At the A1 level, you don't need to use the word 'Tahsin' itself very often, but you are learning the foundation for it. At this stage, you focus on simple praise like 'Afarin' (Well done) or 'Kheyli khub' (Very good). Think of 'Tahsin' as the 'grown-up' version of these words. You might see it in very simple stories or hear it in a classroom when a teacher is very happy with a student. The most important thing to know is that it means 'wow, that's great' in a slightly more serious way. You won't be expected to produce it in conversation yet, but recognizing it as a positive word is a great start. It's like the difference between saying 'Good job!' and 'I admire your work.' As an A1 learner, you are building the 'good job' part, and 'Tahsin' is the next step up. You can start by associating the sound 'Tah-seen' with a thumbs up or a smile.
By A2, you are starting to use compound verbs. You might learn 'tahsin kardan' as a more formal way to say you like something someone did. You can use it in simple sentences like 'Man in naghashi ra tahsin mi-konam' (I admire this painting). At this level, you are moving beyond basic adjectives like 'good' and 'beautiful' and starting to describe your feelings. You will encounter 'tahsin' in short news clips or intermediate textbooks. You should understand that it's a noun that usually needs the verb 'kardan' to work. You might also see the word 'Afarin' and 'Tahsin' used together in stories. It's a good time to start noticing how it's used to talk about people's skills or nice things they've made. You are beginning to see the difference between just liking something and really respecting the quality of it.
At the B1 level, 'Tahsin' becomes a key part of your vocabulary. You should be able to use it to express your opinions on various topics, such as art, hobbies, or people's character. You will learn that it's not just a verb but also a noun that can 'arouse' (bar-angikhtan) or 'deserve' (shayesteh budan). You can now form more complex sentences like 'Shoja'at-e u tahsin-e hameh ra bar-angikht' (His courage aroused everyone's admiration). You are also introduced to the adjective 'tahsin-bar-angiz' (admirable). This is a great word to use in your writing to sound more advanced. You should be able to distinguish 'tahsin' from 'tashviq' (encouragement) and use them correctly in context. This level is about nuance—understanding that 'tahsin' is about the quality you see in something.
At B2, you are expected to use 'Tahsin' with ease in both formal and informal settings. You understand its cultural weight and can use it in 'Ta'arof' situations or when discussing social issues. You will encounter the word in more sophisticated literature and newspaper editorials. You should be comfortable with the passive construction 'mored-e tahsin gharar gereftan' (to be admired). You can also use it to describe abstract concepts, like 'tahsin-e khod-gozashtegi' (admiration of self-sacrifice). Your vocabulary is expanding to include synonyms like 'tamjid' and you know when to use one over the other. You might use 'tahsin' to analyze a character's motivations in a book or to comment on a political figure's actions. Your use of the word shows a deeper grasp of Persian social values.
At C1, you use 'Tahsin' and its derivatives with stylistic flair. You are aware of its poetic history and might encounter it in the works of classical poets like Sa'adi or Hafez, where it describes the reaction to divine beauty or perfect verse. You can use highly formal idioms like 'lab be tahsin goshadan' (to open lips in praise). You understand the subtle differences between 'tahsin', 'setayesh', and 'takrim'. In academic writing, you use 'tahsin' to evaluate theories or historical events. You can participate in deep cultural discussions about what Iranians traditionally 'tahsin' (like humility and wisdom) versus what might be admired in other cultures. Your mastery of the word allows you to use it ironically, metaphorically, or with great emotional depth.
At the C2 level, 'Tahsin' is a tool for professional-grade communication. You can use it in high-level diplomacy, literary criticism, or philosophical discourse. You understand the etymological roots in the Arabic 'Hosn' and can discuss how this concept has shaped Persian aesthetics for centuries. You can write entire essays on the 'Tahsin-bar-angiz' nature of a particular era of Persian art. You use the word to navigate the most complex social hierarchies with perfect 'Ta'arof'. You can spot the difference between sincere 'tahsin' and empty 'tamallogh' (flattery) in a text. For you, the word is not just a vocabulary item but a window into the Iranian soul and its historical obsession with beauty, perfection, and moral excellence.

تحسین en 30 segundos

  • Tahsin is a Persian noun meaning 'admiration' or 'praise', used for both people and things.
  • It comes from an Arabic root related to beauty and goodness, making it a very positive word.
  • Commonly used in the phrase 'tahsin kardan' (to admire) or 'tahsin-bar-angiz' (admirable).
  • It is more formal than 'Afarin' and focuses on the quality of the object being admired.

The Persian word تحسین (Tahsin) is a versatile and elegant noun that translates primarily to 'admiration' or 'praise' in English. Rooted in the Arabic triliteral root H-S-N, which pertains to beauty, goodness, and excellence, the word carries a weight of sincere appreciation. Unlike simple flattery, tahsin implies a genuine recognition of quality, talent, or virtue. In the landscape of Persian social interaction, expressing admiration is a cornerstone of etiquette, often bridging the gap between formal respect and personal warmth. Whether you are viewing a masterpiece in a Tehran gallery or witnessing a child's first steps, this word serves as the linguistic vessel for your positive estimation.

Register and Tone
Tahsin is considered a semi-formal to formal word. While it is used in literature and journalism, it is also perfectly appropriate in polite daily conversation when one wants to sound more sophisticated than using the simple 'Afarin' (Bravo).
Semantic Range
It covers the spectrum from the internal feeling of being impressed to the external act of voicing that impression. It is often paired with the verb 'kardan' (to do) to form 'tahsin kardan' (to admire/praise).

In a cultural context, tahsin is frequently encountered in the arts. Persian culture has a deep-seated reverence for poetry, calligraphy, and music. When a performer reaches a particularly poignant note or a poet delivers a striking metaphor, the audience might respond with a collective sense of تحسین. It is not just an acknowledgment of skill, but an emotional resonance with the 'beauty' (hosn) presented. This connection to beauty is vital; you admire something because it possesses an inherent goodness or aesthetic value that elevates the spirit.

همه با تحسین به شجاعت او نگاه می‌کردند.
(Everyone looked at his courage with admiration.)

Furthermore, the word is used in academic and professional settings. A well-written report, a breakthrough in research, or a selfless act of service all 'deserve' (layeq-e) tahsin. It is a word that validates the effort and the result simultaneously. In modern Iranian society, you will see this word in headlines: 'The International Community's Admiration for the Film' or 'The Coach's Praise for the Team's Resilience.' It functions as a bridge between the observer and the observed, creating a positive social bond through the recognition of merit.

To truly master the use of tahsin, one must understand its collocations. It is rarely a solitary word. It 'arouses' (bar-mi-angizad), it is 'expressed' (ebraz mi-shavad), and it is 'deserved' (shayesteh ast). By learning these pairings, a student of Persian moves beyond dictionary definitions and into the realm of natural, flowing speech. The word also appears in various compound forms and derivatives, further enriching the learner's vocabulary. For example, 'tahsin-bar-angiz' (admirable/inspiring admiration) is a common adjective used to describe breathtaking landscapes or heroic deeds.

پشتکار شما واقعاً تحسین‌برانگیز است.
(Your perseverance is truly admirable.)

Using تحسین effectively requires an understanding of its grammatical roles as a noun and its function within compound verbs. The most common construction is tahsin kardan (to admire/praise). This is a transitive verb that takes an object, usually the person or thing being admired. For instance, 'I admire your honesty' becomes 'Man sedaqat-e shoma ra tahsin mi-konam'. Note the use of the direct object marker 'ra' after the thing being admired.

Common Verb Pairings
1. تحسین کردن (Tahsin kardan): The standard active form (to admire).
2. مورد تحسین قرار گرفتن (Mored-e tahsin gharar gereftan): The passive form (to be admired/praised).
3. برانگیختن (Bar-angikhtan): To provoke or arouse admiration (e.g., His work aroused everyone's admiration).

Another frequent usage is as a noun followed by an ezafe to describe the source or the object of the admiration. For example, tahsin-e mardom (the people's admiration). In this case, the word acts as the subject or object of another verb. 'Tahsin-e mardom ra bar-angikht' (He/She aroused the people's admiration). This structure is very common in literary and journalistic writing, where the focus is on the impact of an action.

او با نگاهی پر از تحسین به دخترش نگریست.
(He looked at his daughter with a gaze full of admiration.)

When using the adjective form tahsin-bar-angiz, you are describing a quality of a person or thing. It is a compound adjective where 'bar-angiz' comes from the verb 'bar-angikhtan' (to arouse). So, it literally means 'admiration-arousing'. This is a powerful word used for high-level praise. 'In yek dastavard-e tahsin-bar-angiz ast' (This is an admirable achievement). It is more formal than simply saying 'khub' (good) or 'ali' (excellent).

In more complex sentences, tahsin can be the head of a prepositional phrase. 'Be tahsin-e u pardakhtand' (They set about praising him). This 'pardakhtan be...' construction is a formal way to describe starting or engaging in an activity. It emphasizes the process of praising. Similarly, 'lab be tahsin goshadan' (to open one's lips in praise) is a poetic and highly formal idiom used when someone finally speaks up to admire a great feat.

من شجاعت شما را در گفتن حقیقت تحسین می‌کنم.
(I admire your courage in telling the truth.)

You will encounter تحسین in various spheres of Iranian life, ranging from the high arts to the evening news. It is a word that signals a shift from the mundane to the exceptional. In the world of Iranian cinema, for instance, during the Fajr Film Festival, critics often use tahsin to describe a director's vision or an actor's performance. You might hear a critic say, 'Kargardan ba in film tahsin-e hameh ra bar-angikht' (The director aroused everyone's admiration with this film).

In the Arts
Art galleries and music halls are primary locations. When a master calligrapher finishes a piece, the term is used to describe the audience's reaction to the precision and beauty of the strokes.
In News and Media
News anchors use it when reporting on international achievements of Iranians, scientific breakthroughs, or humanitarian efforts. It conveys a sense of national pride.

In educational settings, a teacher might use tahsin to describe a student's exceptional project. While 'Afarin' is the common classroom praise, tahsin appears in the written feedback or during a formal award ceremony. 'Talash-e khasteh-napazir-e shoma shayesteh-ye tahsin ast' (Your tireless effort is worthy of admiration). This elevates the praise, making it feel more substantive and permanent.

صدای گرم استاد مورد تحسین کل سالن قرار گرفت.
(The master's warm voice was admired by the entire hall.)

Social media has also seen an uptick in the use of this word. In the comments section of a post showing a beautiful landscape, a piece of digital art, or a heartwarming story, Iranians often use 'Tahsin-bar-angiz!' as a standalone exclamation. It is the sophisticated equivalent of 'Amazing!' or 'Impressive!' in English. It shows that the viewer hasn't just 'liked' the post, but has been truly moved by its quality.

Finally, in formal speeches—be they political, religious, or commemorative—tahsin is a rhetorical tool. It is used to build consensus around the value of an individual's character or a group's sacrifice. 'Ma shoja'at-e in azizan ra tahsin mi-konim' (We admire the courage of these dear ones). Here, the word transcends personal feeling and becomes a collective acknowledgment of communal values.

این نقاشی زیبا تحسین هر بیننده‌ای را برمی‌انگیزد.
(This beautiful painting arouses the admiration of every viewer.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing تحسین (Tahsin) with تشویق (Tashviq). While they are related, they serve different functions. Tahsin is about admiration and praise for something already existing or accomplished. Tashviq, however, means 'encouragement' or 'incentive'. It is about motivating someone to do something in the future. You tahsin a masterpiece, but you tashviq a student to study harder.

Confusion with 'Afarin'
Learners often use 'Tahsin!' as a shout of 'Well done!' in casual settings. While not wrong, it can sound overly formal. 'Afarin' or 'Barakallah' are better for quick, informal verbal rewards.
Grammatical Missteps
Using 'tahsin' as a verb without the auxiliary 'kardan'. Remember, in Persian, most nouns need a 'helper' verb to function as an action. 'Man u ra tahsin' is incomplete; it must be 'Man u ra tahsin mi-konam'.

Another error involves the preposition. Some learners try to say 'tahsin be...' (admiration to...) when they mean 'admiration for'. In Persian, the object of admiration is usually direct (using 'ra'). However, if you are using the verb 'pardakhtan' (to engage in), you *do* use 'be'. This nuance often trips up intermediate students. It's better to stick to the 'X ra tahsin kardan' pattern until you are comfortable with more complex literary structures.

اشتباه: من او را برای کارش تحسین می‌کنم.
درست: من کار او را تحسین می‌کنم.
(Note: In Persian, you usually admire the 'work' directly rather than the person 'for' the work.)

A subtle mistake is the mispronunciation of the 'h' (ح). In Persian, this 'h' is identical in sound to the 'h' in 'hat' (ه), but in Arabic, it is a voiceless pharyngeal fricative. While Persian speakers won't mind if you use the soft 'h', trying to over-pronounce it like the Arabic version can sometimes make you sound like you are speaking a different language or being overly religious/archaic in a casual setting.

Lastly, learners sometimes use tahsin when they actually mean 'pity' or 'mercy' because of the phonetic similarity to words like 'tarahhom'. Always double-check the root. Tahsin is always positive and related to beauty/goodness. If the context is sad or involves helping someone in need, tahsin is likely the wrong choice.

او با تحسین به منظره نگاه کرد.
(He looked at the scenery with admiration - Correct usage for beauty.)

Persian is a language rich in synonyms, especially for concepts related to emotion and appreciation. While تحسین is a fantastic all-rounder, there are other words you might choose depending on the level of intensity or the specific context. Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural and precise.

تحسین (Tahsin) vs. ستایش (Setayesh)
'Setayesh' is much stronger. It translates to 'praise' but often carries a connotation of 'worship' or 'exaltation'. You 'tahsin' a good student, but you 'setayesh' God or a legendary hero. 'Setayesh' is highly poetic and intense.
تحسین (Tahsin) vs. تمجید (Tamjid)
'Tamjid' is very close to 'Tahsin' but often refers to the verbal act of glorifying someone, often in a more formal or public way. It's like 'eulogizing' or 'glorifying'.
تحسین (Tahsin) vs. آفرین (Afarin)
'Afarin' is an interjection. It's the 'Bravo!' you shout. 'Tahsin' is the noun describing the feeling. You can say 'I gave him an Afarin' (informal) or 'He was worthy of Tahsin' (formal).

For a more modern or casual context, people might use 'dam-esh garm' (literally: may his breath be warm), which is a slang way of expressing deep admiration for someone's coolness or success. However, in any writing or polite conversation, tahsin remains the gold standard. Another alternative is 'takrim', which means 'honoring' or 'venerating', usually used for elders or historical figures.

اشعار حافظ همواره مورد ستایش و تحسین بوده‌اند.
(Hafez's poems have always been the subject of praise and admiration.)

When you want to describe the *effect* of something admirable, you can use 'khireh-konandeh' (dazzling/stunning). While tahsin focuses on the judgment of the mind, 'khireh-konandeh' focuses on the physical reaction of the eyes. Similarly, 'heyrat-avar' (astonishing) can be used if the admiration is mixed with a sense of shock or wonder. Choosing between these depends on whether you want to emphasize the quality of the object (tahsin) or your own reaction to it.

In summary, while 'tahsin' is your reliable 'B1 level' word for admiration, moving towards 'setayesh' for the sublime, 'tamjid' for the public, and 'afarin' for the immediate will significantly broaden your expressive range in Persian. Each word carries a different 'flavor' of the Arabic root or the Persian heritage, allowing you to tailor your praise to the exact occasion.

او با کلمات تمجیدآمیز از همکارش یاد کرد.
(He remembered his colleague with complimentary/praising words.)

How Formal Is It?

Dato curioso

The name 'Hassan' and the word 'Hosn' (beauty) come from the same root. So, when you 'tahsin' someone, you are literally acknowledging their 'Hassan-ness' or beauty.

Guía de pronunciación

UK /tæhˈsiːn/
US /tæhˈsin/
The stress is on the second syllable: tah-SEEN.
Rima con
مسکین (Meskin) توهین (Tohin) تزیین (Tazyin) غمگین (Ghamgin) سنگین (Sangin) دیرین (Dirin) شیرین (Shirin) آذین (Azin)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'h' too harshly like the Arabic pharyngeal 'H'. In Persian, it is soft.
  • Pronouncing the 'a' as 'ah' (long). It is usually a short 'a' (æ).
  • Stress on the first syllable.
  • Merging the 'h' and 's' sounds too quickly.
  • Misreading the 'i' (ی) as a short 'e'.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in text once you know the root 'Hosn'. Found in many headlines.

Escritura 4/5

Requires knowledge of compound verb structures and direct object markers (ra).

Expresión oral 4/5

A bit formal for casual street talk, but essential for sounding educated and polite.

Escucha 3/5

Distinct pronunciation makes it relatively easy to catch in speeches or news.

Qué aprender después

Requisitos previos

خوب (Good) زیبا (Beautiful) آفرین (Bravo) کردن (To do) نگاه (Look)

Aprende después

ستایش (Exaltation) تمجید (Glorification) تشویق (Encouragement) احترام (Respect) افتخار (Pride)

Avanzado

استحسان (Juristic preference/Approval) محاسن (Virtues/Good qualities) مدیحه (Panegyric) تقبیح (Condemnation)

Gramática que debes saber

Compound Verbs with 'Kardan'

تحسین + کردن = تحسین کردن (To admire). Most Persian verbs are formed this way.

The Direct Object Marker 'Ra'

من 'او' را تحسین می‌کنم. The 'ra' follows the specific object being admired.

Ezafe Construction for Possession

تحسینِ مردم (Admiration of the people). The short 'e' links the noun to its possessor.

Passive with 'Mored-e... قرار گرفتن'

این اثر مورد تحسین قرار گرفت. A formal way to create a passive voice for compound nouns.

Adjective Formation with '-bar-angiz'

تحسین + برانگیز. Adding the present stem of 'bar-angikhtan' to a noun to mean 'arousing X'.

Ejemplos por nivel

1

آفرین! این کار خیلی خوب است.

Well done! This work is very good.

A1 uses 'Afarin' as a precursor to the more formal 'Tahsin'.

2

من این گل را دوست دارم.

I like this flower.

Simple 'dust dashtan' (to like) is the base for later expressing admiration.

3

او نقاشی زیبایی کشید.

He drew a beautiful painting.

Using 'ziba' (beautiful) to describe something that deserves praise.

4

همه گفتند: عالی بود!

Everyone said: It was excellent!

Simple exclamations of praise.

5

مادر به پسرش گفت: آفرین.

The mother said to her son: Well done.

Direct verbal praise.

6

این کتاب خیلی جالب است.

This book is very interesting.

Using adjectives to express positive judgment.

7

او خوب بازی کرد.

He played well.

Adverbial praise.

8

معلم از شاگرد تشکر کرد.

The teacher thanked the student.

Recognizing effort, a step toward admiration.

1

من شجاعت او را تحسین می‌کنم.

I admire his courage.

Basic compound verb: Tahsin + Kardan.

2

او با تحسین به برادرش نگاه کرد.

He looked at his brother with admiration.

Noun 'tahsin' used in a prepositional phrase with 'ba' (with).

3

این فیلم مورد تحسین قرار گرفت.

This film was admired/praised.

Intro to the passive-like 'mored-e... gharar gereftan' construction.

4

همه او را تحسین کردند.

Everyone praised him.

Past tense of 'tahsin kardan'.

5

کار شما واقعاً تحسین‌برانگیز است.

Your work is really admirable.

Using the compound adjective 'tahsin-bar-angiz'.

6

او برای اخلاق خوبش تحسین شد.

He was praised for his good ethics.

Simple passive 'tahsin shodan'.

7

ما هنر شما را تحسین می‌کنیم.

We admire your art.

Plural subject with 'tahsin kardan'.

8

او یک نامه تحسین‌آمیز نوشت.

He wrote a complimentary letter.

Adjective 'tahsin-amiz' (praise-mixing/complimentary).

1

پشتکار او تحسین همگان را برانگیخت.

His perseverance aroused everyone's admiration.

Using 'bar-angikhtan' (to arouse) with 'tahsin'.

2

او لایق تحسین و تشویق است.

He is worthy of admiration and encouragement.

Using 'layeq' (worthy) with 'tahsin'.

3

من از تماشای این منظره غرق در تحسین شدم.

I was drowned in admiration watching this scenery.

Idiomatic expression 'gharq dar...' (drowned in).

4

نویسنده با این کتاب تحسین منتقدان را جلب کرد.

The author attracted the critics' admiration with this book.

Using 'jalb kardan' (to attract) with 'tahsin'.

5

او همیشه با تحسین از استادش یاد می‌کند.

He always remembers his master with admiration.

The phrase 'az kasi yad kardan' (to remember/mention someone).

6

این بنای تاریخی تحسین هر گردشگری را برمی‌انگیزد.

This historical building arouses the admiration of every tourist.

General subject 'in bana' with present tense 'bar-mi-angizad'.

7

رفتار متواضعانه او مورد تحسین قرار گرفت.

His humble behavior was admired.

Combining an adjective 'motavaze'ane' with the passive 'tahsin'.

8

او به خاطر فداکاری‌اش شایسته تحسین است.

She is deserving of admiration because of her sacrifice.

Using 'shayesteh' (deserving) as a synonym for 'layeq'.

1

سخنرانی او موجی از تحسین در سالن به راه انداخت.

His speech set off a wave of admiration in the hall.

Metaphorical use of 'mowj' (wave).

2

او با مهارتی تحسین‌برانگیز بحران را مدیریت کرد.

He managed the crisis with admirable skill.

Using 'tahsin-bar-angiz' to modify 'maharat' (skill).

3

بیان صادقانه حقایق توسط او، تحسین برانگیز بود.

His honest expression of facts was admirable.

Complex noun phrase as subject.

4

این هنرمند جوان توانست تحسین محافل هنری را برانگیزد.

This young artist managed to arouse the admiration of art circles.

Using 'mohafel-e honari' (art circles) as a collective noun.

5

او به جای حسادت، راه تحسین را برگزید.

Instead of envy, he chose the path of admiration.

Contrasting 'hasadat' (envy) and 'tahsin'.

6

تحسین بیش از حد گاهی می‌تواند باعث غرور شود.

Excessive admiration can sometimes cause pride/vanity.

Using 'bish az had' (excessive) with 'tahsin'.

7

او در نوشته‌هایش همواره از زیبایی‌های طبیعت با تحسین یاد می‌کند.

In his writings, he always mentions the beauties of nature with admiration.

Habitual action in the present tense.

8

صبر و شکیبایی شما در این شرایط سخت تحسین‌شدنی است.

Your patience and endurance in these difficult conditions is admirable/to be admired.

The suffix '-shodani' meaning 'worthy of being...'.

1

ظرافت‌های به کار رفته در این مینیاتور، لب به تحسین می‌گشاید.

The delicacies used in this miniature open [one's] lips in praise.

High literary idiom: 'lab be tahsin goshadan'.

2

او با نگاهی ژرف، به تحسین ابعاد وجودی انسان پرداخت.

With a deep gaze, he set about admiring the existential dimensions of man.

Formal 'be... pardakhtan' construction.

3

این اثر فراتر از یک نقاشی ساده، یک بیانیه تحسین‌آمیز از زندگی است.

This work, beyond a simple painting, is a complimentary statement of life.

Using 'faratar az' (beyond) for complex comparison.

4

تحسین منتقدان، تنها بخشی از موفقیت‌های این نویسنده بزرگ است.

The critics' admiration is only a part of this great author's successes.

Abstract noun as a component of success.

5

او همواره در پی جلب تحسین دیگران بود، که این خود یک ضعف محسوب می‌شود.

He was always seeking to attract others' admiration, which itself is considered a weakness.

Using 'dar pey-e' (in pursuit of) and 'mahsoub shodan' (to be considered).

6

نظم و انضباط حاکم بر این مجموعه، تحسین هر ناظری را برمی‌انگیزد.

The discipline governing this complex arouses the admiration of every observer.

Formal vocabulary: 'hakem bar' (governing) and 'nazer' (observer).

7

او با وقاری تحسین‌برانگیز، با ناملایمات روزگار روبرو شد.

With an admirable dignity, he faced the adversities of time.

Using 'vaqar' (dignity) and 'namolayemat' (adversities).

8

بی‌شک، این دستاورد علمی برگ زرینی در تاریخ و مایه تحسین جهانیان است.

Undoubtedly, this scientific achievement is a golden leaf in history and a source of global admiration.

Metaphorical 'barg-e zarrin' (golden leaf).

1

در کلام او، نوعی تحسین عارفانه نسبت به کل کائنات موج می‌زد.

In his speech, a kind of mystical admiration toward the entire universe was surging.

Using 'arefaneh' (mystical) and 'mowj zadan' (to surge).

2

او میان تحسین صادقانه و تمجیدهای ریاکارانه مرز باریکی قائل بود.

He maintained a thin boundary between sincere admiration and hypocritical praises.

Using 'riyakaraneh' (hypocritical) and 'marz gha'el budan' (to maintain a boundary).

3

این منظومه، تحسین‌نامه‌ای است در وصف رشادت‌های گذشتگان.

This poetic cycle is a 'book of praise' describing the braveries of the ancestors.

Compound noun 'tahsin-nameh' (book/letter of praise).

4

او با تسلطی تحسین‌برانگیز بر منابع دست اول، فرضیه خود را اثبات کرد.

With an admirable mastery of primary sources, he proved his hypothesis.

Using 'tasallot' (mastery) and 'manabe-e dast-e avval' (primary sources).

5

گاه تحسین سکوت است، آنجا که کلمات از بیان عظمت باز می‌مانند.

Sometimes admiration is silence, where words fail to express greatness.

Philosophical and poetic sentence structure.

6

او همواره از تملق بیزار بود و تنها تحسین‌های برخاسته از دل را می‌پذیرفت.

He was always disgusted by flattery and only accepted admirations arising from the heart.

Contrasting 'tamallogh' (flattery) and 'tahsin'.

7

ساختار تحسین‌برانگیز این بنا، گویای نبوغ معماران آن عصر است.

The admirable structure of this building speaks of the genius of the architects of that era.

Using 'gouya-ye' (speaking of/indicative of).

8

در نقد او، تحسین و تقبیح به گونه‌ای ظریف با هم درآمیخته بودند.

In his critique, admiration and condemnation were subtly intertwined.

Using 'taghbih' (condemnation) as an antonym.

Colocaciones comunes

تحسین کردن (Tahsin kardan)
تحسین برانگیختن (Tahsin bar-angikhtan)
مورد تحسین قرار گرفتن (Mored-e tahsin gharar gereftan)
تحسین‌برانگیز (Tahsin-bar-angiz)
با تحسین (Ba tahsin)
شایسته تحسین (Shayesteh-ye tahsin)
لب به تحسین گشودن (Lab be tahsin goshadan)
تحسین همگان (Tahsin-e hamegan)
غرق در تحسین (Gharq dar tahsin)
تحسین‌آمیز (Tahsin-amiz)

Frases Comunes

واقعاً تحسین‌برانگیز است!

— It is truly admirable! Used to express strong positive feelings about something.

این نقاشی واقعاً تحسین‌برانگیز است!

او لایق تحسین است.

— He deserves admiration. Used when someone has done something noteworthy.

او به خاطر فداکاری‌اش لایق تحسین است.

با نگاهی پر از تحسین.

— With a look full of admiration. Describes how someone is watching a performance or person.

پدر با نگاهی پر از تحسین به پسرش نگاه کرد.

تحسین منتقدان را برانگیخت.

— Aroused the admiration of critics. Common in media and art reviews.

اولین رمان او تحسین منتقدان را برانگیخت.

جای تحسین دارد.

— It is praiseworthy / It has a place for admiration.

تلاش شما برای یادگیری زبان جای تحسین دارد.

تحسین همگانی.

— Universal/Public admiration.

این تصمیم با تحسین همگانی روبرو شد.

بیان تحسین.

— Expression of admiration.

او در بیان تحسین خود تردید نکرد.

مایه تحسین.

— Source of admiration.

اخلاق او مایه تحسین همه بود.

درخور تحسین.

— Worthy of/Fit for admiration.

این یک موفقیت درخور تحسین است.

صدای تحسین.

— The sound/voice of praise.

صدای تحسین از هر سو شنیده می‌شد.

Se confunde a menudo con

تحسین vs تشویق (Tashviq)

Tashviq means encouragement or incentive (to make someone do something), while Tahsin is admiration for what they have already done.

تحسین vs تملق (Tamallogh)

Tamallogh is insincere flattery for personal gain, whereas Tahsin is genuine admiration.

تحسین vs تعجب (Ta'ajjob)

Ta'ajjob is surprise or wonder. You can be surprised without admiring, though they often happen together.

Modismos y expresiones

"لب به تحسین گشودن"

— To start praising someone or something, often after being silent or skeptical.

سرانجام منتقدان سخت‌گیر هم لب به تحسین گشودند.

Formal/Literary
"غرق در تحسین شدن"

— To be completely overwhelmed by a feeling of admiration.

با دیدن آن منظره، غرق در تحسین شدم.

Neutral
"تحسین کسی را برانگیختن"

— To make someone feel admiration for you or your work.

او با هوش خود تحسین معلم را برانگیخت.

Neutral
"موجی از تحسین"

— A sudden and widespread expression of praise.

پیروزی او موجی از تحسین در کشور ایجاد کرد.

Journalistic
"کلاه از سر برداشتن (به نشانه تحسین)"

— To take off one's hat (figuratively) in admiration. Though Western in origin, it's used in modern Persian.

باید برای این همه پشتکار، کلاه از سر برداشت.

Informal/Modern
"زبان به تحسین گشودن"

— Similar to 'lab be tahsin...', meaning to begin voicing praise.

همه زبان به تحسین زیبایی‌های شهر گشودند.

Formal
"انگشت به دهان ماندن (از تحسین)"

— To be left speechless with amazement/admiration (literally: finger in mouth).

همه از مهارت او انگشت به دهان ماندند.

Neutral/Idiomatic
"تحسین‌نامه نوشتن"

— To write a formal letter or document of praise.

شورای شهر برای او یک تحسین‌نامه فرستاد.

Administrative
"جای هیچ تحسینی باقی نگذاشتن"

— To be so good that no further praise is even possible (often used slightly ironically or for perfection).

او با این کار، جای هیچ تحسینی باقی نگذاشت.

Neutral
"در اوج تحسین"

— At the height of being admired.

او در اوج تحسین و شهرت بازنشسته شد.

Neutral

Fácil de confundir

تحسین vs تحسین (Tahsin)

Sounds like 'Tashviq' to new learners.

Tahsin is the feeling of being impressed. Tashviq is the act of cheering or encouraging someone forward.

او را برای برنده شدن تحسین کردم (I admired him for winning). او را برای شرکت در مسابقه تشویق کردم (I encouraged him to enter the race).

تحسین vs احسن (Ahsan)

Same root (H-S-N).

Ahsan is an adjective meaning 'best' or 'excellent'. Tahsin is the noun 'admiration'.

به نحو احسن انجام شد (It was done in the best way).

تحسین vs حسین (Hossein)

Same root and similar sound.

Hossein is a proper name meaning 'good/handsome'. Tahsin is the abstract concept of praise.

نام او حسین است.

تحسین vs تزیین (Tazyin)

Similar 'T...in' structure and related to beauty.

Tazyin means 'decoration' or 'embellishment' (physical). Tahsin is mental/verbal praise.

تزیین اتاق تمام شد (The decoration of the room is finished).

تحسین vs توهین (Tohin)

Rhymes with Tahsin.

Tohin is the exact opposite; it means 'insult'.

او به من توهین کرد (He insulted me).

Patrones de oraciones

A2

[Subject] [Object] را تحسین می‌کند.

من شما را تحسین می‌کنم.

B1

[Something] تحسینِ [Someone] را برانگیخت.

این فیلم تحسین منتقدان را برانگیخت.

B1

[Something] مورد تحسین قرار گرفت.

رفتار او مورد تحسین قرار گرفت.

B2

[Subject] با تحسین به [Object] نگریست.

او با تحسین به نقاشی نگریست.

B2

[Something] واقعاً تحسین‌برانگیز است.

پشتکار شما واقعاً تحسین‌برانگیز است.

C1

همه لب به تحسینِ [Object] گشودند.

همه لب به تحسینِ شجاعت او گشودند.

C1

[Subject] از [Object] با تحسین یاد کرد.

او از استادش با تحسین یاد کرد.

C2

[Something] مایه تحسینِ [Group] شد.

این موفقیت مایه تحسینِ جهانیان شد.

Familia de palabras

Sustantivos

تحسین (Tahsin) - Admiration
تحسین‌کننده (Tahsin-konandeh) - Admirer/Praiser
تحسین‌نامه (Tahsin-nameh) - Letter of commendation

Verbos

تحسین کردن (Tahsin kardan) - To admire
تحسین شدن (Tahsin shodan) - To be admired

Adjetivos

تحسین‌برانگیز (Tahsin-bar-angiz) - Admirable
تحسین‌آمیز (Tahsin-amiz) - Complimentary
تحسین‌شدنی (Tahsin-shodani) - Praiseworthy

Relacionado

حسن (Hosn) - Beauty/Goodness
احسن (Ahsan) - Best/Excellent
محسن (Mohsen) - Benefactor
تحسین‌گری (Tahsin-gari) - The act of being an admirer
استحسان (Estehsan) - Approval/Deeming good

Cómo usarlo

frequency

Common in literature, media, and polite conversation.

Errores comunes
  • Using 'Tahsin' without 'Kardan' as a verb. Man u ra tahsin mi-konam.

    In Persian, nouns like 'tahsin' need an auxiliary verb to function as an action.

  • Confusing 'Tahsin' with 'Tashviq'. I admire your art (Tahsin). I encourage you to paint (Tashviq).

    Tahsin is about the quality of the work; Tashviq is about motivating the person.

  • Saying 'Tahsin be...' for 'Admiration for...' [Object] را تحسین کردن

    Usually, you admire the object directly using 'ra'. Prepositions like 'be' are for specific literary idioms.

  • Pluralizing 'Tahsin' in common speech. Tahsin-e faravan (much admiration).

    Like 'admiration' in English, it is usually uncountable in Persian.

  • Pronouncing it as 'Tasin' (missing the 'h'). Tah-sin.

    The 'h' is written and should be slightly audible, even if soft.

Consejos

Use 'Ra' correctly

Always place the direct object marker 'ra' after the thing you are admiring. 'Man in ketab RA tahsin mi-konam'.

Level up your adjectives

Instead of just saying something is 'ziba' (beautiful), call it 'tahsin-bar-angiz' (admirable) to sound more like a native speaker.

Tahsin and Ta'arof

When you admire something in an Iranian's home, they might offer it to you as a gift. This is Ta'arof! You should politely refuse.

Stress the end

The stress in 'Tahsin' is on the 'seen' part. Saying 'TAH-sin' will sound unnatural.

Social Media Praise

Use 'Tahsin-bar-angiz' in comments on Instagram or Telegram to show you are genuinely impressed by a post.

Formal Reports

In professional writing, use 'mored-e tahsin قرار گرفت' to describe how a project was received by a committee.

The Beauty Connection

Remember the root H-S-N (beauty). If you find something beautiful, you 'tahsin' it.

News Keywords

When you hear 'tahsin' on the news, the reporter is likely talking about a success story or an award.

Open your lips

The phrase 'lab be tahsin goshadan' is a very poetic way to say someone finally started giving credit where it was due.

Tahsin vs. Tashviq

Don't confuse them! Tahsin is for the past/present (admiration), Tashviq is for the future (encouragement).

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of the word 'Seen'. When you 'Tah-Seen' something, you have 'Seen' the 'Tah' (Top) quality in it. You admire what you have seen.

Asociación visual

Imagine a judge holding up a '10' sign at a talent show. That act of holding the sign is 'Tahsin'.

Word Web

Beauty Praise Art Courage Afarin Success Respect Recognition

Desafío

Try to find three things today that are 'tahsin-bar-angiz' and describe them in a sentence using 'tahsin mi-konam'.

Origen de la palabra

The word 'Tahsin' is an Arabic loanword (verbal noun of the second form/Masdar of Babb-e Taf'il). It is derived from the root H-S-N (ح-س-ن).

Significado original: In Arabic, 'Tahsin' means 'to make beautiful', 'to improve', or 'to embellish'. In Persian, it evolved to mean the mental state of recognizing that beauty or goodness.

Semitic (Arabic) root adopted into the Indo-European (Persian) lexicon.

Contexto cultural

Be careful not to over-praise in a way that feels like 'Tamallogh' (flattery/sycophancy), which is culturally looked down upon. Sincerity is key.

In English, 'admiration' can sometimes be quiet or internal. In Persian, 'Tahsin' often implies a more vocal or externalized praise, especially in formal settings.

The 'Tahsin-nameh' of various Persian kings throughout history. Classical poetry where the beloved's beauty is the object of 'tahsin'. Modern Iranian film awards where 'Tahsin-e Montaqedan' (Critics' Choice) is a prestigious title.

Practica en la vida real

Contextos reales

Art & Literature

  • تحسین منتقدان (Critics' admiration)
  • سبک تحسین‌برانگیز (Admirable style)
  • خالق آثار تحسین‌برانگیز (Creator of admirable works)
  • مایه تحسین هنردوستان (Source of admiration for art lovers)

Professional/Academic

  • پشتکار تحسین‌برانگیز (Admirable perseverance)
  • دریافت تحسین‌نامه (Receiving a letter of commendation)
  • مورد تحسین قرار گرفتن توسط رئیس (Being praised by the boss)
  • تلاش‌های شایسته تحسین (Efforts worthy of praise)

Moral/Ethical

  • تحسین شجاعت (Admiring courage)
  • صداقت تحسین‌برانگیز (Admirable honesty)
  • تواضع او تحسین‌برانگیز است (His humility is admirable)
  • نگاهی پر از تحسین به فداکاری (A look full of admiration for sacrifice)

Sports

  • بازی تحسین‌برانگیز (Admirable play/game)
  • تحسین تماشاگران (Spectators' admiration)
  • تکنیک تحسین‌برانگیز (Admirable technique)
  • مورد تحسین مربی قرار گرفت (Was praised by the coach)

Nature/Travel

  • منظره تحسین‌برانگیز (Admirable scenery)
  • زیبایی تحسین‌برانگیز غروب (Admirable beauty of the sunset)
  • با تحسین به کوه‌ها نگریستن (Looking at the mountains with admiration)
  • طبیعت تحسین‌برانگیز شمال (The admirable nature of the North)

Inicios de conversación

"کدام ویژگی در دوستانتان را بیشتر تحسین می‌کنید؟ (Which quality in your friends do you admire most?)"

"آیا اخیراً فیلمی دیده‌اید که تحسین‌برانگیز باشد؟ (Have you seen a movie recently that was admirable?)"

"به نظر شما چه کسی در تاریخ ایران شایسته بیشترین تحسین است؟ (In your opinion, who in Iranian history is worthy of the most admiration?)"

"چگونه می‌توانیم تحسین خود را به دیگران بهتر نشان دهیم؟ (How can we better show our admiration to others?)"

"آیا تا به حال تحسین‌نامه‌ای دریافت کرده‌اید؟ (Have you ever received a letter of commendation?)"

Temas para diario

درباره کسی بنویسید که او را به خاطر شجاعتش تحسین می‌کنید. (Write about someone you admire for their courage.)

یک منظره طبیعی را توصیف کنید که دیدنش شما را غرق در تحسین کرد. (Describe a natural scenery that left you drowned in admiration.)

تفاوت بین تحسین واقعی و تملق را از دیدگاه خودتان شرح دهید. (Explain the difference between real admiration and flattery from your perspective.)

چرا تحسین کردن دیگران برای روحیه خودمان هم خوب است؟ (Why is admiring others also good for our own morale?)

درباره یک دستاورد شخصی بنویسید که مورد تحسین دیگران قرار گرفت. (Write about a personal achievement that was admired by others.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Both! You can admire a person's character (tahsin-e shoja'at) or a beautiful object like a painting (tahsin-e naghashi). It is very versatile.

'Afarin' is like 'Bravo!' or 'Good job!'—it's an exclamation. 'Tahsin' is the noun for the feeling of admiration itself. You might give someone an 'Afarin' as an expression of your 'Tahsin'.

Yes, but it sounds a bit sophisticated. Using the adjective 'Tahsin-bar-angiz!' (Admirable/Amazing!) is quite common on social media when someone posts something impressive.

You say: 'Man shoma ra tahsin mi-konam'. (I admire you). Make sure to use the 'ra' after 'shoma'.

Technically yes (Tahsin-ha), but it is almost always used in the singular. To say 'much admiration', you use 'tahsin-e faravan'.

Yes, it is an Arabic loanword, but it is fully integrated into Persian and used very frequently in both speech and literature.

The most common opposites are 'Tahqir' (humiliation/scorn) or 'Taghbih' (condemnation).

In Persian, it is pronounced like a normal English 'H' in 'Hello'. You don't need to use the deep Arabic pharyngeal sound.

Yes, 'Tahsin' is occasionally used as a male first name in some Islamic cultures, including Iran, though it is less common than 'Hassan' or 'Hossein'.

The most common helper verb is 'Kardan' (to do). So, 'Tahsin kardan' means 'to admire'.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a sentence using 'tahsin kardan' about a friend.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a beautiful place using the word 'tahsin-bar-angiz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short note of praise to a colleague using 'tahsin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the phrase 'mored-e tahsin gharar gereftan' in a sentence about a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain why honesty is 'shayesteh-ye tahsin' (worthy of admiration).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I admire your patience in this situation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'ba tahsin' as an adverb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Create a headline for a news story about a scientific breakthrough using 'tahsin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'tahsin' and 'shoja'at' (courage).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare 'tahsin' and 'tashviq' in two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a historical figure you admire using 'tahsin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'lab be tahsin goshadan' in a formal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The painting aroused everyone's admiration.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe an athlete's performance using 'tahsin-bar-angiz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a child's good behavior using 'tahsin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'gharq dar tahsin' to describe a reaction to music.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'His tireless effort is worthy of praise.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'tahsin-amiz'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of admiration in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'tahsin' to talk about a teacher you liked.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I admire your honesty' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you tell someone their work is 'admirable'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Tahsin-bar-angiz' correctly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a person you admire in 3 sentences using 'tahsin'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Everyone admired the painting' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'worthy of admiration' in a formal way?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'tahsin kardan' in a question to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Express your admiration for a beautiful view.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He was praised for his courage' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'ba tahsin' in a sentence about looking at something.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the difference between 'tahsin' and 'tashviq' out loud.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'The critics' admiration was great' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short compliment to a chef using 'tahsin'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I am drowned in admiration' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Compliment a student's project using 'tahsin-bar-angiz'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It is a praiseworthy achievement' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you pronounce the root word 'Hosn'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I admire you for being so kind.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'lab be tahsin goshadan' in a formal sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This book deserves admiration' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify the word: 'تحسین'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the speaker praising or insulting? 'کار شما تحسین‌برانگیز است.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Which verb did the speaker use with 'tahsin'? 'او تحسین برانگیخت.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the object of admiration in the sentence heard.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the tone formal or informal? 'لب به تحسین گشودند.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the adjective ending in '-bar-angiz'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How many times was 'tahsin' mentioned in the clip?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the passive voice in the heard sentence.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Translate the short audio clip: 'او را تحسین می‌کنم.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the word 'shajayate' before 'tahsin'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the synonym used in the audio.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does the speaker sound sincere? 'تحسین می‌کنم.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the 'h' sound in 'Tahsin'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the subject of the sentence? 'تحسین منتقدان جلب شد.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the phrase 'mored-e tahsin'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!