At the A1 level, you are just beginning to build your family vocabulary. 'Sepupu' is a vital word because family is the most common topic for beginners. At this stage, you should focus on simple identification: 'Ini sepupu saya' (This is my cousin). You will learn that 'sepupu' describes the children of your 'Paman' (Uncle) and 'Bibi' (Aunt). The goal at A1 is to be able to point to a photo and name the relationship. You don't need to worry about complex degrees of relatedness like 'second cousin' yet. Just focus on the word itself and how to use it with possessive pronouns like 'saya' (my), 'kamu' (your), and 'dia' (his/her). You should also practice the gender-neutral nature of the word, which is easier than many other languages. For example, 'Sepupu saya laki-laki' (My cousin is male) and 'Sepupu saya perempuan' (My cousin is female) are perfectly acceptable A1 sentences. You will also learn to use 'sepupu' with basic numbers, such as 'Saya punya dua sepupu' (I have two cousins). This level is all about the building blocks of family description and basic introductions during social encounters.
As an A2 learner, you start to describe your cousins in more detail. You will use 'sepupu' alongside adjectives for physical appearance and personality. For example, 'Sepupu saya tinggi' (My cousin is tall) or 'Sepupu saya sangat baik' (My cousin is very kind). You will also begin to use the word in the context of daily activities: 'Saya pergi ke pasar dengan sepupu saya' (I went to the market with my cousin). At this level, you should start integrating age-based honorifics. Instead of just 'sepupu', try using 'kakak sepupu' for an older cousin and 'adik sepupu' for a younger one. This shows a developing understanding of Indonesian social hierarchy. You will also encounter the word in simple past tense narratives about family gatherings or holidays. You might describe a 'Lebaran' celebration where you met many 'sepupu'. The focus at A2 is moving beyond simple identification to basic storytelling and description involving your extended family members.
At the B1 level, you can handle more complex conversations about family dynamics and relationships. You might discuss the different roles cousins play in your life or compare your relationship with a 'sepupu' to that of a 'saudara kandung' (biological sibling). You will use 'sepupu' in sentences with more advanced conjunctions and relative clauses: 'Sepupu saya, yang tinggal di Bali, akan datang berkunjung bulan depan' (My cousin, who lives in Bali, will come to visit next month). You will also start to understand the cultural nuances of the word, such as why someone might refer to a close friend as 'seperti sepupu sendiri' (like one's own cousin). At this level, you can also discuss family traditions involving cousins, such as 'Arisan' or 'Mudik', and explain these concepts to others. Your vocabulary will expand to include terms like 'sepupu dekat' (close cousin) and 'sepupu jauh' (distant cousin), allowing you to specify the emotional or genealogical distance in your family tree.
B2 learners can use 'sepupu' in a wide range of formal and informal contexts with high degree of fluency. You can discuss abstract topics like the changing structure of the Indonesian family and how the role of the 'sepupu' is evolving in urban versus rural settings. You will be able to read and understand newspaper articles or literature where 'sepupu' might be involved in legal disputes over land or inheritance. You can use the word in hypothetical situations: 'Jika sepupu saya tidak membantu, saya tidak akan bisa menyelesaikan proyek ini' (If my cousin hadn't helped, I wouldn't have been able to finish this project). Your understanding of regional variations, like the Javanese 'misanan', becomes more solidified, and you can switch between standard Indonesian and more colloquial or regional terms depending on your audience. You are also capable of explaining the legalities of cousin marriage in Indonesia using appropriate terminology, reflecting a deep cultural and linguistic integration.
At the C1 level, your use of 'sepupu' is nuanced and sophisticated. You can use the term in complex socio-political discussions, perhaps analyzing how kinship ties (including those with 'sepupu') influence business networks or political dynasties in Indonesia (often referred to as 'nepotisme' or 'kekeluargaan'). You will recognize the word in classical Indonesian literature and poetry, where it might carry archaic or highly symbolic meanings. You can navigate the subtle differences between 'kerabat', 'sanak saudara', and 'sepupu' in formal speeches or academic writing. Your ability to use 'sepupu' in idiomatic expressions and metaphors is well-developed. You can participate in debates about family law or sociology, using 'sepupu' as a case study for broader kinship patterns. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a tool for deep cultural analysis and precise communication in professional and academic environments.
As a C2 learner, you have mastered the word 'sepupu' and all its cultural, legal, and regional connotations. You can use it in highly specialized fields, such as anthropology or law, to discuss 'hukum waris' (inheritance law) or 'sistem kekerabatan' (kinship systems) with the precision of a native expert. You can identify and use rare or dialectal variations of the word from across the archipelago, such as those found in Minangkabau or Batak cultures, where cousin relationships are defined by complex 'adat' (traditional law). You can write essays or deliver presentations on the psychological impact of the 'extended family' support system in Indonesia, centering on the 'sepupu' relationship. Your speech is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can use 'sepupu' in wordplay, puns, or high-level literary critiques. The word has become a seamless part of your linguistic repertoire, used with perfect tone, register, and cultural sensitivity.

sepupu en 30 segundos

  • Sepupu is the universal Indonesian word for 'cousin', used regardless of the gender of the relative.
  • It covers both paternal and maternal sides of the family, as Indonesian kinship is bilateral.
  • In Indonesian culture, cousins are often considered as close as siblings, frequently addressed as 'kakak' or 'adik'.
  • To specify first or second cousins, speakers use 'sepupu sekali' or 'sepupu dua kali' respectively.

In the Indonesian language, the word sepupu is the primary term used to identify a cousin. Unlike English, which often differentiates between first, second, or third cousins in formal genealogical contexts, Indonesian speakers typically use sepupu as a broad umbrella term for any child of one's aunt or uncle. Understanding this word requires a dive into the Indonesian kinship system, which is bilateral, meaning it treats both the mother's and father's sides of the family with equal linguistic weight. The term is derived from the prefix se-, which means 'one' or 'same', and the root word pupu, which historically relates to generations or layers of descent. Therefore, sepupu literally suggests being of the 'same generation' or 'same layer' within the extended family structure.

Generational Layer
The term refers to individuals who share a set of grandparents but not the same parents. It is the most common way to describe extended family members of the same age group.

Indonesians place a high value on extended family relations. In many Western cultures, a cousin might be someone you only see at weddings or funerals. However, in Indonesia, a sepupu is often as close as a sibling. This is why you will frequently hear the phrase saudara sepupu. The word saudara means relative or sibling, and adding it before sepupu reinforces the idea that this person is a brother or sister figure from the extended family. This closeness is reflected in how people interact; it is common for cousins to grow up in the same neighborhood or even the same household in communal living arrangements.

Saya akan pergi ke pesta pernikahan sepupu saya di Bandung akhir pekan ini.

When using sepupu, Indonesians often clarify the degree of relation if it is relevant to the conversation. For example, sepupu sekali refers to a first cousin (sharing grandparents), while sepupu dua kali refers to a second cousin (sharing great-grandparents). However, in daily conversation, the simple word sepupu suffices. There is also a cultural nuance regarding age. Even though they are cousins, Indonesians will almost always apply the titles Kakak (older sibling) or Adik (younger sibling) before the word sepupu to show respect or clarify the age hierarchy. You might hear someone say Kakak sepupu saya to refer to a cousin who is older than them.

Social Hierarchy
Age seniority is paramount. Even if the person is a cousin, their relative age compared to yours dictates the honorifics used in greeting and reference.

Furthermore, the term sepupu is gender-neutral. Unlike some languages that have different words for male and female cousins, Indonesian relies on the context or the addition of the words laki-laki (male) or perempuan (female) if gender needs to be specified. For instance, sepupu laki-laki means male cousin. This simplicity is a hallmark of Indonesian grammar, making the word easy to use once you understand the cultural importance of the person it describes.

Dia adalah sepupu jauh saya yang tinggal di Kalimantan.

Geographic Spread
Because of the 'merantau' (migration) culture in Indonesia, cousins are often spread across different islands, yet the bond remains strong through digital communication and annual holiday visits.

Using the word sepupu in a sentence is relatively straightforward because it follows the standard Indonesian noun pattern. In Indonesian, the possessive pronoun comes after the noun. Therefore, 'my cousin' becomes sepupu saya. If you want to say 'his cousin' or 'her cousin', you would say sepupunya or sepupu dia. Because Indonesian does not use articles like 'a' or 'the' in the same way English does, you can often use the word alone or with a demonstrative like ini (this) or itu (that).

Possessive Construction
Noun + Pronoun (e.g., sepupu + saya). This is the most common way to identify your relationship to the person.

When constructing sentences to describe your cousins, you will often use the verb adalah (is/am/are) for formal definitions, or simply omit it in casual speech. For example, Budi adalah sepupu saya (Budi is my cousin). In a more informal setting, you might just say Ini Budi, sepupu saya (This is Budi, my cousin). If you are talking about multiple cousins, the word sepupu can be repeated to indicate plurality, as in sepupu-sepupu, although it is more common to use a quantifier like banyak (many) or a specific number, such as tiga sepupu (three cousins).

Kemarin saya bermain sepak bola bersama sepupu-sepupu saya di lapangan.

To add more detail to your sentences, you can use adjectives or relative clauses. Since sepupu is a noun, adjectives follow it directly: sepupu lucu (funny cousin), sepupu pintar (smart cousin). To specify which side of the family the cousin belongs to, you can use the words dari pihak ayah (from father's side) or dari pihak ibu (from mother's side). This is useful in complex family discussions where distinguishing the lineage is necessary for clarity.

Lineage Specification
Use 'dari pihak [parent]' to clarify if the cousin is paternal or maternal. This is common in formal introductions.

In more complex sentences, sepupu can serve as the subject or the object. For example: Sepupu saya sedang belajar di universitas (My cousin is currently studying at the university). Or as an object: Saya sangat merindukan sepupu saya (I really miss my cousin). Notice how the word remains unchanged regardless of its grammatical role, which is one of the features that makes Indonesian an accessible language for English speakers to learn.

Apakah kamu punya sepupu yang tinggal di Jakarta?

Interrogative Use
When asking questions, 'sepupu' usually follows the verb 'punya' (to have) or 'ada' (there is/are).

The word sepupu is ubiquitous in Indonesian social life, particularly during major holidays and family milestones. One of the most common places you will hear it is during Lebaran (Eid al-Fitr). During this time, the tradition of mudik (returning to one's hometown) brings hundreds of family members together. In these massive gatherings, children are introduced to their various sepupu, many of whom they may be meeting for the first time. The air is filled with adults saying, 'Ini sepupumu dari Jakarta' (This is your cousin from Jakarta) or 'Ayo main dengan sepupumu' (Go play with your cousin).

Holiday Context
Lebaran and Christmas are peak times for using this word as extended families congregate in ancestral homes.

Another frequent setting is at Indonesian weddings. Indonesian weddings are famous for their large guest lists, often reaching into the thousands. A significant portion of these guests are sepupu. You will hear people identifying themselves at the reception desk or during the photo sessions: 'Kami sepupu dari mempelai wanita' (We are cousins of the bride). In this context, sepupu acts as a badge of honor, signifying a blood connection to the celebrated couple. It is also common to hear the word in the context of Arisan Keluarga, a monthly or quarterly family social gathering where money is pooled and a lottery is held. Here, cousins of all ages catch up on life, making sepupu a word associated with warmth and community.

Di acara arisan tadi, saya bertemu dengan banyak sepupu yang sudah lama tidak saya temui.

In popular culture, such as Sinetron (Indonesian soap operas), the word sepupu is a staple. Plotlines often revolve around secret cousins, rivalries between cousins for an inheritance, or even romantic entanglements between cousins (which, as mentioned, is legally and culturally permissible in many parts of Indonesia). In these dramas, characters might use the word with varying tones—from affectionate to spiteful—depending on the relationship. Listening to these shows is a great way to hear the natural rhythm and intonation used when saying sepupu.

Media Usage
Soap operas and family movies use 'sepupu' to establish complex character webs and drive emotional narratives.

You will also encounter the word in administrative and legal documents. When filling out forms for emergency contacts or family registries (Kartu Keluarga), sepupu is a recognized category of relationship. While not part of the core nuclear family on the official card, it is frequently cited in legal testimonies or inheritance discussions. In these formal settings, the word is used precisely and without the informal honorifics often attached in speech.

Surat itu dikirimkan oleh sepupu beliau untuk mengurus pembagian warisan.

Formal Context
In legal and government documents, 'sepupu' is used to define extended biological ties for inheritance or guardianship.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using sepupu is confusing it with the word keponakan. In English, 'cousin' and 'nephew/niece' are distinct, but learners often mix them up because they both fall under the 'extended family' category. Remember: your sepupu is the child of your aunt or uncle (same generation as you), whereas your keponakan is the child of your brother or sister (one generation below you). Mixing these up can cause significant confusion during family introductions.

The Generation Gap
Sepupu = Same generation (Cousin). Keponakan = Next generation (Nephew/Niece). Do not swap them.

Another common error is failing to use age-based honorifics. While saying 'Ini sepupu saya' is grammatically correct, it can sound a bit blunt or even slightly disrespectful in a traditional Indonesian household if the cousin is significantly older than you. In Indonesian culture, age dictates how you address someone. If your cousin is older, you should ideally refer to them as Kakak sepupu. If they are younger, Adik sepupu is appropriate. Simply using sepupu alone for an older relative might make you seem socially unaware of Indonesian etiquette.

Jangan hanya memanggilnya sepupu, panggillah dia 'Kakak' karena dia lebih tua.

Learners also often struggle with the possessive form. In English, we say 'my cousin'. A common mistake is to try and translate this literally as 'saya sepupu'. This actually means 'I am a cousin'. To say 'my cousin', you must place the pronoun after the noun: sepupu saya. This 'Noun + Possessor' rule is fundamental to Indonesian but takes practice for English speakers who are used to the 'Possessor + Noun' structure. Additionally, avoid adding an 's' for plurality. Saying sepupus is an English-influenced error; the plural is either sepupu-sepupu or simply para sepupu.

Possessive Word Order
Correct: Sepupu saya. Incorrect: Saya sepupu (unless you mean 'I am a cousin').

Lastly, there is the mistake of over-specifying gender. Since English has 'cousin' (neutral), learners sometimes over-translate by always adding laki-laki or perempuan. In Indonesian, you only add the gender if it's absolutely necessary for the story. If you are just saying you went to the mall with a cousin, sepupu is enough. Adding the gender every time can make your speech sound robotic and unnaturally formal. Trust the listener to understand the gender through context or names.

Gunakan kata sepupu saja tanpa perlu selalu menyebutkan jenis kelaminnya.

Gender Redundancy
Avoid 'sepupu laki-laki' unless the gender is a crucial piece of information. Indonesian prefers simplicity.

While sepupu is the standard term, there are several related words and regional alternatives that can enrich your vocabulary. The most common variation is saudara sepupu. The addition of saudara (relative/sibling) emphasizes the familial bond. It is often used in formal writing or when one wants to sound more polite and affectionate. In many Indonesian cultures, cousins are treated with the same emotional closeness as siblings, so calling them saudara is a linguistic reflection of that social reality.

Saudara Sepupu
A more formal and emphatic version of 'sepupu'. It literally translates to 'cousin-relative'.

In Javanese-influenced Indonesian, you might hear the word misan or misanan. This specifically refers to a first cousin. While sepupu is the national standard, misanan is very common in Central and East Java. If you are in those regions, using this word can make you sound more like a local. Similarly, mindon is a Javanese term for a second cousin. Although these are not 'pure' Indonesian, the influence of Javanese on the national language is so strong that many speakers use them interchangeably with sepupu.

Dia itu misanan saya, ibunya adalah kakak dari ayah saya.

Another term to be aware of is kerabat. This word means 'kin' or 'relative' in a general sense. While sepupu is specific, kerabat is used when referring to a group of extended family members that includes cousins, aunts, and uncles. If you are talking about 'your relatives' in a broad way, kerabat-kerabat saya is a sophisticated choice. In a more literary or formal context, you might also encounter sanak saudara, which is a poetic way of saying 'kith and kin'.

Comparison Table
WordNuanceEnglish Equivalent
SepupuStandard/NeutralCousin
MisananRegional (Javanese)First Cousin
KerabatFormal/GeneralRelative
SaudaraBroad/AffectionateSibling/Relative

Lastly, consider the term keluarga jauh (distant family). If a cousin is very distantly related—perhaps a third or fourth cousin—Indonesians often stop using the word sepupu and simply say keluarga jauh. This avoids the need to count the generations (e.g., 'sepupu tiga kali', 'sepupu empat kali') which can become tedious. Using keluarga jauh implies that while there is a blood connection, the social interaction is less frequent.

Kami masih ada hubungan keluarga jauh, tapi saya jarang bertemu dengannya.

How Formal Is It?

Dato curioso

In some related regional languages, 'pupu' refers to the thigh, symbolizing branches of a family tree originating from the same 'trunk' or body.

Guía de pronunciación

UK /sə.pu.pu/
US /sə.pu.pu/
Indonesian words generally have a light stress on the penultimate (second to last) syllable, but it is much flatter than English stress.
Rima con
Lupu Kupu-kupu Sapu Tipu Lampu Mampu Kampu Penipu
Errores comunes
  • Pronouncing the 'e' as 'ee' (like 'see-pu-pu'). It should be a neutral schwa.
  • Making the 'u' sound like 'uh' (like 'se-puh-puh'). It must be a clear 'oo' sound.
  • Over-stressing the first syllable.
  • Pronouncing the 'p' with a heavy aspiration (puff of air). Indonesian 'p' is unaspirated.
  • Confusing it with 'sepuluh' (ten).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

Very easy to recognize in text as it is a common noun.

Escritura 1/5

Spelling is phonetic and simple.

Expresión oral 2/5

Requires correct schwa 'e' and 'u' sounds, but otherwise simple.

Escucha 1/5

Distinctive sound, unlikely to be confused with many other words.

Qué aprender después

Requisitos previos

Ayah Ibu Paman Bibi Saudara

Aprende después

Keponakan Mertua Ipar Menantu Cucu

Avanzado

Silsilah Kekerabatan Waris Garis keturunan Moyang

Gramática que debes saber

Noun + Pronoun for Possession

Sepupu saya (My cousin), Sepupu kamu (Your cousin).

Plurality through Reduplication

Sepupu-sepupu (Cousins).

Adjective follows Noun

Sepupu lucu (Funny cousin).

Use of 'Para' for groups of people

Para sepupu (The cousins).

Use of 'Adalah' for definitions

Budi adalah sepupu saya.

Ejemplos por nivel

1

Ini adalah sepupu saya.

This is my cousin.

Possessive 'saya' follows the noun 'sepupu'.

2

Siapa nama sepupu kamu?

What is your cousin's name?

Interrogative 'siapa' is used for people.

3

Sepupu saya ada dua.

I have two cousins.

The word 'ada' can indicate existence/possession here.

4

Dia sepupu laki-laki saya.

He is my male cousin.

'Laki-laki' specifies the gender.

5

Sepupu saya tinggal di Jakarta.

My cousin lives in Jakarta.

Simple Subject-Verb-Adverbial structure.

6

Apakah ini sepupumu?

Is this your cousin?

The suffix '-mu' is a short form of 'kamu'.

7

Sepupu saya berumur sepuluh tahun.

My cousin is ten years old.

'Berumur' means 'to have the age of'.

8

Saya sayang sepupu saya.

I love my cousin.

'Sayang' is a common verb for affection.

1

Kakak sepupu saya sedang bekerja.

My older cousin is working.

'Kakak' indicates the cousin is older than the speaker.

2

Adik sepupu saya masih sekolah.

My younger cousin is still in school.

'Adik' indicates the cousin is younger.

3

Sepupu saya sangat pintar memasak.

My cousin is very good at cooking.

'Pintar' (smart) is often used for 'skillful'.

4

Kami mengunjungi sepupu kami di desa.

We visited our cousin in the village.

'Mengunjungi' is the active verb for 'to visit'.

5

Sepupu saya akan menikah bulan depan.

My cousin will get married next month.

'Akan' indicates future tense.

6

Wajah sepupu saya mirip dengan saya.

My cousin's face looks like mine.

'Mirip dengan' means 'similar to'.

7

Saya sering bermain game dengan sepupu.

I often play games with my cousin.

'Sering' is a frequency adverb meaning 'often'.

8

Sepupu saya membelikan saya hadiah.

My cousin bought me a gift.

The '-kan' suffix makes 'beli' (buy) benefactive (buy for someone).

1

Meskipun kami sepupu, kami jarang bertemu.

Even though we are cousins, we rarely meet.

'Meskipun' (even though) introduces a contrast.

2

Sepupu saya yang tinggal di luar negeri baru saja pulang.

My cousin who lives abroad has just returned.

'Baru saja' indicates a very recent past action.

3

Saya menganggap sepupu saya seperti saudara kandung.

I consider my cousin like a biological sibling.

'Menganggap... seperti' means 'to consider... as'.

4

Semua sepupu saya berkumpul saat hari raya.

All my cousins gather during the holiday.

'Berkumpul' is the intransitive verb for 'to gather'.

5

Sepupu saya terpilih menjadi ketua kelas.

My cousin was elected as the class president.

'Terpilih' is the passive form meaning 'was chosen'.

6

Ibu saya sedang menelepon sepupunya di Padang.

My mother is calling her cousin in Padang.

The suffix '-nya' indicates 'her'.

7

Hubungan saya dengan sepupu saya sangat erat.

My relationship with my cousin is very close.

'Erat' (tight) is used for 'close' relationships.

8

Sepupu saya membantu saya pindah rumah.

My cousin helped me move houses.

'Membantu' (to help) followed by the object and action.

1

Sepupu saya memiliki peran penting dalam bisnis keluarga.

My cousin has an important role in the family business.

'Memiliki' is a formal version of 'punya'.

2

Persaingan antar sepupu sering terjadi dalam masalah warisan.

Rivalry between cousins often occurs in inheritance matters.

'Antar' means 'between/among'.

3

Dia adalah sepupu sekali dari pihak ibu saya.

He is a first cousin from my mother's side.

'Sepupu sekali' specifically means first cousin.

4

Sepupu saya baru saja menyelesaikan gelar doktornya.

My cousin has just completed his doctoral degree.

'Gelar doktor' means PhD.

5

Kami sering bertukar pikiran dengan sepupu mengenai masa depan.

We often exchange thoughts with our cousins about the future.

'Bertukar pikiran' is an idiom for 'to brainstorm' or 'discuss'.

6

Salah satu sepupu saya bekerja sebagai diplomat di London.

One of my cousins works as a diplomat in London.

'Salah satu' means 'one of'.

7

Keluarga besar kami terdiri dari puluhan sepupu.

Our extended family consists of dozens of cousins.

'Terdiri dari' means 'consists of'.

8

Sepupu saya sangat aktif dalam kegiatan sosial di lingkungannya.

My cousin is very active in social activities in his neighborhood.

'Lingkungan' means 'environment' or 'neighborhood'.

1

Dinamika hubungan antara sepupu dapat mencerminkan struktur sosial yang lebih luas.

The dynamics of relationships between cousins can reflect broader social structures.

'Mencerminkan' means 'to reflect'.

2

Ia merasa terasing dari para sepupu karena perbedaan ideologi.

He feels alienated from his cousins due to ideological differences.

'Terasing' is the 'ter-' passive meaning 'alienated' or 'isolated'.

3

Meskipun hanya sepupu jauh, ia tetap merasa memiliki tanggung jawab moral.

Even though they are only distant cousins, he still feels a moral responsibility.

'Tanggung jawab moral' means 'moral responsibility'.

4

Kisah itu menceritakan tentang pengkhianatan seorang sepupu demi kekuasaan.

The story tells of a cousin's betrayal for the sake of power.

'Demi' means 'for the sake of'.

5

Sepupu-sepupunya merupakan pendukung utama dalam kampanye politiknya.

His cousins are the main supporters in his political campaign.

'Merupakan' is a formal equative verb (is/are).

6

Identitas kekeluargaan sering kali diperkuat melalui interaksi antar sepupu.

Family identity is often reinforced through interaction between cousins.

'Diperkuat' is the 'di-' passive for 'strengthened'.

7

Ada semacam ikatan batin yang tak terjelaskan di antara para sepupu tersebut.

There is a kind of inexplicable inner bond among those cousins.

'Ikatan batin' is an idiom for 'soul bond' or 'spiritual connection'.

8

Ia menelusuri silsilah keluarga untuk menemukan sepupu yang hilang.

She traced the family tree to find a lost cousin.

'Menelusuri' means 'to trace' or 'follow a path'.

1

Eksistensi institusi sepupu dalam masyarakat adat memiliki implikasi yuridis yang kompleks.

The existence of the institution of 'cousinship' in indigenous societies has complex juridical implications.

'Implikasi yuridis' refers to legal implications.

2

Sastra klasik sering mengeksplorasi tragedi yang melibatkan perselisihan antar sepupu.

Classical literature often explores tragedies involving disputes between cousins.

'Mengeksplorasi' is a formal loanword for 'to explore'.

3

Hubungan sepupu dalam konteks antropologi dipandang sebagai pilar stabilitas sosial.

Cousin relationships in an anthropological context are viewed as pillars of social stability.

'Dipandang sebagai' means 'viewed as'.

4

Dilema etis muncul ketika seorang hakim harus mengadili sepupunya sendiri.

An ethical dilemma arises when a judge must try his own cousin.

'Mengadili' means 'to judge' in a legal sense.

5

Degradasi nilai-nilai kekeluargaan menyebabkan memudarnya keeratan antar sepupu di metropolis.

The degradation of family values causes the fading of closeness between cousins in the metropolis.

'Memudarnya' is the gerund-like form for 'the fading of'.

6

Dalam beberapa dialek, istilah untuk sepupu mengalami pergeseran semantik yang signifikan.

In some dialects, the term for 'cousin' undergoes a significant semantic shift.

'Pergeseran semantik' means 'semantic shift'.

7

Keterkaitan genealogis antara para sepupu ini menjadi kunci dalam memecahkan misteri sejarah tersebut.

The genealogical link between these cousins becomes the key to solving that historical mystery.

'Keterkaitan genealogis' means 'genealogical linkage'.

8

Manifestasi solidaritas antar sepupu tercermin dalam sistem gotong royong yang masih lestari.

The manifestation of solidarity between cousins is reflected in the still-preserved mutual cooperation system.

'Lestari' means 'preserved' or 'enduring'.

Colocaciones comunes

Sepupu dekat
Sepupu jauh
Kakak sepupu
Adik sepupu
Sepupu sekali
Sepupu dua kali
Anak sepupu
Kumpulan sepupu
Sepupu tiri
Menikahi sepupu

Frases Comunes

Seperti sepupu sendiri

— Used to describe a very close friend who is treated like family.

Dia sudah saya anggap seperti sepupu sendiri.

Sepupu dari pihak ibu

— Specifies that the cousin is from the mother's side of the family.

Ini Budi, sepupu dari pihak ibu.

Sepupu dari pihak ayah

— Specifies that the cousin is from the father's side of the family.

Ani adalah sepupu dari pihak ayah.

Banyak sepupu

— Having many cousins, which is common in large Indonesian families.

Keluarga saya besar, saya punya banyak sepupu.

Ketemu sepupu

— Meeting or catching up with a cousin.

Senang sekali bisa ketemu sepupu lagi.

Sepupu tertua

— The oldest cousin in the family or among a group of cousins.

Dia adalah sepupu tertua di keluarga kami.

Sepupu termuda

— The youngest cousin in the family.

Siapa nama sepupu termuda kamu?

Main ke rumah sepupu

— Going to a cousin's house to hang out or visit.

Besok saya mau main ke rumah sepupu.

Kabar sepupu

— News or updates about a cousin.

Bagaimana kabar sepupu kamu di sana?

Foto bareng sepupu

— Taking a group photo with cousins, common at family events.

Ayo kita foto bareng sepupu semua!

Se confunde a menudo con

sepupu vs Keponakan

Nephew/Niece. Learners often mix these up because they are both extended family.

sepupu vs Saudara

Relative/Sibling. Using 'saudara' alone usually means sibling.

sepupu vs Cucu

Grandchild. Sometimes confused when talking about the grandparent's perspective.

Modismos y expresiones

"Sepupu sekali, saudara dua kali"

— A phrase emphasizing that even though they are 'only' cousins, the bond is as strong as siblings.

Kami sangat akrab, sepupu sekali, saudara dua kali.

Informal
"Bau-bau sepupu"

— A humorous or informal way to say someone has a slight resemblance or connection to a cousin.

Wajahnya ada bau-bau sepupu saya.

Slang
"Sepupu jauh rasa dekat"

— A distant cousin who feels very close emotionally.

Meskipun sepupu jauh rasa dekat karena sering ngobrol.

Colloquial
"Bukan sepupu, bukan saudara"

— Meaning someone is a total stranger with no relation at all.

Dia itu bukan sepupu, bukan saudara, jangan percaya begitu saja.

Neutral
"Sepupu angkat"

— A cousin by adoption or a non-biological cousin treated as one.

Dia adalah sepupu angkat saya sejak kecil.

Neutral
"Geng sepupu"

— A close-knit group of cousins who always hang out together.

Geng sepupu kami akan liburan ke Bali.

Slang
"Sepupu satu kakek"

— Emphasizing they share the same grandfather, usually to prove a point about inheritance or lineage.

Jangan bertengkar, kalian kan sepupu satu kakek.

Neutral
"Sepupu sepersusuan"

— Cousins who were breastfed by the same woman (important in Islamic kinship laws regarding marriage).

Mereka tidak boleh menikah karena sepupu sepersusuan.

Formal/Religious
"Cinta sepupu"

— Refers to a romantic attraction between cousins.

Banyak cerita film tentang cinta sepupu.

Neutral
"Sepupu kandung"

— Technically redundant, but used to mean 'first cousin' to distinguish from distant relatives.

Dia itu sepupu kandung saya, bukan sepupu jauh.

Informal

Fácil de confundir

sepupu vs Keponakan

Both are children of relatives.

Sepupu is the child of your aunt/uncle. Keponakan is the child of your sibling.

Anak adik saya adalah keponakan saya, bukan sepupu saya.

sepupu vs Ipar

Both are extended family members.

Ipar is a relative by marriage (brother/sister-in-law). Sepupu is a relative by blood.

Suami kakak saya adalah ipar saya.

sepupu vs Mertua

Learners sometimes mix up all family terms.

Mertua refers to parents-in-law.

Ibu dari istri saya adalah mertua saya.

sepupu vs Besan

Specific kinship term.

Besan is the relationship between the parents of a married couple.

Orang tua menantu saya adalah besan saya.

sepupu vs Menantu

Generational confusion.

Menantu is a child-in-law.

Suami dari anak saya adalah menantu saya.

Patrones de oraciones

A1

[Name] adalah sepupu saya.

Andi adalah sepupu saya.

A1

Saya punya [Number] sepupu.

Saya punya lima sepupu.

A2

Sepupu saya [Adjective].

Sepupu saya sangat baik.

A2

[Kakak/Adik] sepupu saya [Verb].

Kakak sepupu saya sedang makan.

B1

Sepupu saya yang [Relative Clause]...

Sepupu saya yang tinggal di Bali akan datang.

B1

Saya pergi ke [Place] bersama sepupu.

Saya pergi ke bioskop bersama sepupu.

B2

Meskipun [Clause], sepupu saya tetap [Clause].

Meskipun sibuk, sepupu saya tetap membantu saya.

C1

Hubungan antar sepupu mencerminkan [Concept].

Hubungan antar sepupu mencerminkan nilai kekeluargaan.

Familia de palabras

Sustantivos

Persupupuan (The state of being cousins - rare/formal)

Verbos

Bersepupu (To be cousins with someone)

Relacionado

Saudara
Paman
Bibi
Kemenakan
Keponakan

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily life and family contexts.

Errores comunes
  • Saya sepupu Sepupu saya

    In Indonesian, the possessor follows the noun. 'Saya sepupu' means 'I am a cousin'.

  • Sepupu-sepupus Sepupu-sepupu

    Do not add an 's' for plurality. Use reduplication or quantifiers instead.

  • Keponakan saya (when meaning cousin) Sepupu saya

    Keponakan is nephew/niece. Sepupu is cousin. They are different generations.

  • Manggil sepupu yang lebih tua dengan nama saja Manggil dengan 'Kakak'

    Calling an older cousin by their name only is considered impolite in many Indonesian cultures.

  • Sepupu dia (in formal writing) Sepupunya

    In formal writing, the suffix '-nya' is preferred over the pronoun 'dia' for possession.

Consejos

Clarifying Age

Always try to determine if a cousin is older or younger. Using 'Kakak sepupu' or 'Adik sepupu' makes your Indonesian sound much more natural and culturally respectful.

Possessive Rule

Never put 'saya' before 'sepupu'. It is always 'sepupu saya'. Think of it as 'Cousin of mine' to help remember the order.

The 'Saudara' Link

Indonesians often use 'saudara' and 'sepupu' interchangeably in casual talk. If someone says 'Dia saudara saya', they might mean a cousin. Ask for clarification if needed.

Soft 'P'

The 'p' in 'sepupu' is soft and unaspirated. Don't blow out a puff of air like you might in the English word 'pool'.

Regional Terms

If you are in Central Java, try using 'misanan'. People will be impressed by your local knowledge of kinship terms.

Introducing Cousins

When introducing a cousin, it's nice to add where they live, e.g., 'Ini sepupu saya dari Yogyakarta'. It's a great conversation starter.

Suffixes

Listen for '-nya'. 'Sepupunya' is a very common way to say 'his/her cousin' in stories.

Plurality

Avoid overusing 'sepupu-sepupu'. If you say 'Saya punya tiga sepupu', the word 'tiga' already makes it plural, so 'sepupu' stays singular.

Respect

Even if they are 'just' a cousin, if they are older, treat them with the same respect as an older sibling.

Visualizing

Draw a small family tree and label the 'sepupu' nodes. Visualizing the 'side' relationship helps distinguish it from siblings.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'S-E' as 'Same' and 'PUPU' as 'People'. Cousins are the 'Same People' from the same grandparent generation.

Asociación visual

Imagine two children (you and your cousin) sitting on the lap of the same grandfather. That shared connection makes you 'sepupu'.

Word Web

Keluarga Paman Bibi Kakek Nenek Cucu Saudara Keponakan

Desafío

Try to name five of your cousins and describe them using 'sepupu saya' and one adjective (e.g., 'Sepupu saya, John, tinggi').

Origen de la palabra

The word 'sepupu' is of Austronesian origin. It is formed by the prefix 'se-' (one/same) and 'pupu'.

Significado original: 'Pupu' historically relates to a layer, a generation, or a gathering point in a family tree.

Austronesian -> Malayo-Polynesian -> Malayic -> Indonesian.

Contexto cultural

In some Indonesian ethnic groups, marriage between certain types of cousins (e.g., cross-cousins) is preferred, while in others (like Batak), it is strictly forbidden based on clan names. Always be mindful of these local 'adat' rules.

English speakers should realize that 'cousin' in Indonesian doesn't need to distinguish between 'first' and 'second' as strictly in casual talk.

Laskar Pelangi (The Rainbow Troops) - Mentions the close bonds between cousins in a small village. Sinetron Si Doel Anak Sekolahan - Features many scenes with extended family and cousins. Indonesian Wedding Invitations - Often list 'Para Sepupu' as part of the welcoming committee.

Practica en la vida real

Contextos reales

Family Reunions

  • Kenalkan, ini sepupu saya.
  • Sudah berapa lama tidak bertemu sepupu?
  • Semua sepupu ada di sini.
  • Ayo kita makan bareng sepupu.

Weddings

  • Saya sepupu dari pengantin pria.
  • Meja ini untuk para sepupu.
  • Sepupu saya menikah hari ini.
  • Seragam untuk sepupu sudah siap.

Introductions

  • Dia bukan teman, dia sepupu saya.
  • Ini sepupu saya yang paling pintar.
  • Sepupu saya baru datang dari luar kota.
  • Boleh saya ajak sepupu saya?

Social Media

  • Hangout bareng sepupu.
  • Kangen sepupu-sepupu tersayang.
  • Foto lama dengan sepupu.
  • Sepupu terbaik!

Inheritance/Legal

  • Hak waris untuk sepupu.
  • Saksi adalah sepupu kandung.
  • Hubungan mereka adalah sepupu sekali.
  • Dokumen ini harus ditandatangani sepupu.

Inicios de conversación

"Apakah kamu punya banyak sepupu?"

"Siapa sepupu favoritmu di keluarga?"

"Apakah kamu sering bertemu dengan sepupu-sepupumu?"

"Apa kegiatan yang paling seru dilakukan bareng sepupu?"

"Apakah sepupumu ada yang tinggal di luar negeri?"

Temas para diario

Tuliskan tentang kenangan masa kecil yang paling berkesan bersama sepupu kamu.

Deskripsikan sifat-sifat salah satu sepupu yang paling kamu kagumi.

Bagaimana peran sepupu dalam kehidupan kamu sehari-hari?

Bayangkan jika kamu harus tinggal satu rumah dengan semua sepupu kamu. Apa yang akan terjadi?

Ceritakan tentang acara keluarga terakhir di mana kamu bertemu dengan banyak sepupu.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, 'sepupu' is completely gender-neutral. If you need to specify gender, you must add 'laki-laki' (male) or 'perempuan' (female) after the word. For example, 'sepupu perempuan saya' means 'my female cousin'.

The most common way is 'sepupu sekali'. You can also use the Javanese-influenced term 'misan' or 'misanan' in informal contexts, especially on the island of Java.

Legally and religiously (under Islamic law), it is generally permitted. However, some ethnic groups like the Batak people have strict 'adat' (traditional) rules that forbid marriage between cousins of the same clan.

There is no difference in the basic meaning. 'Saudara sepupu' is just a slightly more formal or emphatic way of saying it, highlighting the 'relative' status.

You rarely call them 'Sepupu' to their face. You should use 'Kak' (older), 'Dik' (younger), or just their name. If they are much older, you might use 'Mas', 'Mbak', 'Bang', or 'Uni' depending on the region.

Yes, you can. If you want to be specific, you say 'sepupu dua kali'. If you don't need to be specific, 'sepupu' is fine.

It means 'distant cousin'. This could mean a second or third cousin, or simply a cousin you haven't seen in a long time and aren't close to.

Technically no, but you might say 'Dia sudah seperti sepupu sendiri' to mean 'He/she is like a cousin to me' because they are so close.

You can say 'sepupu-sepupu' or use the word 'para' before it, as in 'para sepupu'. In many cases, if the context implies more than one, you don't even need to change the word.

It is a neutral word. It is used in legal documents, literature, and everyday casual conversation.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'sepupu' and 'Jakarta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My older cousin is very tall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a question asking if someone has cousins.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe your cousin in three Indonesian words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am going to the wedding of my cousin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'sepupu laki-laki' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain who a 'sepupu' is in Indonesian (simple).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We have many cousins in the village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about meeting a cousin after a long time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My cousin is a doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'adik sepupu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'That is my cousin's house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a cousin from your mother's side.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My cousins are coming tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about playing with a cousin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I have five female cousins.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a distant cousin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'My cousin lives in Bali.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a cousin's birthday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I love my cousins very much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you say 'This is my cousin'?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Introduce a cousin named 'Andi'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have many cousins.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Is he your cousin?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My older cousin is a teacher.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone your cousin lives in Bali.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My cousin is very kind.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Where does your cousin live?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm meeting my cousin today.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My younger cousin is five years old.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a cousin using two adjectives.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'All my cousins are here.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a story about a cousin in one sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He is a first cousin.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My cousin's name is Santi.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Who is your oldest cousin?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I have no cousins.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My cousin is a male.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I miss my cousin.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'My cousin is coming next week.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the word: 'Sepupu'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

True or False: The speaker said 'Sepupu saya'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Ini sepupu saya'. Who is being introduced?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Adik sepupu saya'. Is the cousin older or younger?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Tiga sepupu'. How many cousins?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the side: 'Sepupu dari pihak ayah'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Sepupu saya pintar'. What is the trait?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Rumah sepupu'. Whose house?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify: 'Sepupu sekali'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Para sepupu'. Is it singular or plural?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Sepupu jauh'. Is the cousin close or distant?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Nama sepupu saya Ani'. What is the name?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Sepupu saya sedang makan'. What is the cousin doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the suffix: 'Sepupunya'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to: 'Sepupu laki-laki'. What gender?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
error correction

Saya sepupu tinggal di Bali.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Sepupu saya tinggal di Bali.

Possessive pronoun must follow the noun.

error correction

Dia adalah keponakan saya (meaning cousin).

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Dia adalah sepupu saya.

Keponakan means nephew/niece, not cousin.

error correction

Saya punya dua sepupus.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Saya punya dua sepupu.

No 's' for plural in Indonesian.

error correction

Dia sepupu laki.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Dia sepupu laki-laki.

The full term for male is 'laki-laki'.

error correction

Siapa nama kamu sepupu?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Siapa nama sepupu kamu?

Word order in possessive questions.

error correction

Sepupu saya adalah anak dari bibi dia.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Sepupu saya adalah anak dari bibinya.

Using '-nya' is more natural for possession in this context.

error correction

Kami sepupu sekali dua kali.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Kami sepupu sekali.

You cannot be both first and second cousin at the same time.

error correction

Gue sepupu.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Sepupu gue.

Possessive order for slang 'gue'.

error correction

Sepupu saya yang pintar sekali.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Sepupu saya sangat pintar.

Adjective placement for simple statements.

error correction

Para sepupu-sepupu berkumpul.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Para sepupu berkumpul.

Don't double pluralize with 'para' and reduplication.

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!