Significado
To fail to meet someone's hopes or expectations, often causing disappointment.
Banco de ejercicios
3 ejercicios彼女は私の___を___、約束を破った。
その映画は彼の___を___、がっかりさせた。
私たちは彼の働きが___を___ことはないと信じている。
🎉 Puntuación: /3
The phrase combines 期待 (kitai), meaning 'hope' or 'expectation,' and 裏切る (uragiru), meaning 'to betray' or 'to go against.' Therefore, the literal meaning is 'to betray expectations' or 'to go against hopes.' This particular usage has been common for centuries in Japanese literature and daily conversation to express the act of not fulfilling someone's anticipation, leading to their disappointment. The concept of 'betrayal' in this context is not necessarily malicious, but rather about the failure to live up to what was expected. Its roots can be traced back to the broader understanding of 裏切る, which has been used to describe acts of disloyalty or failing to uphold a promise or trust since ancient times. The combination with 期待 solidified its specific meaning regarding unfulfilled hopes. While the precise etymological document marking the exact 'birth' of this phrase is elusive, its components and their combined meaning have been part of the Japanese language's expressive toolkit for well over 200 years, evolving within the context of interpersonal relationships and social dynamics where managing and meeting expectations is crucial. The nuanced understanding of 'betrayal' here is less about active malice and more about the passive disappointment caused by an outcome that doesn't align with anticipation. Its consistent usage across various historical periods in Japanese texts demonstrates its deep integration into the linguistic fabric for conveying this specific emotional and situational outcome.