

I woke up at six, but I didn't get up until seven.

Lastly, in formal writing, ensure you don't overuse the 'qāma bi' construction. While it is grammatically correct and very common, over-reliance on it can make your writing feel wordy or 'translated'. For example, instead of always saying 'qāma bi-l-qirā'ah' (he performed the reading), you can simply say 'qara'a' (he read). The 'qāma bi' structure is best reserved for complex actions or when you want to sound particularly official or deliberate.

To truly master قامَ (qāma), you must see where it sits in the landscape of similar Arabic verbs. Arabic is rich in synonyms, each with a specific nuance. While 'qāma' is the general word for rising, other verbs like نهض (nahaḍa) and وقف (waqafa) offer different shades of meaning that can make your speech more precise and evocative.

قام (qāma) vs. نهض (nahaḍa)
'Nahaḍa' is more energetic and formal than 'qāma'. While 'qāma' is a neutral 'get up', 'nahaḍa' implies a 'leap' or a 'surge'. It is used for 'Renaissance' (Nahḍah) and for getting up with vigor or purpose. You 'qāma' from a chair, but a nation 'nahaḍa' from its decline.

الفرق بين قامَ ونَهَضَ هو في القوة والسرعة.

The difference between 'qāma' and 'nahaḍa' lies in strength and speed.

Another important comparison is with وقف (waqafa). As mentioned earlier, 'waqafa' means 'to stand still' or 'to stop'. If you are driving and you 'waqafa', you hit the brakes. If you are at a podium 'standing' to give a speech, you are in a state of 'wuqūf'. Use 'qāma' for the *action* of getting up, and 'waqafa' for the *state* of being upright or the cessation of movement. This distinction is crucial for accurate descriptions in storytelling.

قام (qāma) vs. وقف (waqafa)
  • قام: Focus on the transition (Sitting → Standing).
  • وقف: Focus on the state (Being upright) or stopping (Moving → Still).

In the sense of 'performing' or 'doing', qāma bi has several alternatives. أدى (addā) is often used for performing duties or rituals (like 'addā al-salāt'). فعل (faʿala) and عمل (ʿamila) are the basic verbs for 'to do' and 'to work'. While 'qāma bi' is formal, 'faʿala' is more direct and general. Choosing 'qāma bi' adds a layer of 'carrying out a process' which the other verbs might lack. For example, 'qāma bi-l-taḥqīq' (he carried out the investigation) sounds more professional than 'faʿala al-taḥqīq'.

Synonyms for 'Performing'
  • أجرى (ajrā): To conduct (an experiment, surgery, or interview).
  • نفذ (naffadha): To implement or execute (a plan or order).
  • مارس (mārasa): To practice (a hobby, profession, or right).

بدلاً من قول "فعلتُ بحثاً"، يُفضل قول "قُمتُ بـِبحثٍ".

Instead of saying 'I did research', it is better to say 'I performed research'.

How Formal Is It?

Dato curioso

The name of the 'Day of Judgment' in Islam, 'Yawm al-Qiyāmah', literally means 'The Day of Standing Up', referring to the dead rising from their graves.

Guía de pronunciación

UK /ˈqɑː.mɐ/
US /ˈkɑː.mə/
The stress is on the first syllable (qā-).
Rima con
صام (ṣāma) نام (nāma) عام (ʿāma) لام (lāma) دام (dāma) هام (hāma) رام (rāma) قام (qāma)
Errores comunes
  • Pronouncing 'q' like a regular 'k'.
  • Shortening the 'ā' in the 3rd person past tense (saying 'qama' instead of 'qāma').
  • Keeping the long 'ā' in the 1st person (saying 'qāmtu' instead of 'qumtu').
  • Confusing the 'u' sound in 'qumtu' with an 'i' sound.
  • Not pronouncing the final 'a' clearly in formal speech.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize, but middle vowel changes can be confusing in unvocalized text.

Escritura 3/5

Conjugation of hollow verbs (qumtu vs qāma) requires practice.

Expresión oral 2/5

Common and easy to use once the 'bi' pattern is learned.

Escucha 2/5

Clearly audible, but sounds similar to other root verbs like 'qāla' (said).

Qué aprender después

Requisitos previos

جلس نام ذهب عمل واجب

Aprende después

أقام استقام مقام قائمة نهض

Avanzado

استقراء استنباط قوام مقاومة

Gramática que debes saber

Hollow Verb Conjugation (Fi'l Ajwaf)

The 'alif' in 'qāma' drops and becomes 'u' when followed by a consonant suffix (qum-tu, qum-nā).

Prepositional Verbs (Al-Af'āl al-Muta'addiya bi-Harf)

'qāma' changes meaning based on 'bi' (perform) or 'ʿalā' (based on).

Masdar Usage

'qiyām' is the noun form used to mean 'the act of standing' or 'resurrection'.

Imperative of Hollow Verbs

The middle vowel is dropped in the command: 'qum!' (stand up).

Verbs of Inception (Af'āl al-Shurū')

In classical texts, 'qāma' followed by a present tense verb means 'started to'.

Ejemplos por nivel

1

قامَ الولدُ.

The boy stood up.

Simple past tense, 3rd person masculine singular.

2

قُمتُ من الكرسي.

I stood up from the chair.

The 'alif' changes to 'u' in the 1st person (qumtu).

3

هل تَقومُ الآن؟

Are you standing up now?

Present tense, 2nd person masculine singular.

4

قامَ من النوم.

He got up from sleep.

Common idiom for getting out of bed.

5

قُم يا محمد.

Stand up, Muhammad.

Imperative (command) form 'qum'.

6

نحنُ نَقومُ.

We are standing up.

Present tense, 1st person plural.

7

هي قامتْ.

She stood up.

Past tense, 3rd person feminine singular.

8

قامت البنت من الطاولة.

The girl got up from the table.

Past tense with a feminine subject.

1

قامَ الطالبُ بواجبهِ.

The student did (performed) his duty.

Use of 'qāma bi' to mean 'to perform'.

2

قُمتُ بِزيارةِ جَدّي.

I visited (performed a visit to) my grandfather.

Formal way to express visiting.

3

هل قُمتَ بِتَنظيفِ غُرفتِكَ؟

Did you clean (perform the cleaning of) your room?

Question using 'qāma bi' + masdar.

4

قامتِ الشركةُ بِعملٍ كبير.

The company did (performed) a great job.

Feminine verb 'qāmat' because 'sharika' is feminine.

5

يَقومُ المعلمُ بِشرحِ الدرس.

The teacher is explaining (performing the explanation of) the lesson.

Present tense 'yaqūmu' + 'bi' + masdar.

6

قُمنا بِرحلةٍ إلى الجبل.

We went on (performed) a trip to the mountain.

1st person plural past tense 'qumnā'.

7

هي تَقومُ بِطهي الطعام.

She is cooking (performing the cooking of) the food.

Present tense feminine 'taqūmu'.

8

قامَ بِمساعدتي.

He helped me (performed my help).

Using 'qāma bi' with a masdar that has a pronoun.

1

يَقومُ هذا المشروعُ على التعاون.

This project is based on cooperation.

Use of 'yaqūmu ʿalā' to mean 'based on'.

2

قامَ الوزيرُ بِافتتاحِ المؤتمر.

The minister opened (performed the opening of) the conference.

Formal journalistic style.

3

قامتِ الدولةُ بِبناءِ مستشفياتٍ جديدة.

The state built (performed the building of) new hospitals.

Using 'qāma bi' for large-scale actions.

4

يَجبُ أن تَقومَ بِمَسؤولياتِكَ.

You must fulfill (perform) your responsibilities.

Verb following 'an' in the subjunctive.

5

قُمتُ بِإجراءِ بَحْثٍ عِلمي.

I conducted (performed) scientific research.

Common academic usage.

6

قامَ الشعبُ بِثورةٍ ضد الظلم.

The people rose up (performed a revolution) against injustice.

Metaphorical use for political uprising.

7

تَقومُ العلاقةُ على الثقة المتبادلة.

The relationship is based on mutual trust.

Describing the foundation of an abstract concept.

8

هل قُمتِ بِتَصحيحِ الأخطاء؟

Did you (fem.) correct (perform the correction of) the mistakes?

2nd person feminine singular 'qumti'.

1

قامَ بـِدَوْرٍ فَعَّالٍ في حلِ الأزمة.

He played (performed) an active role in solving the crisis.

Standard phrase for 'playing a role'.

2

تَقومُ الفلسفةُ اليونانية على المنطق.

Greek philosophy is based on logic.

Academic description of a field of study.

3

قامتِ الحكومةُ بِتعديلاتٍ قانونية.

The government made (performed) legal amendments.

Formal legislative context.

4

يَقومُ المنهجُ على التفكير النقدي.

The curriculum is based on critical thinking.

Educational terminology.

5

قُمتُ بِتحليلِ البياناتِ بِدقة.

I analyzed (performed the analysis of) the data accurately.

Professional data analysis context.

6

قامَ بِتلبيةِ كُلِ احتياجاتِنا.

He met (performed the meeting of) all our needs.

Formal expression of fulfillment.

7

تَقومُ السُلطةُ على القوة في هذا النظام.

Authority is based on force in this system.

Political science context.

8

قامتِ المُنظمةُ بِتوزيعِ المساعدات.

The organization distributed (performed the distribution of) aid.

Humanitarian context.

1

قامَ القاضي بِإحقاقِ الحق.

The judge established (performed the establishing of) justice.

High-level legal/moral terminology.

2

تَقومُ هذهِ النظريةُ على فَرَضياتٍ مَغلوطة.

This theory is based on flawed hypotheses.

Critical academic analysis.

3

قامَ بـِأَوَدِ عائلتهِ لسنواتٍ طويلة.

He supported (upheld the needs of) his family for many years.

Classical idiom 'qāma bi-awd'.

4

قامتِ القِيامةُ في قلبهِ من الحزن.

The Day of Judgment arose in his heart from grief (He felt immense upheaval).

Metaphorical/literary use of 'Qiyāmah'.

5

يَقومُ الكِيانُ السياسيُّ على التوازناتِ الدقيقة.

The political entity is based on delicate balances.

Advanced political analysis.

6

قامَ لِيُبَيِّنَ وِجهةَ نظرهِ الجريئة.

He stood up to clarify his bold point of view.

Physical act combined with intellectual assertion.

7

قامتِ الحُجةُ عليهِ بَعدَ هذا الدليل.

The argument was established against him after this evidence.

Legal/logic term 'qāmat al-ḥujjah'.

8

يَقومُ بـِأعباءِ المَنصبِ بِكفاءةٍ عالية.

He carries out (performs) the burdens of the position with high efficiency.

Professional/leadership context.

1

قامَ بـِما تُمْليهِ عليهِ ضَميرُه.

He did what his conscience dictated to him.

Ethical/philosophical register.

2

تَقومُ ماهِيَةُ الشيءِ على خَصائِصِهِ الجوهرية.

The essence of a thing is based on its essential characteristics.

Ontological/philosophical discourse.

3

قامَتِ الحربُ على سِيقانِها.

The war broke out in full force (stood on its legs).

Classical Arabic idiom for a fierce war.

4

قُمتُ بـِاستِقراءِ النتائجِ لِاستِنباطِ القواعد.

I performed an induction of the results to deduce the rules.

High-level scientific/logical methodology.

5

يَقومُ الدستورُ على مَبادئِ الحُريةِ والمُساواة.

The constitution is based on the principles of freedom and equality.

Constitutional law register.

6

قامَ على رِعايةِ الأيتامِ طَوالَ حياتهِ.

He dedicated himself to (stood over) the care of orphans all his life.

Nuance of 'qāma ʿalā' meaning dedication/oversight.

7

قامتِ الدنيا ولم تَقْعُد لِهذا الخَبَر.

The world was turned upside down (stood and didn't sit) because of this news.

Common idiom for a massive public reaction.

8

يَقومُ بـِتَذليلِ الصِعابِ أمامَ فريقهِ.

He performs the smoothing over of difficulties for his team.

Metaphorical leadership expression.

Colocaciones comunes

قام بواجبه
قام بزيارة
قام بدور
قام من النوم
قام برحلة
قام ببحث
قام على أساس
قام بثورة
قام بإجراء
قام بمجهود

Frases Comunes

قامت القيامة

— Literally 'the resurrection arose', used to describe a huge commotion or disaster.

قامت القيامة عندما ضاع الطفل.

يقوم بالسلامة

— A wish for someone to recover from illness or childbirth (stand up in safety).

أتمنى أن تقوم والدتك بالسلامة.

قام على قدم وساق

— To be in full swing or intensely active.

الاستعدادات للحفل تقوم على قدم وساق.

لا تقوم له قائمة

— To be completely defeated or unable to recover.

بعد الخسارة، لم تقم للشركة قائمة.

قام لخدمته

— To dedicate oneself to serving someone.

قام الابن على خدمة والديه.

يقوم بالواجب

— To do what is expected or hospitable.

شكراً لك، لقد قمت بالواجب.

قام من عثرته

— To recover from a mistake or a fall.

قام التاجر من عثرته بعد الأزمة.

قامت الدنيا ولم تقعد

— The whole world was in an uproar.

قامت الدنيا ولم تقعد بسبب القرار الجديد.

يقوم بالأمر

— To take charge of a matter.

لا تقلق، سأقوم بالأمر بنفسي.

قام خطيباً

— To stand up and deliver a speech.

قام المدير خطيباً في حفل التخرج.

Se confunde a menudo con

قامَ vs وقف

Waqafa means to be in a standing state or to stop. Qāma is the act of rising.

قامَ vs قال

Qāla means 'to say'. They sound similar but have different roots (Q-W-L vs Q-W-M).

قامَ vs نام

Nāma means 'to sleep'. It is the physical opposite of getting up.

Modismos y expresiones

"قام على أنقاض"

— To be built on the ruins of something else, often metaphorical.

قامت المدينة الجديدة على أنقاض القديمة.

Literary
"قام بوزن"

— To give weight or importance to something.

لا يقم وزناً لكلام الناس.

Formal
"قام في وجه"

— To stand up against or defy someone.

قام في وجه الظلم بكل شجاعة.

Literary
"قام على رعاية"

— To take full responsibility for the care of something.

قامت الجمعية على رعاية الأيتام.

Formal
"قام مقامه"

— To take someone's place or act on their behalf.

قام النائب مقام المدير في الاجتماع.

Formal
"قامت سوقه"

— To become popular or successful (his market stood up).

قامت سوق الكتب الإلكترونية هذه الأيام.

Informal/Metaphorical
"قام على حيله"

— To stand up straight or recover his strength.

المريض بدأ يقوم على حيله.

Informal
"قام بعبء"

— To shoulder a heavy burden or responsibility.

قامت الأم بعبء تربية الأبناء وحدها.

Formal
"قام بينهما"

— To occur or break out between two parties (like a fight).

قام خلاف حاد بين الشريكين.

Neutral
"قام في ذهنه"

— To occur to one's mind or to imagine.

قام في ذهني سؤال غريب.

Literary

Fácil de confundir

قامَ vs أقام

Same root (Q-W-M), but Form IV.

Qāma is 'to stand', but Aqāma is 'to establish' or 'to stay/reside'.

أقام في الفندق (He stayed in the hotel).

قامَ vs استقام

Same root (Q-W-M), Form X.

Istaqāma means 'to be straight' or 'to act with integrity'.

استقام الرجل في حياته (The man lived an upright life).

قامَ vs قوّم

Same root, Form II.

Qawwama means 'to evaluate' or 'to straighten/correct'.

قوّم المعلم سلوك الطالب (The teacher corrected the student's behavior).

قامَ vs قاوم

Same root, Form III.

Qāwama means 'to resist' or 'to struggle against'.

قاوم المريض المرض (The patient resisted the illness).

قامَ vs قيمة

Noun from the same root.

Qīmah means 'value' or 'worth'.

ما قيمة هذا الخاتم؟ (What is the value of this ring?)

Patrones de oraciones

A1

قام [Subject] من [Place]

قام الرجل من الكرسي.

A2

قام [Subject] بـ [Masdar]

قمتُ بواجبي.

B1

يقوم [Subject] على [Basis]

يقوم البيت على أعمدة.

B2

قام [Subject] بدور [Adjective] في [Context]

قام بدور هام في المشروع.

C1

قامت [Subject] لـ [Purpose]

قامت الحكومة لتوفير الخدمات.

C2

قام بـ [Masdar] ما تمليه عليه [Noun]

قام بما تمليه عليه مصلحة الوطن.

B1

هل قمت بـ [Action]؟

هل قمت بحجز التذاكر؟

A2

يجب أن يقوم بـ [Task]

يجب أن يقوم بالعمل الآن.

Familia de palabras

Sustantivos

قِيام Standing / Rising (Masdar)
قِيامة Resurrection
قَوْم People / Folk
قِيَم Values
قائِمة List / Menu
قِياس Measurement
مَقام Position / Status / Place
قَوام Stature / Build

Verbos

أَقامَ To establish / To reside / To hold (Form IV)
قاوَمَ To resist / To oppose (Form III)
تَقَوَّمَ To be valued / To be corrected (Form V)
اِسْتَقامَ To be straight / To behave well (Form X)

Adjetivos

قائِم Standing / Existing
قَوِيّ Strong (related root sense)
مُسْتَقِيم Straight / Upright
قَيِّم Valuable

Relacionado

قِوام
مُقاومة
إقامة
تقويم
استقامة

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in both spoken and written Arabic.

Errores comunes
  • قامتُ (qāmtu) قُمتُ (qumtu)

    Hollow verbs shorten the long vowel when a consonant suffix is added.

  • قام الواجب (qāma al-wājib) قام بالواجب (qāma bi-l-wājib)

    To mean 'performed the duty', you must use the preposition 'bi'.

  • يُقام (yuqāmu) for 'he stands' يَقوم (yaqūmu)

    'Yuqāmu' is passive ('it is established'). Active present is 'yaqūmu'.

  • Using 'qāma' for 'stopped' وقف (waqafa)

    'Qāma' is rising; 'waqafa' is stopping or being in a state of standing.

  • قام على النوم (qāma ʿalā al-nawm) قام من النوم (qāma min al-nawm)

    The correct preposition for 'getting up from' is 'min'.

Consejos

Master the 'u'

Always remember that in the past tense, the 'alif' becomes 'u' for 'I', 'you', and 'we' (qumtu, qumta, qumti, qumtum, qumnā).

The 'bi' Connection

Link 'qāma + bi' in your mind as a single unit meaning 'to do'. This will help you read news articles much faster.

Respectful Rising

In Arab countries, physically 'performing' a 'qiyām' when someone enters is a powerful non-verbal way to show you know the culture.

Deep Q

The 'q' in 'qāma' is uvular. Practice making the sound at the very back of your throat.

News Watch

Listen for 'qāma' on Arabic news channels. It is almost always followed by 'bi' and a formal action noun.

Avoid Wordiness

While 'qāma bi' is good, don't use it for every single action. If a simple verb like 'qara'a' (read) works, use it.

G vs Q

In many dialects, the 'q' is pronounced like a 'g'. So 'qāma' sounds like 'gām'. Be prepared for this variation.

The Root Web

Connect 'qāma' to 'qā'imah' (list). A list is something that 'stands' on a page.

Based On

Use 'yaqūmu ʿalā' when explaining theories or systems to sound more like a native speaker.

Morning Routine

Narrate your morning: 'Qumtu min al-nawm, thumma qumtu bi-ghasl wajhī' (I got up, then I washed my face).

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a king who 'KAM' (qāma) to his feet to 'COMMAND' his people. The 'q' is a deep sound from the throat, like a king clearing his throat before standing.

Asociación visual

Visualize a person sitting in a chair and then an arrow pointing straight up. This represents the 'rise' of 'qāma'. Then visualize them holding a tool, representing 'performing' (qāma bi).

Word Web

Stand Rise Perform Do Based on Establish Upright Duty

Desafío

Try to use 'qāma' three times today: once for getting up, once for doing a chore (qāma bi), and once for describing what a hobby is based on (yaqūmu ʿalā).

Origen de la palabra

From the Proto-Semitic root *q-w-m, which is found in almost all Semitic languages including Hebrew (kum) and Aramaic. It fundamentally relates to the vertical axis and existence.

Significado original: To stand up, to arise, to be established.

Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

Contexto cultural

Be aware that 'qāma bi' can sound very bureaucratic if overused in casual settings. Use simple verbs like 'sawwayt' (dialect) or 'fa'altu' for daily chores.

English uses 'stand' for states and 'get up' for actions. Arabic 'qāma' covers both but emphasizes the transition. English 'perform' is much more formal than 'qāma bi', which is used for even simple tasks.

The poem 'Qum li-l-mu'allim' by Ahmed Shawqi. The 'Iqāmah' in the Islamic call to prayer. The Quranic Surah 'Al-Qiyamah'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Classroom

  • قم من فضلك
  • قام الطالب بالإجابة
  • يقوم المعلم بالشرح
  • القيام والجلوس

Office/Work

  • قام بالتقرير
  • يقوم بالمهمة
  • قام بالاتصال
  • قام بالاجتماع

Morning Routine

  • متى قمت؟
  • قمت متأخراً
  • قم من السرير
  • قمت بنشاط

Politics/News

  • قام بزيارة رسمية
  • قامت الثورة
  • يقوم على أساس
  • قام بتصريح

Religion

  • إقامة الصلاة
  • قيام الليل
  • يوم القيامة
  • قام لله

Inicios de conversación

"متى تَقومُ من النوم عادةً في عطلة نهاية الأسبوع؟"

"هل قُمتَ بِزيارةِ أي متاحف هذا الشهر؟"

"على ماذا تَقومُ الصداقةُ الحقيقية في رأيك؟"

"هل تُفَضِّلُ القِيامَ بِعملِكَ في الصباح أم في المساء؟"

"متى كانت آخِرُ مَرّةٍ قُمتَ فيها بِرحلةٍ طويلة؟"

Temas para diario

اكتب عن يومٍ قُمتَ فيه بِمجهودٍ كبير لِتحقيقِ شيءٍ ما.

صِف مَشاعِرَكَ عندما تَقومُ من النوم وتَجِدُ الجوَّ مُمطراً.

تحدث عن شخصٍ قامَ بِمساعدتِكَ في مَوقفٍ صَعب.

ما هي المبادئُ التي تَقومُ عليها حياتُكَ الشخصية؟

اكتب عن رحلةٍ قُمتَ بها إلى مدينةٍ جديدة وماذا شاهدتَ هناك.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

The past tense for 'I' is 'qumtu' (قُمتُ). The long 'alif' changes to a short 'u' because it is a hollow verb.

No. While its basic meaning is to stand, when followed by 'bi', it means to perform or do something. For example, 'qāma bi-ziyārah' means 'he visited'.

Qāma (قام) is the action of getting up from a sitting position. Waqafa (وقف) is the state of being standing or the act of stopping.

You can say 'istayqaẓa' (استيقظ) for opening your eyes, or 'qāma min al-nawm' (قام من النوم) for physically getting out of bed.

Yes, it is used frequently, often in the context of establishing prayer (iqāmat al-salāt) or the standing of people on Judgment Day.

It means 'to be based on' or 'to consist of'. For example, 'al-iqtiṣād yaqūmu ʿalā al-zirāʿah' (The economy is based on agriculture).

The present tense is 'yaqūmu' (يَقُومُ) for 'he stands'. The 'waw' that was hidden in the past tense appears here.

To a male, say 'qum!' (قُمْ). To a female, say 'qūmī!' (قُومِي). To a group, say 'qūmū!' (قُومُوا).

Yes, 'qāma bi' is very common in Modern Standard Arabic and formal contexts like news and business.

The masdar is 'qiyām' (قِيام), which means 'standing' or 'rising'.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a simple sentence saying 'The boy stood up from the chair'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence saying 'I did my homework' using 'قام بـ'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Conjugate 'قام' in the past tense for 'We'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The company performed the cleaning of the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'يقوم على' (is based on).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal sentence saying 'The president performed a visit to the city'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the idiom 'قام بدوره' in a sentence about a teacher.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The judge established justice in the case.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the masdar 'قيام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the idiom 'قامت الدنيا ولم تقعد'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Stand up, Ahmad!' (command).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'She got up from sleep at 7:00.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'qāma bi' with the noun 'baḥth' (research).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The project is based on a new idea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a political uprising using 'قام'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I stood up'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'They (masc.) stood up'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'She stands up' (present tense).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He played an important role in the team.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the word 'مستقيم' in a sentence about character.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I stand up' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Stand up, Sarah!' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I did the work' using 'قام بـ'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He got up from the chair' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain in Arabic that your hobby is based on practice.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'We went on a beautiful trip' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a role you played in a project using 'قام بدور'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The state built new schools' formally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the basis of a strong economy using 'يقوم على'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use the idiom 'قامت الدنيا ولم تقعد' in a sentence about news.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He stands up' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Did you (masc.) get up?' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I will perform the task' in Arabic.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The team performed a great effort'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain 'Iqamat al-Salat' in one sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'They stood up'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'She cleaned the room' using 'qāma bi'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This theory is based on facts'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The ambassador visited the capital'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is an upright person'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قام الطفل' and translate it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قمتُ بواجبي' and translate it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'يقوم المشروع على التعاون' and translate it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قامت الحكومة بإجراءات جديدة' and translate it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قامت الحجة عليه' and translate it.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قُم يا ولد' and identify the command.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قامت من النوم' and identify the time of day implied.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'هل قمت بالحجز؟' and identify the action.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قام بدور البطل' and identify the context.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'يقوم بعبء العائلة' and identify the feeling.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'نحن نقوم' and identify the subject.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قمتِ بالطبخ' and identify the gender of the subject.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'سيقوم بالزيارة غداً' and identify the timing.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قامت الثورة' and identify the event.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to 'قامت الدنيا ولم تقعد' and identify the tone.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!