دورادور
دورادور en 30 segundos
- Dorador means 'from a distance' but usually refers to knowing people or news indirectly rather than physical distance.
- It is a polite way to say you are familiar with someone but have never actually met them face-to-face.
- The word is a compound of 'door' (far) and is used as an adverb before verbs like 'know' or 'watch'.
- It is common in both everyday conversation and formal literature to describe respectful or strategic detachment.
The Persian word دورادور (pronounced dorādor) is a sophisticated adverb that captures a unique blend of spatial and social distance. At its core, it translates to "from a distance" or "from afar," but its usage in Persian culture is far more nuanced than a simple measurement of meters or miles. It is a reduplicative compound, formed by repeating the word دور (far) with the linking vowel -ā-, creating a sense of continuous or encompassing distance. When you use this word, you aren't just saying something is far away; you are describing a state of observation or relationship where there is no direct contact, yet there is awareness.
- Spatial Usage
- In a physical sense, it describes watching something from a periphery. Imagine standing on a hill watching a wedding in the valley below; you are observing it دورادور.
- Social Usage
- This is the most common application. It refers to knowing someone by reputation or through mutual friends without ever having had a face-to-face conversation. It implies a respectful or intentional gap.
ما سالهاست که دورادور با هم در ارتباط هستیم اما هیچوقت همدیگر را ندیدهایم.
The beauty of دورادور lies in its ability to describe a connection that is both present and absent. In Iranian etiquette (Ta'arof), it can sometimes be used to show humility—that one is not imposing themselves on another's private space but is still mindful of them. It is frequently used in professional contexts to describe monitoring a project without micro-managing it, or in romantic contexts to describe a secret crush where the admirer stays at a distance to avoid causing discomfort. Historically, it appears in classical poetry to describe the lover's gaze toward the beloved's dwelling, emphasizing the longing that comes from being 'afar'. Unlike the simple 'az door' (from far), دورادور suggests a panoramic or persistent state of being distant.
Grammatically, دورادور functions as an adverb of manner or place. It typically modifies verbs related to perception, knowledge, or supervision. Because it is a compound, it carries more weight and formality than the prepositional phrase از دور. When structuring a sentence, it often appears before the verb to emphasize the mode of action. It does not change based on gender or number, making it a stable and reliable tool for your Persian vocabulary.
- With Verbs of Knowing
- When paired with شناختن (to know) or آشنا بودن (to be familiar), it indicates an indirect acquaintance.
من خانوادهی او را دورادور میشناسم.
Another common usage is with verbs of watching or monitoring, such as زیر نظر داشتن (to keep under observation) or مراقب بودن (to look out for). In these cases, it implies a protective or curious oversight that doesn't interfere with the subject's autonomy. It is very useful in business settings where a manager might say they are watching a project دورادور to ensure things are on track without being directly involved in the daily operations. This gives a sense of 'high-level' oversight.
مدیر پروژه دورادور بر کارها نظارت میکرد.
In literary contexts, you might see it used to describe the atmosphere. It creates a sense of detachment. If you are writing a story in Persian, using دورادور instead of از دور instantly elevates your prose to a more literary and evocative level. It suggests that the distance is not just a gap in space, but a defining characteristic of the relationship between the observer and the observed. For learners at the B1 level, mastering this word allows you to describe complex social networks and professional boundaries with precision.
You will encounter دورادور in a variety of real-life scenarios, ranging from polite social gatherings to formal business meetings and even in news reporting. It is a staple of Persian social discourse because it helps navigate the delicate balance of intimacy and privacy. In a culture where family and social ties are dense, دورادور provides a way to acknowledge someone without claiming a closeness that might not exist.
- Social Gossip and News
- When people talk about celebrities or distant relatives, they often say they follow their news دورادور. It means they are informed but not involved.
اخبار موفقیتهای شما را دورادور دنبال میکردم.
In the workplace, a supervisor might use it to describe their management style. If they want to sound like they trust their employees but are still responsible, they will say they are watching things دورادور. This sounds much more professional and less intrusive than saying they are 'watching everything'. It implies a strategic distance. You will also hear it in academic settings when a professor mentions they are familiar with a colleague's research دورادور, meaning they have read the papers but haven't collaborated.
من با کارهای علمی ایشان دورادور آشنایی دارم.
Finally, in the context of conflict or sensitive situations, دورادور is used to describe staying out of trouble. If two friends are fighting, a third friend might say they are watching the situation دورادور to see when it's safe to intervene. This usage highlights the 'protective' aspect of the word—maintaining a distance for the sake of safety or neutrality. Whether in a poem by Hafez or a modern WhatsApp message, دورادور conveys a sophisticated understanding of boundaries.
While دورادور is a powerful word, learners often stumble over its specific connotations and grammatical constraints. The most frequent mistake is using it as a direct synonym for the simple adjective دور (far). Remember, دورادور is an adverb describing *how* an action is performed or a state is maintained; it is not a quality of a noun. You cannot say 'a dorador house' to mean a far-away house.
- Confusing it with 'Az Door'
- While 'Az door' means 'from a distance' literally, دورادور implies a sustained, indirect relationship. Use 'az door' for physical sight (e.g., 'I saw the mountain from far') and دورادور for social/intellectual awareness.
Incorrect: خانهی ما دورادور است. (Our house is from a distance.)
Correct: خانهی ما دور است. (Our house is far.)
Another mistake involves the preposition از. As mentioned earlier, دورادور inherently includes the 'from' aspect. Saying از دورادور is technically redundant, though native speakers do it occasionally in very informal speech. For a learner, it is better to stick to the pure adverbial form to sound more precise and educated. Also, be careful not to confuse it with دیر (late), which sounds somewhat similar to the first syllable but has an entirely different meaning.
Incorrect: من او را دیرادیر میشناسم. (Meaningless attempt at reduplication.)
Correct: من او را دورادور میشناسم.
Finally, ensure you don't use it in contexts requiring a physical movement *toward* something. دورادور is static; it describes a state of being at a distance. If you are moving away, use the verb دور شدن. If you are moving towards, use نزدیک شدن. This word is about the 'view' or 'knowledge' from the periphery, not the travel between two points. Keeping these distinctions in mind will help you use this beautiful Persian word like a native.
Persian has several ways to express distance and indirectness. Choosing the right one depends on whether you are talking about physical space, time, or social intimacy. دورادور occupies a specific niche of 'sustained indirectness'. Here are the primary alternatives and how they differ from our target word.
- از دور (Az Door)
- Literal 'from far'. Used for physical sight. 'I saw the tower from far.' It lacks the social nuance of دورادور.
- غیرمستقیم (Gheyre-mostaghim)
- 'Indirect'. Used for communication or methods. 'I heard the news indirectly.' This is more clinical and less descriptive of the 'gaze' or 'awareness' than دورادور.
- بهواسطه (Be-vāsete)
- 'Via' or 'Through'. Used when there is a specific intermediary. 'I know him through my brother.' دورادور is more general; you might not even have a specific intermediary.
Comparison:
1. او را از دور دیدم (I saw him from far - physical).
2. او را دورادور میشناسم (I know of him - social/reputational).
In literary Persian, you might encounter بعید (Ba'id), an Arabic loanword meaning 'distant' or 'remote'. This is usually used for abstract concepts like 'a remote possibility' or 'a distant future'. In contrast, دورادور remains grounded in the human experience of observation. For formal writing, از مسافت دور (from a long distance) is a technical alternative, but it lacks the poetic and idiomatic flavor of دورادور. When you want to sound like you understand the subtleties of Persian relationships, دورادور is almost always the superior choice.
How Formal Is It?
Dato curioso
Reduplication with '-ā-' is a common Persian way to turn an adjective or noun into a more intense or continuous adverb (e.g., 'sarāsar' meaning throughout).
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'dor-door' (skipping the middle 'a').
- Confusing the vowel 'a' with 'o' (dor-o-dor is incorrect).
- Over-emphasizing the first syllable.
- Failing to roll the final 'r'.
- Confusing it with 'deera-deer' (meaningless).
Nivel de dificultad
Easy to recognize because of the repetition of 'door'.
Requires remembering the linking 'a' and the correct spelling.
Fun to say but requires correct stress on the last syllable.
Distinctive sound makes it easy to pick out in a sentence.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Reduplication in Adverbs
Words like دورادور (dorador) and سراسر (sarasar) use an 'a' to connect repeated roots.
Adverb Placement
Adverbs like 'dorador' usually come before the verb (e.g., دورادور میشناسم).
Compound Adverbs
Compound adverbs are more formal than prepositional phrases (e.g., دورادور vs. از دور).
Omission of Prepositions
You don't need 'az' before 'dorador' because it is built into the meaning.
Stative Verbs with Adverbs
Verbs like 'know' or 'be aware' frequently take 'dorador' to describe the state of knowledge.
Ejemplos por nivel
من او را دورادور میشناسم.
I know him from a distance.
Simple adverbial use before the verb 'to know'.
تهران را دورادور دیدهام.
I have seen Tehran from a distance.
Used with the past participle of 'to see'.
او دورادور به ما نگاه کرد.
He looked at us from afar.
Modifies the verb 'to look'.
دورادور سلام کرد.
He said hello from a distance.
Describes the manner of greeting.
من این کتاب را دورادور میشناسم.
I am familiar with this book from a distance.
Applied to an object to mean 'heard of it'.
آنها دورادور با هم دوست هستند.
They are friends from a distance.
Describes a type of friendship.
صدای موسیقی را دورادور شنیدم.
I heard the sound of music from afar.
Used with the verb 'to hear'.
دورادور برایش دست تکان دادم.
I waved for him from a distance.
Indicates physical distance during an action.
ما اخبار را دورادور دنبال میکنیم.
We follow the news from a distance.
Implies indirect following.
او دورادور مراقب بچهها بود.
He was watching the children from a distance.
Shows protective oversight.
من با این شهر دورادور آشنا هستم.
I am familiar with this city from a distance.
Indicates general knowledge without experience.
دورادور متوجه تغییرات شدم.
I noticed the changes from a distance.
Describes a process of realization.
او دورادور در مراسم شرکت کرد.
He participated in the ceremony from a distance.
Implies being present but not involved.
ما دورادور هوای هم را داریم.
We look out for each other from a distance.
Idiomatic use for mutual support.
او دورادور به حرفهای ما گوش میداد.
He was listening to our words from afar.
Suggests eavesdropping or passive listening.
دورادور لبخندی زد و رفت.
He gave a smile from a distance and left.
Describes a brief, distant interaction.
مدیر دورادور بر کارمندان نظارت دارد.
The manager supervises the employees from a distance.
Professional context for 'supervision'.
من از دورادور شاهد موفقیتهای او بودم.
I was a witness to his successes from a distance.
Note the 'az' here is optional but adds emphasis.
رابطهی ما همیشه دورادور بوده است.
Our relationship has always been from a distance.
Describes the nature of a relationship.
او دورادور از اوضاع باخبر است.
He is aware of the situation from a distance.
Indicates being 'in the loop' indirectly.
دورادور فهمیدم که او ناراحت است.
I realized from a distance that he was upset.
Emphasizes intuition through observation.
آنها دورادور با هم رقابت میکنند.
They compete with each other from a distance.
Describes an indirect competition.
من دورادور به او ارادت دارم.
I have respect for him from a distance.
A polite way to show admiration without intimacy.
او دورادور مسائل مالی را مدیریت میکند.
He manages financial matters from a distance.
Formal business usage.
او همواره دورادور تحولات بازار را رصد میکند.
He always monitors market developments from a distance.
Uses 'rasad kardan' (to monitor) for a high-level tone.
دورادور دستی بر آتش داشت.
He was indirectly involved (had a hand in the fire).
Idiomatic expression for indirect involvement.
من دورادور به سبک نویسندگی او علاقهمند شدم.
I became interested in his writing style from a distance.
Describes the development of an interest.
او دورادور مراقب بود که خطایی رخ ندهد.
He was watching from a distance to ensure no error occurred.
Implies a safety-net role.
ما دورادور با هم مکاتبه میکردیم.
We used to correspond with each other from a distance.
Classic use for long-distance communication.
او دورادور در جریان جزئیات قرار گرفت.
He was informed of the details from a distance.
Passive construction with 'dar jaryan gharar gereftan'.
دورادور به نظر میرسید که همه چیز مرتب است.
From a distance, it seemed that everything was in order.
Sets the scene for a narrative.
او دورادور از خانوادهاش حمایت مالی میکرد.
He supported his family financially from a distance.
Describes a specific type of distant care.
منتقد، آثار هنرمند را دورادور مورد نقد قرار داد.
The critic critiqued the artist's works from a distance.
Formal academic/artistic context.
او دورادور بر سیر تکاملی پروژه اشراف داشت.
He had an overview of the project's evolution from a distance.
Uses 'ashraf dashtan' (to have mastery/overview).
عشق او به وطن، عشقی دورادور و پرحسرت بود.
His love for his homeland was a distant and longing love.
Poetic and emotional use.
او دورادور از جنجالهای سیاسی کنارهگیری کرد.
He withdrew from political controversies from a distance.
Describes a strategic social withdrawal.
تاثیرات این فیلسوف دورادور در آثار بعدی مشهود است.
The influences of this philosopher are evident from a distance in later works.
Abstract influence in academic writing.
او دورادور به تماشای زوال یک امپراتوری نشسته بود.
He sat watching the decline of an empire from a distance.
High literary style.
دورادور لبخندی تلخ بر لبانش نقش بست.
From a distance, a bitter smile formed on his lips.
Descriptive narrative style.
او دورادور پیوند خود را با سنت حفظ کرده بود.
He had maintained his bond with tradition from a distance.
Describes cultural preservation.
او دورادور بر تمام شطرنج قدرت نظارت میکرد.
He monitored the entire chessboard of power from a distance.
Metaphorical use in political science.
حضور او در محافل، حضوری دورادور و انتزاعی بود.
His presence in circles was distant and abstract.
Highly abstract descriptive use.
او دورادور رشتههای پیوند را در دست داشت.
He held the strings of connection from a distance.
Describes hidden control.
نگاه دورادور او به زندگی، آمیزهای از خرد و بیتفاوتی بود.
His distant view of life was a mixture of wisdom and indifference.
Philosophical characterization.
او دورادور در بطن حوادث بود، بیآنکه خود بداند.
He was at the heart of events from a distance, without knowing it.
Paradoxical construction.
دورادور میتوان رایحهی تغییر را استشمام کرد.
From a distance, one can smell the scent of change.
Sensory metaphor in formal prose.
او دورادور بر قلههای معرفت ایستاده بود.
He stood on the peaks of knowledge from a distance.
Elevated metaphorical language.
این واقعه دورادور بر سرنوشت نسلهای بعد اثر گذاشت.
This event affected the fate of future generations from a distance.
Describes historical causality.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— I only know him by reputation/from a distance.
نمیدانم کجا زندگی میکند، فقط دورادور میشناسمش.
— To be indirectly involved or have some influence.
او در این پروژه دورادور دستی بر آتش دارد.
— A polite way to say you respect someone you don't know well.
به استاد دورادور ارادت داریم.
Se confunde a menudo con
Door is a simple adjective meaning 'far'. Dorador is an adverb meaning 'from a distance'.
Deer means 'late'. It sounds similar but is unrelated.
Means 'circle'. Sometimes learners confuse the sounds in fast speech.
Modismos y expresiones
— To have a minor or indirect role in something complex.
او در سیاست دورادور دستی بر آتش دارد.
Informal/Idiomatic— To protect or support someone without them necessarily knowing.
پدرش دورادور هوای او را دارد.
Informal— To know someone strictly by their public persona or reputation.
همه آن نویسنده را دورادور میشناسند.
Neutral— To carefully observe a situation without intervening.
دولت بازار ارز را دورادور رصد میکند.
Formal— To acknowledge someone briefly from afar.
او فقط دورادور دستی تکان داد.
Neutral— To be loosely informed about ongoing events.
من دورادور در جریان تغییرات هستم.
Neutral— To admire someone from a distance (polite formula).
ما به شما دورادور ارادت داریم.
Formal/Polite— To watch something fail without being able to help.
او دورادور شاهد زوال شرکت بود.
Literary— To distance oneself from a conflict (rare variation).
او دورادور پایش را از معرکه بیرون کشید.
InformalFácil de confundir
Both mean from a distance.
'Az door' is literal and physical. 'Dorador' is idiomatic, social, and implies a sustained state of observation.
I saw the bird 'az door'. I know the CEO 'dorador'.
Both start with 'door'.
'Door-o-bar' means 'around' or 'surroundings'. 'Dorador' means 'from a distance'.
Look 'door-o-bar' (around you). I watch 'dorador' (from far).
Similar phonetics.
'Dirooz' is 'yesterday'. 'Dorador' is 'from a distance'.
I saw him 'dirooz'. I know him 'dorador'.
Both relate to distance.
'Doordast' is an adjective meaning 'remote' or 'faraway' (e.g., a faraway land). 'Dorador' is an adverb.
A 'doordast' island. Watching 'dorador'.
Both relate to distance.
'Door-oftade' means 'isolated' or 'out-of-the-way'.
A 'door-oftade' village.
Patrones de oraciones
من [اسم] را دورادور میشناسم.
من علی را دورادور میشناسم.
او دورادور مراقب [اسم] بود.
او دورادور مراقب باغ بود.
ما اخبار را دورادور [فعل] میکنیم.
ما اخبار را دورادور دنبال میکنیم.
دورادور در جریانِ [اسم] هستم.
دورادور در جریانِ پیشرفتها هستم.
او دورادور بر [اسم] اشراف داشت.
او دورادور بر بازار اشراف داشت.
نگاهِ دورادورِ او به [اسم] ... بود.
نگاهِ دورادورِ او به سیاست عمیق بود.
به شما دورادور ارادت دارم.
به استادِ عزیزم دورادور ارادت دارم.
دورادور سلام کرد و [فعل].
دورادور سلام کرد و رفت.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
High in social contexts; medium in technical contexts.
-
Using 'dorador' as an adjective.
→
Using it as an adverb.
You can't say 'the dorador city'. You say 'I saw the city dorador'.
-
Saying 'dor-o-dor'.
→
Saying 'dor-a-dor'.
The linking vowel must be 'a', not 'o'.
-
Using it for physical distance only.
→
Using it for social/reputational distance.
If you just mean 'far away', use 'door'. 'Dorador' implies awareness.
-
Adding 'az' redundantly.
→
Using 'dorador' alone.
'Dorador' already means 'from a distance'.
-
Confusing it with 'doordast'.
→
Using 'doordast' for remote places.
'Doordast' is an adjective for places; 'dorador' is for actions.
Consejos
Social Secret
Use 'dorador' when someone asks if you know a famous person. It sounds much more cultured than just saying 'no'.
Adverbial Position
Always try to place 'dorador' right before the verb for the most natural flow.
Respect Boundaries
In Iran, saying you watch something 'dorador' implies you are being respectful of their privacy.
The Rolling R
The final 'r' in 'dorador' should be a light tap or roll, similar to the Spanish 'r'.
Reduplication Power
Learning 'dorador' helps you understand other Persian compounds like 'lab-a-lab' (brimming).
Literary Flair
Substitute 'az door' with 'dorador' in your stories to instantly improve the prose quality.
News Keyword
Listen for this word in news reports about international monitoring or indirect talks.
Visual Link
Visualize a bridge (the 'a') connecting two distant points (the 'door's).
Polite Regards
When you want to be polite but distant, say 'dorador aradat daram'.
Avoid Adjective Use
Never say 'a dorador person'. Say 'a person I know dorador'.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Door-to-Door' but instead of going to the door, you stay at your 'Door' and look at their 'Door' from far away. Door-a-Door.
Asociación visual
Imagine a person standing on a balcony with binoculars looking at a distant party. They are part of it 'dorador'.
Word Web
Desafío
Try to describe three famous people you know 'dorador' and why you haven't met them yet.
Origen de la palabra
Derived from the Persian word 'دور' (door) meaning far, which comes from Middle Persian 'dūr'. The construction uses a linking 'ā' to create a reduplicative adverb.
Significado original: Far and far; continuously distant.
Indo-European (Indo-Iranian branch).Contexto cultural
It is a very safe and polite word. There are no negative connotations unless used to imply someone is being cold or intentionally avoidant.
The closest English equivalent is 'knowing someone by reputation' or 'from a distance,' but 'dorador' is much more common in daily speech.
Practica en la vida real
Contextos reales
Social Networking
- او را دورادور میشناسم.
- در فضای مجازی دورادور دنبالش میکنم.
- دوستِ دورادور من است.
- فقط اسمش را دورادور شنیدهام.
Workplace
- مدیر دورادور نظارت میکند.
- پروژه را دورادور رصد میکنیم.
- در جریان کارها دورادور هستم.
- دورادور گزارشها را میخوانم.
Family/Relatives
- با هم دورادور فامیل هستیم.
- از احوالشان دورادور خبر دارم.
- دورادور سلام برسان.
- رابطهمان دورادور است.
Safety/Observation
- دورادور مراقب بچهها باش.
- صحنه را دورادور تماشا کن.
- دورادور شاهد ماجرا بودم.
- از دورادور خطر را دیدم.
Admiration
- به شما دورادور ارادت دارم.
- کارهای شما را دورادور دنبال میکنم.
- طرفدار دورادور شما هستم.
- دورادور برایتان آرزوی موفقیت دارم.
Inicios de conversación
"آیا بازیگری هست که او را دورادور خیلی دوست داشته باشی؟ (Is there an actor you like a lot from a distance?)"
"آیا تا به حال کسی را دورادور شناختهای که بعداً دوست صمیمیات شود؟ (Have you ever known someone from a distance who later became your best friend?)"
"چطور میتوان دورادور بر یک تیم مدیریت کرد؟ (How can one manage a team from a distance?)"
"آیا ترجیح میدهی اخبار را دورادور دنبال کنی یا در مرکز حوادث باشی؟ (Do you prefer to follow the news from a distance or be in the center of events?)"
"در فرهنگ شما، شناختنِ دورادورِ یک نفر چه معنایی دارد؟ (In your culture, what does knowing someone from a distance mean?)"
Temas para diario
بنویسید که چرا بعضی از رابطهها بهتر است دورادور باقی بمانند. (Write about why some relationships are better off remaining at a distance.)
تجربهی خود را از نظارت دورادور بر یک کار توصیف کنید. (Describe your experience of supervising a task from a distance.)
دربارهی کسی بنویسید که به او دورادور ارادت دارید اما هرگز او را ندیدهاید. (Write about someone you respect from a distance but have never met.)
تفاوت بین 'شناختن' و 'دورادور شناختن' از نظر شما چیست؟ (What is the difference between 'knowing' and 'knowing from a distance' in your opinion?)
یک داستان کوتاه دربارهی دو نفر بنویسید که سالها دورادور با هم رقابت میکردند. (Write a short story about two people who competed with each other from a distance for years.)
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, 'dorador' is an adverb. You use it to describe *how* you see or know something, not the place itself. Use 'door' or 'doordast' for places.
It is neutral to formal. You can use it with friends, but it also sounds very professional in a business or academic setting.
Technically no, but you will hear native speakers say 'az dorador' sometimes. For the best Persian, use it without 'az'.
The most natural way is 'u ra dorador mishnasam' (او را دورادور میشناسم).
No, it is strictly for spatial or social distance. For time, use 'ghadiman' or 'az gozashte'.
Yes, very often! It adds a rhythmic and evocative quality to the verse.
The most direct opposite is 'az nazdik' (from close up).
Mostly, but if you mean an indirect method (like an indirect flight), use 'gheyre-mostaghim'.
Yes, it is a long 'aa' sound, like in 'father'.
No, adverbs in Persian do not have plural forms.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence in Persian using 'dorador' to say you know a famous actor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am watching the situation from a distance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a manager supervising a project 'dorador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dorador' with the verb 'to follow' (donbal kardan).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a relationship that is 'dorador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Send regards to someone 'dorador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about seeing a city from far away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dorador' to describe a protective oversight of children.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Express respect for a teacher 'dorador'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe being aware of changes indirectly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He smiled from a distance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a competition that happens from far away.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dorador' in a sentence about financial support.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a critic's observation of an artist.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about holding the 'strings of connection' from a distance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are distantly related.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about witnessing a success from afar.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'dorador' to describe watching a fire.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a distant love for homeland.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a philosopher's view of life.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: دورادور
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I know him from a distance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I follow the news from a distance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He supervises from a distance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are distantly related.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I respect you from afar.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Watch the kids from a distance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I noticed the changes from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He waved from a distance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Our relationship is distant.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am aware of the details from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He was indirectly involved.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I saw the city from a distance.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He smiled from far away.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He withdraw from the news.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The critic looked at the art from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He held the strings from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was a witness from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They compete from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Greetings from far.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: دورادور. How many syllables?
Is the stress at the beginning or end of 'dorador'?
Does 'dorador' sound like 'deer'?
If a speaker says 'dorador mishnasam', do they know the person well?
Does 'dorador' rhyme with 'davar'?
In the sentence 'Dastat ra dorador takan dadi', what happened?
Does the word contain the sound 'sh'?
Is 'dorador' a short or long word?
If someone says 'Dorador aradat daram', are they being rude?
What is the middle vowel of 'dorador'?
Does the word start with 'd'?
Does 'dorador' mean 'near'?
Can you hear 'door' inside 'dorador'?
Is it used for a city or a person?
Is 'dorador' a verb?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'دورادور' (dorādor) is the perfect Persian term for describing 'indirect acquaintance' or 'peripheral monitoring.' Use it when you want to show you are informed about someone or something without having direct contact. Example: 'I know him dorador' means 'I know of him.'
- Dorador means 'from a distance' but usually refers to knowing people or news indirectly rather than physical distance.
- It is a polite way to say you are familiar with someone but have never actually met them face-to-face.
- The word is a compound of 'door' (far) and is used as an adverb before verbs like 'know' or 'watch'.
- It is common in both everyday conversation and formal literature to describe respectful or strategic detachment.
Social Secret
Use 'dorador' when someone asks if you know a famous person. It sounds much more cultured than just saying 'no'.
Adverbial Position
Always try to place 'dorador' right before the verb for the most natural flow.
Respect Boundaries
In Iran, saying you watch something 'dorador' implies you are being respectful of their privacy.
The Rolling R
The final 'r' in 'dorador' should be a light tap or roll, similar to the Spanish 'r'.
Contenido relacionado
Más palabras de family
عاقد
B1El oficiante de bodas que realiza la ceremonia legal.
عضو بودن
B1Ser miembro de una familia o un grupo.
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1Casarse oficialmente mediante la firma de un contrato de matrimonio.
عمه
A1La palabra 'عمه' se refiere a la tía paterna, la hermana del padre.
عمه زاده
B1Primo paterno (hijo de la tía paterna).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Tío paterno; el hermano del padre. Mi tío paterno me dio un regalo.
عموزاده
A2Un primo paterno (el hijo o hija del hermano del padre). 'Mi amuzāde vive en Madrid.'
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.