At the A1 level, you primarily learn 'kaikesta' as part of the fixed phrase 'Kiitos kaikesta' (Thanks for everything). This is a vital survival phrase in Finnish culture. You don't need to understand all the complex grammar of the elative case yet; just think of it as a single block of meaning used to show deep gratitude. You might also hear it in very simple sentences like 'Pidän kaikesta' (I like everything), where you learn that the verb 'pitää' needs a special ending. At this stage, 'kaikesta' is your 'everything' word for appreciation and simple preferences. Focus on the sound and the context of saying thank you.
By A2, you start to see that 'kaikesta' is the '-sta' form of 'kaikki'. You begin to use it with more verbs like 'puhua' (to talk). You can say 'Puhun kaikesta' to mean 'I talk about everything'. You also start to recognize the phrase 'kaikesta huolimatta' (despite everything) in simple stories. You are learning that Finnish uses case endings where English uses prepositions like 'about' or 'for'. You should practice using 'kaikesta' when you want to summarize a group of things you've been talking about, helping you connect your sentences more naturally.
At the B1 level, you are expected to use 'kaikesta' more flexibly. You understand that it is the elative singular form and can distinguish it from the plural 'kaikista'. You use 'kaikesta' to explain the cause of emotions, such as 'Olen iloinen kaikesta tästä' (I am happy about all this). You also start to use it in relative clauses, like 'Hän kertoi kaikesta, mitä hän teki' (He told about everything he did). This is the level where you must be careful with verb government (rektio) and ensure you aren't using the nominative 'kaikki' when the verb requires 'kaikesta'.
At the B2 level, 'kaikesta' becomes a tool for sophisticated summaries and idiomatic expressions. You use 'kaikesta päätellen' (judging by everything) to introduce logical conclusions. You can handle 'kaikesta' when it modifies other nouns in the elative case, like 'kaikesta mahdollisesta tiedosta' (about all possible information). You understand the nuance between 'kaikesta' (abstract everything) and 'kaikista' (plural individuals). Your usage is more precise, and you can use the word to navigate professional and formal discussions, ensuring that your scope of reference is clear and all-encompassing.
At C1, your use of 'kaikesta' is near-native. You recognize its rhetorical power in literature and political speech. You can use it to create emphasis, such as 'Hän on luopunut kaikesta' to signify a total life change. You are comfortable with complex structures where 'kaikesta' is followed by long, nested relative clauses. You also understand very subtle differences, like when to use 'kaikesta' versus more formal alternatives like 'kaikilta osin' or 'kokonaisuudessaan'. You use 'kaikesta' to weave together complex arguments, using it as a summarizing anchor for diverse points.
At the C2 level, 'kaikesta' is used with complete mastery of tone and register. You can use it in highly abstract philosophical contexts or in very specific technical descriptions. You understand its role in the history of the Finnish language and how its usage has evolved. You can play with the word in creative writing, using it to evoke specific emotional states or to summarize an entire worldview. There is no confusion between cases, and you can intuitively choose 'kaikesta' or its most formal synonyms to suit any given context perfectly, from a legal document to a poetic verse.

The Finnish word kaikesta is a highly versatile and essential component of the Finnish language, representing the elative case form of the indefinite pronoun kaikki, which translates to 'all' or 'everything' in English. To understand kaikesta, one must first grasp the function of the elative case ending -sta/-stä. In Finnish grammar, the elative case primarily denotes movement 'out of' or 'from' something, but its usage extends far beyond physical direction into the realms of opinion, topic of conversation, and emotional cause. When we say kaikesta, we are literally saying 'from everything' or 'about everything,' depending on the governing verb or the context of the sentence. This word is a cornerstone for expressing gratitude, summarizing experiences, and discussing broad topics. It is used by native speakers in almost every social interaction, from the simplest 'thank you' to complex philosophical debates about the nature of existence. The beauty of kaikesta lies in its ability to encapsulate an entire set of circumstances or objects into a single, grammatical unit that indicates a point of origin or a subject of thought.

Grammatical Root
The root is 'kaikki' (all/everything), combined with the elative suffix '-sta'.
Semantic Range
Covers 'about everything', 'out of everything', and 'because of everything'.

In everyday Finnish, you will encounter kaikesta most frequently in expressions of gratitude. The phrase Kiitos kaikesta (Thanks for everything) is perhaps the most common way to show appreciation when someone has helped you in multiple ways or over a long period. Here, the elative case is triggered by the verb kiittää (to thank), which requires the object of thanks to be in the elative case. This is a crucial rule for learners to memorize: you don't thank 'for' something using a preposition as in English; you thank 'from' something in Finnish. Furthermore, kaikesta is used when discussing the scope of one's interests or knowledge. If someone says, Hän tietää kaikesta kaiken, they are saying 'He knows everything about everything,' using the elative to mark the subject matter. The word also appears in the common idiomatic construction kaikesta huolimatta, which means 'despite everything' or 'in spite of everything.' This phrase is used to signal resilience or a conclusion reached despite various obstacles. Understanding the depth of kaikesta requires looking at it not just as a word, but as a bridge between a source and an action.

Hän on kiinnostunut kaikesta, mikä liittyy avaruuteen.

Translation: He is interested in everything related to space.

Furthermore, the word plays a significant role in sensory and cognitive verbs. Verbs like nauttia (to enjoy), haaveilla (to dream), and puhua (to speak) all take the elative case. Therefore, if you enjoy everything about your life, you would say Nautin kaikesta elämässäni. If you talk about everything with your friend, you puhutte kaikesta. This consistent grammatical pattern makes kaikesta a reliable anchor for learners. It helps you navigate the complex system of Finnish cases by providing a high-frequency example of how the elative case functions abstractly. In professional settings, kaikesta might appear in reports or feedback sessions, such as Saimme palautetta kaikesta toiminnastamme (We received feedback on all our activities). Here, the word provides a comprehensive scope, ensuring that nothing is excluded from the discussion. It is a word of inclusion and totality, viewed through the lens of a specific perspective or source.

Me puhuimme kaikesta maan ja taivaan välillä.

Translation: We talked about everything between heaven and earth (an idiom for talking about everything).

In literary contexts, kaikesta can take on a more profound meaning. It can represent the sum total of human experience or the entirety of a narrative. A character might say they are tired of everything: Olen väsynyt kaikesta tästä. Notice here how kaikesta is often paired with the demonstrative pronoun tästä (from this) to emphasize the immediate surroundings or situation. This combination, kaikesta tästä, is a powerful rhetorical tool in Finnish to point toward a messy, complex, or overwhelming reality. Whether you are a beginner learning to say thank you or an advanced student analyzing Finnish prose, kaikesta will be a constant companion in your linguistic journey. It is a word that demands attention to the relationship between the subject and the world, requiring the speaker to define exactly how 'everything' is influencing the current thought or action.

Common Verb Pairings
Kiittää (thank), puhua (talk), nauttia (enjoy), luopua (give up).

Hän luopui kaikesta omaisuudestaan.

Translation: He gave up all his property (literally: from all his property).

Using kaikesta correctly in a sentence requires an understanding of Finnish verb government (rektio). Many Finnish verbs require their objects or related nouns to be in a specific case, and the elative case (ending in -sta/-stä) is one of the most common requirements. When you want to use the word 'everything' as the object of such a verb, kaikesta is your go-to form. For example, the verb pitää (to like) is a classic example. If you want to say 'I like everything,' you must say Pidän kaikesta. Using the nominative kaikki or the partitive kaikkea in this context would be grammatically incorrect because pitää specifically 'governs' the elative case. This rule is absolute and applies regardless of the complexity of the sentence. As you progress to B2 level, you will start to see kaikesta embedded in longer, subordinate clauses where it serves as a reference point for the entire preceding or following statement.

Sentence Structure
Subject + Verb (governing elative) + kaikesta + (modifiers).

Another important usage of kaikesta is in the context of 'about' or 'concerning.' In English, we use the preposition 'about' to indicate the topic. In Finnish, this is handled by the elative case. Therefore, if you are writing a story 'about everything,' the title or description would involve kaikesta. Consider the sentence: Kirja kertoo kaikesta, mitä hän koki matkallaan (The book tells about everything he experienced on his journey). Here, kaikesta acts as the anchor for a relative clause introduced by mitä. This is a common pattern for B2 learners to master: using kaikesta followed by a comma and a relative pronoun to provide more detail. It allows for broad generalizations that are then specified, a hallmark of sophisticated communication. You might also use it to express the source of an emotion, such as Olen yllättynyt kaikesta tästä huomiosta (I am surprised by all this attention), where the surprise originates 'from' the attention.

Hän selviytyi kaikesta voittajana.

Translation: He emerged from everything as a winner.

The word kaikesta is also frequently used with adjectives that describe a state resulting from something. For example, Hän on väsynyt kaikesta melusta (He is tired of all the noise). The elative case here explains the cause of the tiredness. For a learner, recognizing these patterns is key to moving beyond simple sentences. You can also use kaikesta in comparisons or to define a set from which something is chosen or excluded. For instance, Kaikesta päätellen hän on viisas (Judging by everything, he is wise). In this idiomatic usage, kaikesta päätellen functions almost like an adverbial phrase meaning 'evidently' or 'by all accounts.' It shows that the speaker has surveyed all available evidence and reached a conclusion. This demonstrates how kaikesta can move from a simple pronoun to a structural element of logical reasoning in Finnish.

Kaikesta huolimatta olemme yhä ystäviä.

Translation: Despite everything, we are still friends.

Finally, let's look at the negative and contrastive uses. While kaikesta means 'from everything,' it is often contrasted with ei mistään (from nothing). If you want to emphasize that someone is complaining about everything, you would use kaikesta: Hän valittaa kaikesta. This verb valittaa (to complain) is another essential elative-governing verb. In a more formal or academic context, kaikesta might be used to define the scope of a study or a comprehensive review, such as Tutkimus antaa yleiskuvan kaikesta kerätystä tiedosta (The study gives an overview of all the collected data). In this case, kaikesta is an attributive pronoun modifying tiedosta (data), and both must agree in the elative case. This 'case agreement' (kongruenssi) is a vital part of Finnish grammar that learners must practice diligently to achieve fluency at the B2 level and beyond.

Agreement Rule
If 'kaikesta' modifies a noun, that noun must also be in the elative case (e.g., kaikesta tiedosta).

Olen kiitollinen kaikesta avusta, jonka sain.

Translation: I am grateful for all the help that I received.

The word kaikesta is ubiquitous in Finnish life, echoing through various social, professional, and media landscapes. One of the most common places you will hear it is in the context of social etiquette and gratitude. If you attend a dinner party in Finland, as you leave, it is customary to say to the host, Kiitos kaikesta!. This isn't just a polite phrase; it's a social lubricant that acknowledges the food, the company, and the effort put into the evening. You will hear this in homes, restaurants, and at the end of business meetings. In the workplace, kaikesta is used during project wrap-ups or performance reviews. A manager might say, Haluaisin kiittää teitä kaikesta vaivannäöstä (I would like to thank you for all the effort). Here, it serves to broaden the scope of the gratitude, making the employees feel that their comprehensive contribution is recognized. It is a word that builds bridges and fosters a sense of collective accomplishment.

Social Context
Used at the end of events, visits, or collaborations to show broad gratitude.

Moving to the realm of media and entertainment, kaikesta is a staple in Finnish news reporting and talk shows. On a news broadcast, you might hear a reporter say, Poliisi tiedottaa kaikesta tapahtuneesta myöhemmin (The police will provide information about everything that happened later). This usage is very common when the full details of an event are not yet known, but the promise of comprehensive coverage is made. In talk shows or podcasts, interviewers often ask their guests, Mitä mieltä olet kaikesta tästä? (What do you think about all this?). This 'all this' (kaikesta tästä) usually refers to a current scandal, a political situation, or a series of events discussed during the program. It is an open-ended question that invites the guest to provide a broad perspective. Listening for kaikesta in these contexts will help you understand how Finns group complex events into a single conceptual 'everything' to be analyzed or discussed.

Uutisissa puhuttiin kaikesta maailman menoon liittyvästä.

Translation: The news talked about everything related to the way the world is going.

In Finnish literature and music, kaikesta often carries emotional weight. Finnish lyrics are known for their melancholy and introspection, and kaikesta is frequently used to express a sense of being overwhelmed or a desire for total change. You might hear a song lyric like Haluan päästä eroon kaikesta vanhasta (I want to get rid of everything old). Here, the elative case is triggered by the phrase päästä eroon (to get rid of). In literature, authors use kaikesta to create a sense of scale. A narrator might describe a character who has lost everything: Hän oli luopunut kaikesta. This brevity and power are characteristic of Finnish storytelling. When you read Finnish novels at a B2 level, pay attention to how kaikesta is used to summarize a character's history or state of mind. It often acts as a pivot point in the narrative, where the character moves from a state of having or knowing everything to a new, often more difficult, reality.

Laulaja kiitti yleisöä kaikesta tuesta.

Translation: The singer thanked the audience for all the support.

Finally, you will hear kaikesta in the rhythmic flow of daily gossip and casual conversation. Finns often use it to express a sense of 'too much' or 'all kinds of things.' For example, Hän kertoi kaikesta mahdollisesta (He told about everything possible). This addition of mahdollisesta (possible) is a very common way to emphasize that the conversation was truly exhaustive. If you are sitting in a café in Helsinki, you might overhear friends discussing their weekend and using kaikesta to summarize their activities. Nautimme kaikesta: säästä, ruoasta ja seurasta (We enjoyed everything: the weather, the food, and the company). This structure—starting with kaikesta and then listing specific items—is a very natural way to speak Finnish. It allows the speaker to set a general tone before diving into the details, providing a clear and organized way to share experiences with others.

Common Media Phrases
'Kaikesta huolimatta' (Despite everything), 'Kaikesta päätellen' (Judging by everything).

Hän selitti kaikesta huolimatta asian parhain päin.

Translation: Despite everything, he explained the matter in the best possible way.

One of the most frequent mistakes learners make with kaikesta is choosing the wrong case for 'everything.' Because English uses the single word 'everything' for almost all grammatical functions, English speakers often default to the nominative kaikki or the partitive kaikkea when they should be using kaikesta. The key to avoiding this is to focus on the verb. For instance, many learners say *Kiitos kaikki or *Kiitos kaikkea, which are both incorrect. You must remember that kiittää (to thank) always requires the elative case. Therefore, Kiitos kaikesta is the only correct form. Similarly, with the verb pitää (to like), learners often say *Pidän kaikkea, but the correct form is Pidän kaikesta. This mistake stems from applying English logic (I like something - partitive) rather than Finnish verb government. Keeping a list of common elative-governing verbs and practicing them specifically with kaikesta is the best way to overcome this hurdle.

The 'About' Trap
Learners often look for a preposition like 'noin' or 'kohtaan' when they should simply use the '-sta' ending of 'kaikesta'.

Another common error involves case agreement (kongruenssi) when kaikesta is used as an adjective-like modifier. If you are saying 'about all the books,' you must put both 'all' and 'books' into the elative case: kaikesta kirjoista is incorrect; it must be kaikista kirjoista (plural). Wait, here's a subtle point: kaikesta is singular, while kaikista is plural. Learners often confuse these two. Use kaikesta when referring to 'everything' as a single, abstract mass (e.g., 'about everything'). Use kaikista when referring to 'all of them' (e.g., 'all of the people' or 'all of the things'). For example, Puhuimme kaikesta (We talked about everything) vs. Puhuimme kaikista (We talked about everyone / all of them). Misusing the singular for the plural or vice-versa can significantly change the meaning of your sentence and is a common pitfall for B1 and B2 students who are starting to handle more complex plural structures.

VÄÄRIN: Kiitos kaikki. OIKEIN: Kiitos kaikesta.

Explanation: You must use the elative case with the verb 'kiittää'.

A third area of confusion is the distinction between kaikesta and kaikkialta. Both can be translated as 'from everywhere' in certain contexts, but they are not interchangeable. Kaikesta refers to 'everything' (objects, ideas, events), while kaikkialta refers to 'everywhere' (physical locations). If you say Sain lahjoja kaikesta, you are saying you got gifts 'from everything' (which sounds strange), whereas Sain lahjoja kaikkialta means you got gifts 'from everywhere' (from many places). This distinction between pronouns and adverbs of place is fundamental. Learners often mix these up because they both end in the elative-like -sta or -lta suffixes. It is helpful to remember that kaikesta is tied to the concept of 'what,' while kaikkialta is tied to the concept of 'where.' Mastering this distinction will make your Finnish sound much more natural and precise.

VÄÄRIN: Puhun kaikesta ihmisistä. OIKEIN: Puhun kaikista ihmisistä.

Explanation: 'Kaikesta' is singular; when referring to 'all people', you need the plural 'kaikista'.

Finally, learners sometimes struggle with the placement of kaikesta in sentences involving multiple cases. Finnish is a very flexible language in terms of word order, but placing kaikesta too far from its governing verb can lead to ambiguity. For example, in the sentence Hän kertoi minulle kaikesta eilen (He told me about everything yesterday), kaikesta is clearly linked to kertoi. However, if you say Eilen hän kaikesta minulle kertoi, it sounds poetic or archaic and might confuse a listener in a casual setting. Stick to the standard Subject-Verb-Object (or Elative Object) order until you are very comfortable with the nuances. Also, be careful not to confuse kaikesta with kaikkea (partitive). Use kaikkea for ongoing actions or partial amounts (e.g., Syön kaikkea - I eat everything/all kinds of things) and kaikesta for the specific elative functions described. This 'partitive vs. elative' choice is one of the biggest challenges in Finnish grammar.

Vocabulary Contrast
Kaikesta (about everything) vs. Kaikkialta (from everywhere) vs. Kaikista (about all of them).

Hän on kiinnostunut kaikesta, mutta ei mistään erityisesti.

Translation: He is interested in everything, but nothing in particular.

When you want to vary your language or express a slightly different nuance than kaikesta, Finnish offers several alternatives. The most direct alternative is kaikista, which is the plural elative form. While kaikesta means 'about everything' (as a whole), kaikista means 'about all of them' or 'out of all.' For example, if you are choosing the best out of a group of things, you say paras kaikista (the best of all). This plural form is more specific and emphasizes individual members of a set rather than a collective mass. Another similar word is jostakin (from something). While kaikesta is all-encompassing, jostakin is indefinite and limited. You might say Puhuimme jostakin (We talked about something) when you don't want to specify the topic, whereas Puhuimme kaikesta implies a long, thorough conversation covering many topics. Understanding the scale from ei mistään (nothing) to jostakin (something) to kaikesta (everything) is essential for nuanced expression.

Kaikesta vs. Kaikista
Use 'kaikesta' for an abstract 'everything'; use 'kaikista' for 'all of the [specific items]'.
Kaikesta vs. Kaikesta huolimatta
The latter is a fixed idiomatic phrase meaning 'despite everything'.

In more formal or literary contexts, you might use kokonaisuudesta (from the whole) or kaikesta mahdollisesta (from everything possible). Kokonaisuudesta is much more technical and refers to the entirety of a system or a structured whole. For instance, Tämä on vain osa kokonaisuudesta (This is only a part of the whole). On the other hand, adding mahdollisesta to kaikesta adds an emphatic layer, suggesting that nothing—absolutely nothing—was left out. This is very common in spoken Finnish when someone wants to emphasize how much they talked or did. You might also encounter kaikesta tästä (from all this), which is a demonstrative phrase used to point to a specific, often messy or complicated, situation that has just been described. This is a great way to link your sentences together and show that you are referring back to the context you've already established.

Hän on kiinnostunut kaikesta mahdollisesta maan ja taivaan välillä.

Translation: He is interested in everything possible between heaven and earth.

For expressing 'about everything' in a more academic or professional tone, you might use the phrase kaikkia osa-alueita koskien (concerning all areas) or kaikilta osin (in all respects). These alternatives avoid the pronoun kaikki and instead use nouns like osa-alue (area/sector) or osa (part) to be more precise. For example, Raportti on valmis kaikilta osin (The report is complete in all respects). While kaikesta is perfectly correct, using these alternatives can elevate your Finnish and show a higher level of mastery. Additionally, when talking about people, remember to use kaikista (from/about all) or jokaisesta (from/about each one). Using kaikesta to refer to a group of people is a common learner error and can sound quite dehumanizing, as kaikesta is essentially 'about everything' (objects/abstracts), not 'about everyone'.

Olen valmis luopumaan kaikesta saavuttaakseni tavoitteeni.

Translation: I am ready to give up everything to reach my goal.

Finally, let's consider the phrase kaikesta huolimatta versus siitä huolimatta. Kaikesta huolimatta means 'despite everything' (the whole situation), while siitä huolimatta means 'despite that' (one specific thing mentioned). Choosing between these two depends on how much you are referring back to. If the situation is complex and multi-faceted, kaikesta huolimatta is the stronger and more appropriate choice. This ability to choose the right level of 'totality'—whether it's one thing (siitä), some things (niistä), or everything (kaikesta)—is what separates a B2 learner from a truly fluent speaker. By mastering kaikesta and its alternatives, you gain the ability to summarize, emphasize, and navigate the Finnish language with much greater confidence and precision.

Formal Alternatives
Kaikilta osin (in all respects), Kokonaisuudessaan (as a whole), Kaikkia osa-alueita koskien (concerning all areas).

Projekti on edennyt hyvin kaikesta huolimatta.

Translation: The project has progressed well despite everything.

Ejemplos por nivel

1

Kiitos kaikesta.

Thanks for everything.

Fixed phrase for gratitude.

2

Pidän kaikesta tässä talossa.

I like everything in this house.

Verb 'pitää' + elative '-sta'.

3

Hän tietää kaikesta.

He knows about everything.

Using 'tietää' to mean 'know about'.

4

Kiitos kaikesta avusta.

Thanks for all the help.

Kaikesta + noun in elative.

5

Olen iloinen kaikesta.

I am happy about everything.

Adjective 'iloinen' + elative.

6

Puhumme kaikesta.

We talk about everything.

Verb 'puhua' + elative.

7

Nautin kaikesta täällä.

I enjoy everything here.

Verb 'nauttia' + elative.

8

Hän valittaa kaikesta.

He complains about everything.

Verb 'valittaa' + elative.

1

Kaikesta huolimatta olin iloinen.

Despite everything, I was happy.

Idiomatic phrase 'kaikesta huolimatta'.

2

Hän kertoi minulle kaikesta.

He told me about everything.

Verb 'kertoa' + elative.

3

Oletko varma kaikesta?

Are you sure about everything?

Adjective 'varma' + elative.

4

Hän haaveilee kaikesta uudesta.

He dreams of everything new.

Verb 'haaveilla' + elative.

5

Saimme tietoa kaikesta.

We got information about everything.

Noun 'tieto' + elative.

6

Hän on kiinnostunut kaikesta.

He is interested in everything.

Adjective 'kiinnostunut' + elative.

7

Kiitän sinua kaikesta.

I thank you for everything.

Verb 'kiittää' + object + elative.

8

Hän luopui kaikesta.

He gave up everything.

Verb 'luopua' + elative.

1

Kaikesta päätellen hän on täällä.

Judging by everything, he is here.

Idiomatic 'kaikesta päätellen'.

2

Olen väsynyt kaikesta tästä melusta.

I am tired of all this noise.

Cause of emotion/state in elative.

3

Hän on vastuussa kaikesta.

He is responsible for everything.

Adjective 'vastuussa' + elative.

4

Puhuimme kaikesta, mitä tapahtui.

We talked about everything that happened.

Kaikesta + relative clause.

5

Hän on yllättynyt kaikesta tästä.

He is surprised by all this.

Surprise source in elative.

6

Nautimme kaikesta mahdollisesta.

We enjoyed everything possible.

Emphatic use with 'mahdollisesta'.

7

Hän ei välitä kaikesta tästä.

He doesn't care about all this.

Verb 'välittää' + elative.

8

Olemme sopineet kaikesta.

We have agreed on everything.

Verb 'sopia' + elative.

1

Hän haluaa pysyä erossa kaikesta draamasta.

He wants to stay away from all the drama.

Phrase 'pysyä erossa' + elative.

2

Kaikesta huolimatta hän jatkoi työtään.

Despite everything, he continued his work.

Connective phrase.

3

Olen kiitollinen kaikesta siitä tuesta.

I am grateful for all that support.

Kaikesta + demonstrative 'siitä' + noun.

4

Hän on tehnyt raportin kaikesta.

He has made a report on everything.

Topic of a report.

5

Hän on saanut tarpeekseen kaikesta.

He has had enough of everything.

Phrase 'saada tarpeekseen' + elative.

6

Kaikesta päätellen tilanne on vakaa.

Judging by everything, the situation is stable.

Logical inference.

7

Hän on kiinnostunut kaikesta politiikkaan liittyvästä.

He is interested in everything related to politics.

Complex elative structure.

8

Meidän on keskusteltava kaikesta tästä.

We must discuss all of this.

Verb 'keskustella' + elative.

1

Hän on luopunut kaikesta maallisesta hyvästä.

He has given up all worldly goods.

High-register elative usage.

2

Kaikesta huolimatta hän säilytti malttinsa.

Despite everything, he kept his cool.

Advanced narrative use.

3

Hän on tietoinen kaikesta tapahtuneesta.

He is aware of everything that has occurred.

Adjective 'tietoinen' + elative.

4

Tämä on vain pintaraapaisu kaikesta.

This is just a scratch on the surface of everything.

Metaphorical use.

5

Hän on saanut vaikutteita kaikesta näkemästään.

He has been influenced by everything he has seen.

Complex source of influence.

6

Kaikesta päätellen olemme oikealla tiellä.

Judging by everything, we are on the right track.

Abstract logical summary.

7

Hän on vastuullinen kaikesta tästä sotkusta.

He is responsible for all this mess.

Formal attribution of responsibility.

8

Hän on kiitollinen kaikesta kokemastaan.

He is grateful for everything he has experienced.

Participle in elative case.

1

Kaikesta huolimatta ihminen on oman onnensa seppä.

Despite everything, man is the architect of his own fortune.

Proverbial usage.

2

Hän on irtautunut kaikesta aiemmasta elämästään.

He has detached himself from all his previous life.

Verb 'irtautua' + elative.

3

Kaikesta päätellen diskurssi on muuttumassa.

Judging by everything, the discourse is changing.

Academic/Formal register.

4

Hän on ammentanut voimaa kaikesta vastoinkäymisestä.

He has drawn strength from all adversity.

Metaphorical 'ammentaa' + elative.

5

Tämä teos on synteesi kaikesta hänen oppimastaan.

This work is a synthesis of everything he has learned.

Philosophical summary.

6

Hän on tilivelvollinen kaikesta toiminnastaan.

He is accountable for all his actions.

Legal/Formal register.

7

Kaikesta huolimatta elämä voittaa.

Despite everything, life wins.

Existential statement.

8

Hän on luopunut kaikesta turhasta painolastista.

He has given up all unnecessary ballast.

Metaphorical elative usage.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!