At the A1 level, '帰結' (kiketsu) is a very difficult word that you usually won't need to use. However, you can think of it as a special way to say 'result' (結果 - kekka). Imagine you are playing with blocks. If you push the tower, it falls. The tower falling is the 'result.' In high-level Japanese, when we talk about big ideas—like why people are happy or why a country is rich—we use 'kiketsu' to mean the final result of all those big ideas. It is like the 'The End' of a long story where everything finally makes sense. For now, just remember that it means 'what happens at the end because of what happened before.' You might see it in books, but in daily life, you should use 'kekka' instead. Think of it as a 'big result' for 'big topics.' Even if you can't use it yet, knowing that Japanese has different words for 'result' depending on how serious the topic is will help you understand more later. For an A1 student, just seeing the second kanji 結 (tie/end) is helpful, as it appears in words like 'kekkon' (marriage - the 'tie' of two people).
At the A2 level, you are starting to learn how to connect sentences with 'because' and 'so.' '帰結' (kiketsu) is a formal word for 'consequence.' While you usually use 'kekka' for things like 'I didn't study, so the result was a bad grade,' 'kiketsu' is used in more serious writing. For example, if you read a news article about the environment, they might use 'kiketsu' to talk about what will happen to the earth in 100 years. It's a 'logical result.' If you do A, then B will naturally happen. That 'B' is the 'kiketsu.' You don't need to speak this word in your daily life, but you might see it in subtitles of serious TV shows. It's good to recognize the kanji: 帰 means 'to return' and 結 means 'to tie.' You can imagine a string that goes out and then 'returns' to be 'tied' at the end. That 'knot' at the end is the 'kiketsu.' It's the point where the story or the logic finishes.
By B1, you are handling more abstract topics. '帰結' (kiketsu) becomes useful when you want to discuss the outcomes of social trends or personal choices in a formal way. It translates to 'consequence' or 'conclusion.' The key difference between this and 'kekka' (result) is that 'kiketsu' implies a logical path. If you are writing an essay for a Japanese class, using 'kiketsu' instead of 'kekka' will make your writing sound much more academic and professional. For example, 'The increase in pollution is a kiketsu of industrial growth.' This sounds much more sophisticated than just saying it's a 'result.' You will often see the pattern '...の帰結として' (as a consequence of...). This is a great phrase to memorize for formal writing. You should also start noticing the verb '帰結する' (kiketsu-suru), which means 'to result in' or 'to boil down to.' It’s a powerful way to summarize a long explanation. 'In the end, it all boils down to this.' (結局、この点に帰結する).
At the B2 level, '帰結' (kiketsu) is a word you should be able to use correctly in both formal speech and writing. It is a CEFR B2 level word because it requires understanding the nuance of 'logical inevitability.' At this level, you should distinguish it from 'ketsuron' (a conclusion made by a person) and 'kekka' (a general result). 'Kiketsu' is the 'natural landing point' of a series of events or a logical argument. In business meetings, you might use it to describe the long-term impact of a strategy: 'Our current success is the kiketsu of our focus on quality.' It's also vital for understanding legal or political texts. You will encounter phrases like '必然的な帰結' (hitsuzenteki-na kiketsu - inevitable consequence). This level requires you to use the word to show that you understand the deep connection between cause and effect. It’s not just that one thing followed another; it’s that the second thing *had* to follow the first because of the internal logic of the situation.
For C1 learners, '帰結' (kiketsu) is a tool for precise rhetorical expression. You should use it to navigate complex philosophical, legal, and academic discussions. At this level, you might explore '帰結主義' (kiketsu-shugi - consequentialism) in ethics or use 'kiketsu' to describe the corollary of a mathematical theorem. You should be comfortable using 'kiketsu-suru' to synthesize multi-faceted arguments into a single, overarching point. For example, in a debate, you might say, 'While there are many factors, the issue ultimately kiketsu-suru (boils down) to a conflict of values.' This word allows you to frame reality as a logical system. You should also be aware of its usage in literature to describe the 'karmic' or 'inevitable' end of a character's journey, providing a sense of 'closure' that 'kekka' cannot provide. At C1, your choice of 'kiketsu' over 'kekka' or 'ketsuron' should be a conscious decision to emphasize the structural and logical necessity of the outcome you are describing.
At the C2 level, you use '帰結' (kiketsu) with the same nuance as a highly educated native speaker. You understand its role in 'formal logic' as the 'consequent' in an implication. You can use it to discuss the 'historical consequences' (rekishiteki kiketsu) of ancient events on modern society, or the 'ontological consequences' of a philosophical stance. Your usage is seamless, appearing in high-level academic papers, legal arguments, or sophisticated literary critiques. You understand that 'kiketsu' carries a certain 'weight'—it suggests that the universe (or the logic of the system) has reached its proper destination. You might use it to critique a poorly reasoned argument by pointing out that its 'logical kiketsu' leads to a contradiction. At this level, the word is not just vocabulary; it is a conceptual framework for analyzing the world. You are also sensitive to the 'overtones' of the word, knowing exactly when its formality adds gravitas and when it might be too heavy for the context.

帰結 en 30 segundos

  • 帰結 (kiketsu) means logical consequence or outcome.
  • It is a formal word used in academic, legal, and professional contexts.
  • It implies that the result was inevitable based on the preceding events.
  • Commonly used as 'kiketsu-suru' (to result in) or 'no kiketsu to shite' (as a consequence of).

The Japanese word 帰結 (kiketsu) is a sophisticated noun that translates primarily to 'consequence,' 'conclusion,' or 'outcome.' However, it is not just any outcome; it refers specifically to a result that follows logically or naturally from a set of premises, actions, or historical events. In the landscape of Japanese vocabulary, it occupies a space between the common 結果 (kekka - result) and the more decisive 結論 (ketsuron - conclusion). While kekka can be accidental (like tripping and falling), kiketsu implies a logical thread that ties the beginning to the end. It is the 'landing point' of a trajectory of thought or behavior. The first character, (return/arrive), suggests a sense of returning to a natural state or reaching a destination, while (tie/bind) implies the final knotting of a string. Together, they describe the point where all factors are tied together and reach their inevitable destination.

Logical Inevitability
This word is used when you want to emphasize that 'B' happened because 'A' made it logically necessary. It is frequent in legal, philosophical, and academic writing to describe the final point of an argument.

彼の行動は、自業自得という悲劇的な帰結を招いた。(His actions invited a tragic consequence known as 'reaping what one sows'.)

In professional settings, kiketsu is used to discuss the long-term ramifications of a policy or a business strategy. It carries a weight of gravity. If a CEO says 'This is the kiketsu of our three-year plan,' they are saying that the current state of the company is the direct, logical manifestation of every decision made during those three years. It is less about the 'what' and more about the 'why' and 'how' the result was reached. Unlike ketsuron, which is often a decision made by people (e.g., 'We reached the conclusion to sell'), kiketsu often feels like something that 'arrives' or 'emerges' from the situation itself. It is the natural end-state of a process.

Academic Context
In mathematics or logic, 'kiketsu' refers to the corollary or the theorem that results from a proof. It is the 'then' in an 'if-then' statement.

自由主義の論理的な帰結として、個人の責任が強調される。(As a logical consequence of liberalism, individual responsibility is emphasized.)

Furthermore, kiketsu can describe the end of a life or a career. When used in a biographical sense, it summarizes the final state of a person's endeavors. For instance, 'His lifelong research reached its kiketsu in this final volume.' This implies that the final volume is not just the last thing he wrote, but the culmination and logical destination of all his previous work. It provides a sense of closure and completeness. It is also used in the phrase '帰結する' (kiketsu-suru), a verb meaning 'to result in' or 'to boil down to.' This is extremely useful for summarizing complex arguments into a single point of focus.

Philosophical Nuance
In ethics, 'consequentialism' is translated as '帰結主義' (kiketsu-shugi), focusing on the outcome of actions as the basis for moral judgment.

全ての議論は、この一点に帰結する。(All arguments boil down to this one point.)

不摂生な生活の帰結として、彼は病に倒れた。(As a consequence of an unhealthy lifestyle, he collapsed from illness.)

To master kiketsu, one must understand the 'flow' of Japanese logic. It is a word that looks backward at the causes while standing at the finish line. It asks the listener to acknowledge that the current state was not a surprise, but the only possible destination given the path taken. This makes it a powerful tool for rhetoric, allowing a speaker to frame a situation as inevitable and logically sound.

Using 帰結 (kiketsu) correctly requires an understanding of its grammatical patterns, primarily as a noun or as a suru-verb. Because it is a formal word, it often appears in structures that emphasize causality and logical flow. The most common pattern is [Factor] + の帰結として (as a consequence of [Factor]). This sets up a clear relationship where the following clause is the logical outcome of the first. For example, 'As a consequence of globalization, cultural exchange has increased.' Here, 'increased cultural exchange' is seen as the natural, logical landing point of 'globalization.'

Pattern: [A] は [B] の帰結である
A is the consequence/outcome of B. This is a standard way to define the relationship between an event and its cause in a formal way.

現在の不況は、過去の放漫経営の帰結である。(The current recession is the consequence of past reckless management.)

Another high-level usage is the verb form 帰結する (kiketsu-suru). This is often paired with the particle to indicate the final point where a discussion or a process arrives. [Process] は [Outcome] に帰結する means 'The process boils down to / results in the outcome.' This is frequently used in debates to strip away secondary details and focus on the core conclusion. For example, 'All these complex arguments boil down to a question of money.' In Japanese: 'これらの複雑な議論は、結局のところ金銭の問題に帰結する.'

Pattern: 帰結を導き出す
To derive a conclusion/consequence. Often used in research and analysis contexts.

膨大なデータから、一つの論理的な帰結を導き出した。(From the vast amount of data, we derived one logical conclusion.)

When describing the end of a story or a historical period, kiketsu implies that the ending was earned or inevitable. If a character in a movie makes bad choices and ends up alone, a critic might say their loneliness is the kiketsu of their character flaws. This usage connects the person's essence to their fate. In Japanese literature, this often emphasizes themes of karma or internal logic. Phrases like '必然的な帰結' (hitsuzenteki-na kiketsu - inevitable consequence) are very common to emphasize that no other outcome was possible.

Pattern: 帰結に至る
To reach/arrive at a conclusion. This emphasizes the journey or the process of reasoning that led to the end point.

長年の研究の末、彼は驚くべき帰結に至った。(After years of research, he reached a surprising conclusion.)

Finally, in legal contexts, kiketsu refers to the 'legal consequences' of an act. '法律的帰結' (houritsuteki kiketsu) is a fixed term. If you sign a contract, the kiketsu is that you are now bound by its terms. This usage is very dry and technical, focusing entirely on the objective results of a specific action within a system of rules. Whether in a courtroom or a science lab, kiketsu serves as the final word on what happens next after the rules have been applied.

その失敗は、準備不足の必然的な帰結であった。(The failure was the inevitable consequence of lack of preparation.)

You are unlikely to hear 帰結 (kiketsu) at a casual izakaya or while shopping for groceries. It is a word of the 'intellectual' and 'professional' spheres. One of the most common places to encounter it is in news analysis and documentaries. When a commentator discusses the geopolitical situation, they might say, 'The current conflict is the kiketsu of decades of tension.' This usage signals to the audience that the speaker is providing a deep, reasoned analysis rather than just reporting the news.

TV News and Editorials
Used by experts to explain the 'why' behind major social or economic shifts. It adds a layer of authority to the explanation.

この政策がどのような帰結をもたらすか、注視する必要がある。(We need to closely monitor what kind of consequences this policy will bring.)

Another prime location for kiketsu is the university lecture hall. Professors in philosophy, law, economics, and the social sciences use it constantly. In a philosophy lecture about Kant or Mill, the professor will discuss the 'moral consequences' (doutokuteki kiketsu) of their theories. In science, it is used when discussing what must be true if a certain hypothesis is correct. 'If the temperature rises, then the kiketsu is that the sea levels will also rise.' It frames the world as a series of logical progressions.

Business Strategy Meetings
High-level executives use it when discussing long-term vision. It sounds much more professional than 'result' and implies a deep understanding of cause-and-effect.

投資の帰結として、市場シェアの拡大が期待される。(As a consequence of the investment, expansion of market share is expected.)

In literature and high-brow cinema, kiketsu is used in dialogue to discuss fate or the ending of a complex situation. A character might say, 'This is the kiketsu we chose,' reflecting on the heavy weight of their past decisions. It conveys a sense of resignation and acceptance of reality. It's a very 'adult' word, associated with maturity and the ability to see the big picture. You'll also find it in the titles of academic papers and legal briefs, where it serves as a formal label for the 'Findings' or 'Implications' section.

Legal and Judicial Settings
Judges use it to explain how they arrived at a verdict based on the evidence and the law. It is the 'logical destination' of the trial.

判決は、証拠に基づいた論理的な帰結であった。(The verdict was a logical consequence based on the evidence.)

Finally, you might see it in the 'Summary' section of business reports. Instead of just saying 'Conclusion,' a report might use '帰結' to imply that the recommendations provided are the only logical ones based on the data presented. It is a word of persuasion, suggesting that the conclusion is not just an opinion, but a necessary truth derived from the facts.

The most frequent mistake learners make with 帰結 (kiketsu) is overusing it in place of the much more common 結果 (kekka). While both mean 'result,' kekka is the general-purpose word for any outcome. If you say 'The kiketsu of the soccer game was 2-1,' it sounds incredibly strange and pretentious. Scores of games are kekka, because they are just facts/data points. Kiketsu requires a logical or philosophical connection between the process and the end. Only use kiketsu when you are discussing the *meaning* or the *logic* behind the result.

Confusion with 'Conclusion' (Ketsuron)
People often confuse 'kiketsu' with 'ketsuron.' 'Ketsuron' is a decision you make after thinking (e.g., 'I concluded I should quit'). 'Kiketsu' is something that happens as a result of logic (e.g., 'Quitting was the logical consequence of the toxic environment').

❌ 試験の帰結は合格でした。
✅ 試験の結果は合格でした。(Test results are always 'kekka'.)

Another mistake is using kiketsu for immediate physical effects. If you drop a glass and it breaks, that is not a kiketsu. That is a kekka. Kiketsu is better suited for long-term or abstract consequences. For example, 'The kiketsu of neglecting maintenance for ten years was the building's collapse.' Here, the collapse is a logical end-point of a long-term process of neglect. This distinction is subtle but important for sounding natural in Japanese.

Mistaking 'Kiketsu' for 'Ending' (Ketsumatsu)
'Ketsumatsu' is the ending of a story or a plot. 'Kiketsu' is the logical consequence of the events in that story. You can talk about the 'kiketsu' of a character's choices, but the movie itself has a 'ketsumatsu.'

❌ この小説の帰結は悲しい。
✅ この小説の結末は悲しい。(The 'ending' of a book is 'ketsumatsu'.)

A more advanced mistake is using the wrong particle with the verb kiketsu-suru. It almost always takes the particle to indicate the destination of the logic. Using or is usually incorrect. For example, 'A leads to B' is 'AはBに帰結する.' This reflects the 'return/arrive' meaning of the first kanji . You are arriving *at* a conclusion. If you treat it like a transitive action, it loses its sense of natural progression.

Grammatical Precision
Remember that 'kiketsu' is a noun. While it can be a verb with 'suru,' it is often used as '...という帰結になる' (it becomes the consequence that...).

❌ 全ての道はローマを帰結する。
✅ 全ての道はローマに帰結する。(All roads lead to [arrive at] Rome.)

Lastly, be careful with the tone. Kiketsu is very formal. In an essay or a speech, it is excellent. In a text message to a friend about where to eat dinner, it is bizarre. Using high-register words in low-register situations is a common 'uncanny valley' error for advanced learners. Always match your vocabulary to the level of the conversation.

Understanding 帰結 (kiketsu) is easier when you compare it to its cousins in the 'result' family. Japanese has many words for outcomes, each with a different nuance. The most common is 結果 (kekka), which is neutral and broad. Another is 結論 (ketsuron), which is a conclusion reached through deliberation. Then there is 結末 (ketsumatsu), which refers to the end of a story. Finally, 成果 (seika) refers to positive fruits of labor or achievements. Kiketsu is unique because it focuses on the logical necessity of the outcome.

帰結 vs. 結果 (Kiketsu vs. Kekka)
'Kekka' is the what; 'Kiketsu' is the 'logical why.' 'Kekka' is used for everything from weather to sports. 'Kiketsu' is for logic, law, and philosophy.

雨が降った結果、試合は中止になった。(The match was cancelled as a result of rain.) - Simple cause/effect.

When compared to 結論 (ketsuron), the difference lies in agency. A ketsuron is something you 'make' or 'decide' (結論を出す). A kiketsu is something that 'happens' or 'arrives' due to the situation (帰結に至る). For example, a jury reaches a ketsuron (verdict), but the legal kiketsu of that verdict might be a ten-year prison sentence. One is the decision, the other is the logical consequence of that decision within the system.

帰結 vs. 結末 (Kiketsu vs. Ketsumatsu)
'Ketsumatsu' is the chronological end (the 'finale'). 'Kiketsu' is the logical end. A story's 'ketsumatsu' might be the hero dying, but the 'kiketsu' is that his sacrifice saved the world.

悲劇的な結末を迎える。(To meet a tragic end.) - Focus on the finale.

For more formal or literary alternatives, consider 所産 (shosan), which means 'product' or 'outgrowth' of something (e.g., 'a product of the times'). There is also 末路 (matsuro), which specifically refers to a wretched or pathetic end, usually for a villain. Kiketsu is more neutral than matsuro; a kiketsu can be positive, negative, or purely logical. Another related term is 因果 (inga), which refers to 'cause and effect' in a Buddhist or karmic sense. While inga focuses on the relationship, kiketsu focuses on the end point of that relationship.

帰結 vs. 成果 (Kiketsu vs. Seika)
'Seika' is almost always positive (achievements/fruits). 'Kiketsu' is just logical. You work hard to get 'seika,' but your exhaustion is a 'kiketsu' of that hard work.

努力の成果が実る。(The fruits of effort bear fruit.) - Positive achievement.

In summary, choose kiketsu when you want to highlight the 'logical necessity' or 'natural flow' of a situation. Use kekka for facts, ketsuron for decisions, ketsumatsu for story endings, and seika for positive gains. This precision will make your Japanese sound sophisticated and clear.

How Formal Is It?

Dato curioso

The character '帰' contains the element for 'broom' (帚), suggesting a return to the home where one sweeps. It implies that a consequence is like 'coming home' to the reality of one's actions.

Guía de pronunciación

UK ki.ke.tsu
US ki.ke.tsu
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (Type 1), meaning the first syllable 'ki' is high and the rest are low: KI-ke-tsu.
Rima con
秘決 (hiketsu - secret) 否決 (hiketsu - rejection) 締結 (teiketsu - conclusion of a treaty) 連結 (renketsu - connection) 終結 (shuuketsu - termination) 集結 (shuuketsu - gathering) 凍結 (touketsu - freezing) 凝結 (gyouketsu - coagulation)
Errores comunes
  • Pronouncing 'ki' as 'kee' (long vowel).
  • Softening the 'tsu' to 'su'.
  • Stressing the middle syllable 'ke'.
  • Confusing the pitch with 'kiketsu' (rare homophones).
  • Failing to pronounce the 'u' at the end clearly (though it's often whispered in fast speech).

Nivel de dificultad

Lectura 8/5

Requires knowledge of N1/N2 kanji and formal context.

Escritura 9/5

Hard to use naturally without sounding overly stiff.

Expresión oral 7/5

Rare in speech, but useful for presentations.

Escucha 8/5

Common in news and documentaries.

Qué aprender después

Requisitos previos

結果 結論 帰る 結ぶ 論理

Aprende después

帰着 所産 因果応報 前提 演繹

Avanzado

帰結主義 論理学 判例 整合性 帰謬法

Gramática que debes saber

~に至る (Reach/Arrive at)

議論の末、一つの帰結に至った。

~を招く (Invite/Lead to)

不注意が悲劇的な帰結を招く。

~に伴う (Accompany)

自由は責任という帰結を伴う。

~から導き出す (Derive from)

データから帰結を導き出す。

~に帰結する (Boil down to)

結局、愛に帰結する。

Ejemplos por nivel

1

これはよい帰結です。

This is a good result (consequence).

Simple A is B structure.

2

帰結はまだわかりません。

The consequence is not yet known.

Negative form of 'wakarimasu'.

3

その帰結は大切です。

That consequence is important.

Adjective 'taisetsu' modifying the noun.

4

悪い帰結になりました。

It became a bad consequence.

Using 'ni narimashita' to show change.

5

帰結を待ちましょう。

Let's wait for the consequence.

Volitional 'mashou' form.

6

これが、勉強の帰結です。

This is the result of studying.

Possessive 'no' connecting two nouns.

7

帰結を見て、驚きました。

I saw the consequence and was surprised.

Te-form for cause and effect.

8

どんな帰結ですか?

What kind of consequence is it?

Question form using 'donna'.

1

不注意な運転の帰結として、事故が起きた。

As a consequence of careless driving, an accident occurred.

Using 'no kiketsu to shite' as a formal connector.

2

練習の結果、勝利という帰結を得た。

As a result of practice, we obtained the consequence of victory.

Apposition 'victory called consequence'.

3

この話は、ハッピーエンドに帰結する。

This story results in a happy ending.

Verb 'kiketsu-suru' with target 'ni'.

4

努力が、成功という帰結を招いた。

Effort invited the consequence of success.

Object marker 'o' with verb 'manaita'.

5

彼の沈黙は、拒絶という帰結を意味する。

His silence means the consequence of rejection.

Noun phrase as the object of 'imi suru'.

6

論理的な帰結を考えなさい。

Think about the logical consequence.

Imperative 'nasai' form.

7

それは自然な帰結だと言えます。

It can be said that it is a natural consequence.

Potential 'to iemasu'.

8

帰結がどうなるか、心配です。

I am worried about what the consequence will be.

Indirect question using 'dou naru ka'.

1

地球温暖化は、人類の活動の帰結である。

Global warming is a consequence of human activity.

Formal 'dearu' copula.

2

全ての議論は、最終的にこの結論に帰結する。

All arguments ultimately boil down to this conclusion.

Adverb 'saishuteki ni' (ultimately).

3

彼の失敗は、準備不足の必然的な帰結だった。

His failure was the inevitable consequence of lack of preparation.

Adjective 'hitsuzenteki' (inevitable).

4

自由には、責任という帰結が伴う。

Freedom is accompanied by the consequence of responsibility.

Verb 'tomunau' (to accompany).

5

この政策がどのような帰結をもたらすか予測するのは難しい。

It is difficult to predict what kind of consequences this policy will bring.

Nominalized clause with 'no wa muzukashii'.

6

経済的な帰結を考慮して、計画を立てるべきだ。

We should make plans considering the economic consequences.

Te-form 'kouryo shite' (considering).

7

嘘をつくことは、信頼の喪失という帰結を招く。

Lying leads to the consequence of losing trust.

Gerund 'koto' as a subject.

8

その裁判の帰結は、社会全体に影響を与えた。

The consequence of that trial influenced the whole of society.

Compound noun 'shakai zentai'.

1

民主主義の論理的な帰結として、言論の自由が守られるべきだ。

As a logical consequence of democracy, freedom of speech should be protected.

Passive voice 'mamorareru beki' (should be protected).

2

市場の独占は、価格上昇という帰結を必然的にもたらす。

Market monopoly inevitably brings about the consequence of price increases.

Adverbial 'hitsuzenteki ni' modifying 'motarasu'.

3

彼の研究は、既存の理論を覆すという帰結に至った。

His research reached the conclusion of overturning existing theories.

Phrase 'ni itatta' (reached/arrived at).

4

不平等な条約は、将来の紛争の帰結となり得る。

Unequal treaties can become the cause of future conflicts.

Potential auxiliary 'uru' (can/could).

5

その事件は、政治体制の崩壊という劇的な帰結を迎えた。

The incident met a dramatic end in the collapse of the political regime.

Verb 'mukaeta' (met/welcomed) used for endings.

6

情報化社会の進展は、プライバシーの低下という帰結を伴っている。

The progress of the information society is accompanied by the consequence of decreased privacy.

Progressive form 'tomonatte iru'.

7

我々の選択が、どのような歴史的帰結を生むかは未知数だ。

What kind of historical consequences our choices will produce is unknown.

Noun 'michisuu' (unknown quantity).

8

論理の帰結を無視することは、知的誠実さに欠ける行為だ。

Ignoring the logical consequences is an act lacking intellectual honesty.

Attributive clause 'kakeru koui' (act that lacks).

1

この哲学体系は、究極的には虚無主義に帰結せざるを得ない。

This philosophical system ultimately cannot help but result in nihilism.

Structure 'sezaru o enai' (cannot help but do).

2

法的帰結を精査した結果、契約の無効が判明した。

As a result of scrutinizing the legal consequences, the invalidity of the contract was revealed.

Compound verb 'seisa shita' (scrutinized).

3

社会契約説の帰結として、国家の権力は国民に由来する。

As a consequence of social contract theory, the power of the state originates from the people.

Verb 'yurai suru' (to originate from).

4

過度な合理主義の帰結は、人間性の喪失ではないかという懸念がある。

There is a concern that the consequence of excessive rationalism might be the loss of humanity.

Conjectural 'dewa nai ka' (is it not?).

5

その理論の妥当性は、実験による帰結によって証明される。

The validity of the theory is proven by the consequences (results) of experiments.

Passive voice 'shoumei sareru'.

6

歴史の帰結は、単なる偶然の積み重ねではなく、構造的な必然性を含んでいる。

The outcome of history is not a mere accumulation of coincidences but contains structural necessity.

Contrastive 'de wa naku... o fukunde iru'.

7

倫理的帰結を問わない科学技術の発展は、極めて危険である。

The development of science and technology that does not question ethical consequences is extremely dangerous.

Negative attributive 'towanai' (not asking/questioning).

8

彼の言動は矛盾に満ちており、論理的な帰結を導き出すことが不可能だ。

His words and actions are full of contradictions, making it impossible to derive a logical consequence.

Compound noun 'gendou' (words and actions).

1

カント倫理学における定言命法の帰結は、普遍的な道徳法則の確立である。

The consequence of the categorical imperative in Kantian ethics is the establishment of universal moral laws.

Sophisticated academic terminology.

2

複雑系理論によれば、微小な初期条件の変化が巨大な帰結の差異を生む。

According to complex systems theory, tiny changes in initial conditions produce huge differences in consequences.

Conditional 'ni yoreba' (according to).

3

その言説が孕む政治的帰結について、我々はもっと自覚的であるべきだ。

We should be more conscious of the political consequences that the discourse entails.

Verb 'haramu' (to involve/be pregnant with).

4

資本主義の極限的な帰結として、富の偏在が加速している。

As an extreme consequence of capitalism, the maldistribution of wealth is accelerating.

Progressive 'kasoku shite iru'.

5

認識論的帰結を突き詰めると、客観的な真理の存在自体が危うくなる。

If you push epistemological consequences to the limit, the very existence of objective truth becomes precarious.

Conditional 'tsukitsumeru to' (if pushed to the end).

6

本稿では、ポストモダン思想がもたらした文化的帰結を批判的に考察する。

In this paper, we critically examine the cultural consequences brought about by postmodern thought.

Humble/Formal 'honkou' (this paper).

7

法治国家の帰結として、権力者の恣意的な判断は排除されなければならない。

As a consequence of the rule of law, arbitrary judgments by those in power must be eliminated.

Passive obligation 'haijo sarenakereba naranai'.

8

その詩人の孤独は、美を追求し続けた精神の必然的帰結であったと言えよう。

It could be said that the poet's loneliness was the inevitable consequence of a spirit that continued to pursue beauty.

Conjectural formal 'ieyou' (one might say).

Sinónimos

結果 結末 結実 帰着

Antónimos

Colocaciones comunes

論理的な帰結
必然的な帰結
帰結に至る
帰結を導く
悲劇的な帰結
帰結を伴う
歴史的帰結
法的帰結
~に帰結する
帰結を見守る

Frases Comunes

論理的帰結

— A conclusion that follows strictly from the rules of logic. Used in math and philosophy.

この数式から導かれる論理的帰結です。

必然的帰結

— An outcome that was bound to happen; no other result was possible. Used to emphasize fate.

彼の没落は、傲慢さの必然的帰結だった。

帰結主義

— Consequentialism (the ethical theory that the rightness of an action depends on its outcomes).

彼は帰結主義の立場をとっている。

最終的な帰結

— The very last outcome after all steps are completed. Emphasizes finality.

これが私たちの旅の最終的な帰結だ。

一理ある帰結

— A conclusion that has some merit or makes a certain amount of sense.

それはそれで、一理ある帰結と言える。

意外な帰結

— A surprising or unexpected outcome that still follows a certain logic.

実験は意外な帰結を迎えた。

不幸な帰結

— An unfortunate or sad outcome resulting from earlier mistakes.

交渉は不幸な帰結に終わった。

当然の帰結

— A natural consequence; something that 'goes without saying' given the causes.

彼が選ばれたのは、当然の帰結だ。

帰結を急ぐ

— To rush to a conclusion before all the facts are in.

帰結を急ぐのは危険だ。

帰結を見通す

— To foresee the consequences of an action before taking it.

将来の帰結を見通す力が必要だ。

Se confunde a menudo con

帰結 vs 結果 (kekka)

General result vs. logical consequence.

帰結 vs 結論 (ketsuron)

Decision made vs. outcome arrived at.

帰結 vs 結末 (ketsumatsu)

Chronological ending vs. logical outcome.

Modismos y expresiones

"全ての道はローマに帰結する"

— All roads lead to Rome. (In Japanese, it means all methods eventually lead to the same result.)

やり方は違っても、全ての道はローマに帰結する。

Literary
"一所に帰結する"

— To boil down to one single point. Used when summarizing complex issues.

議論は結局、教育の重要性という一所に帰結した。

Formal
"必然の帰結"

— Something that happens as a matter of course; an unavoidable fate.

彼らの破局は必然の帰結だった。

Literary
"論理の帰結"

— The cold, hard result of a logical argument, regardless of feelings.

情はさておき、これが論理の帰結だ。

Academic
"因果の帰結"

— The outcome of karma; the manifestation of cause and effect.

これは前世からの因果の帰結かもしれない。

Philosophical
"自業自得の帰結"

— The consequence of one's own actions (reaping what you sow).

倒産は、彼の放漫経営による自業自得の帰結だ。

Critical
"歴史の帰結"

— The outcome dictated by the flow of history.

冷戦の終結は歴史の帰結であった。

Formal
"時代の帰結"

— A result that is characteristic of the time period one lives in.

この流行は、現代という時代の帰結だ。

Formal
"無への帰結"

— Resulting in nothingness; a nihilistic conclusion.

彼の野望は、結局無への帰結に終わった。

Literary
"愛の帰結"

— The final outcome of a long-standing love (often marriage or a shared life).

二人の結婚は、十年にわたる愛の帰結だった。

Poetic

Fácil de confundir

帰結 vs 帰着

Both mean 'reaching a point'.

Kichaku is more about the physical or mental 'arrival' at a point, while kiketsu is the 'consequence' itself.

議論は同じ結論に帰着した。

帰結 vs 帰結主義

It sounds like a general term.

It is a specific philosophical term (Consequentialism).

彼は帰結主義者だ。

帰結 vs 成果

Both are 'results'.

Seika is always positive; kiketsu can be neutral or negative.

努力の成果を誇る。

帰結 vs 効果

Both relate to cause/effect.

Kouka is the 'effect' or 'efficacy' of a specific action (like medicine), while kiketsu is the broader logical outcome.

薬の効果が現れる。

帰結 vs 影響

Both describe what happens after an event.

Eikyou is 'influence' or 'impact', which can be partial. Kiketsu is the final, total 'consequence'.

環境への影響を調べる。

Patrones de oraciones

B2

AはBの必然的な帰結だ。

失敗は準備不足の必然的な帰結だ。

B2

AはBという帰結を招いた。

彼の嘘は、離婚という帰結を招いた。

C1

議論はAに帰結する。

全ての議論は、生存本能に帰結する。

C1

Aの帰結としてBが起こる。

温暖化の帰結として海面が上昇する。

C2

Aが孕むB的帰結。

この技術が孕む倫理的帰結。

B1

帰結はまだ見えない。

この戦いの帰結はまだ見えない。

B2

帰結を導き出す。

証拠から一つの帰結を導き出す。

C1

法的帰結を検討する。

この行為の法的帰結を検討する。

Familia de palabras

Sustantivos

帰結 (consequence)
帰結主義 (consequentialism)

Verbos

帰結する (to result in/boil down to)

Adjetivos

帰結的な (consequential/resultant)

Relacionado

結果 (result)
結論 (conclusion)
結末 (ending)
帰着 (arrival at a point)
因果 (causality)

Cómo usarlo

frequency

Common in writing, rare in daily speech.

Errores comunes
  • Using 'kiketsu' for test scores. 試験の結果 (shiken no kekka)

    Simple data points are always 'kekka'.

  • Using 'o' with 'kiketsu-suru'. ~に帰結する (ni kiketsu-suru)

    'Kiketsu' is an intransitive arrival, so use 'ni'.

  • Using 'kiketsu' for the end of a movie. 映画の結末 (eiga no ketsumatsu)

    Chronological endings are 'ketsumatsu'.

  • Confusing 'kiketsu' with 'ketsuron' in decisions. 結論を出す (ketsuron o dasu)

    'Ketsuron' is the decision; 'kiketsu' is the fallout.

  • Using it in casual slang. 結局こうなった (kekkyoku kou natta)

    'Kiketsu' is too stiff for casual talk.

Consejos

Academic Tone

When writing a thesis, use 'kiketsu' to describe the implications of your findings.

Particle Choice

Always use 'ni' with 'kiketsu-suru' (~に帰結する).

Professionalism

Use it in business reports to show you've thought deeply about cause and effect.

Context Clues

Look for words like 'ronriteki' (logical) or 'shizenteki' (natural) nearby.

Synonym Choice

If you want to sound smart, replace 'kekka' with 'kiketsu' in formal essays.

Nuance

Understand that 'kiketsu' implies a certain 'fate' within a system.

Presentations

Use 'kiketsu ni itaru' (reach a conclusion) to signal the end of a point.

Logical Flow

Use it to connect a premise (zentei) to its outcome.

Persuasion

Frame your opponent's argument as leading to a 'bad kiketsu'.

Kanji Meaning

Focus on 'Return' and 'Tie' to remember the meaning 'Conclusion'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'KI' as 'Key' and 'KETSU' as 'Knot'. The 'Key' to the 'Knot' is the final consequence that ties everything together.

Asociación visual

Imagine a long piece of string (the process) being pulled through a maze and finally being tied into a bow (the kiketsu) at the exit.

Word Web

Logic Outcome Inevitable Conclusion Formal Academic Causality Finality

Desafío

Try to explain the 'kiketsu' of your favorite movie using the pattern '...の帰結として、...となった'.

Origen de la palabra

Derived from Middle Chinese. '帰' (ki) originally meant a woman returning to her husband's home, later broadening to 'return' or 'arrive.' '結' (ketsu) means to tie a knot or bring to a close.

Significado original: To return to a final tied point; reaching the logical destination.

Sino-Japanese (Kango).

Contexto cultural

It is a neutral term, but when applied to people's lives (e.g., 'the kiketsu of his laziness'), it can sound very cold and judgmental.

English speakers often use 'result' or 'consequence' interchangeably, but in Japanese, using 'kiketsu' specifically signals a higher level of education and logical rigor.

Commonly used in the works of Natsume Soseki to describe the fate of his characters. A key term in Japanese translations of Immanuel Kant's philosophy. Often appears in NHK's 'Special' documentaries when discussing social issues.

Practica en la vida real

Contextos reales

Academic Writing

  • 論理的帰結を導く
  • 研究の帰結
  • 理論の帰結
  • 考察の帰結

Legal/Law

  • 法的帰結
  • 権利の帰結
  • 契約の帰結
  • 判決の帰結

Politics

  • 政策の帰結
  • 外交的帰結
  • 歴史的帰結
  • 社会的帰結

Philosophy

  • 帰結主義
  • 道徳的帰結
  • 存在論的帰結
  • 必然的帰結

Business

  • 戦略の帰結
  • 市場の帰結
  • 投資の帰結
  • 不況の帰結

Inicios de conversación

"この問題は、最終的にどこに帰結すると思いますか?"

"今の社会状況は、過去のどんな選択の帰結でしょうか?"

"あなたの努力がどのような帰結を生むか、楽しみですね。"

"その理論の論理的な帰結について、もっと詳しく教えてください。"

"もし失敗したら、どのような帰結を招くか考えていますか?"

Temas para diario

今日の自分の行動が、将来どんな帰結を招くか想像して書いてみましょう。

これまでの人生で、最も「必然的な帰結」だと感じた出来事は何ですか?

あなたが尊敬する人の成功は、どんな努力の帰結だと思いますか?

もし魔法が使えたら、世界はどのような帰結を迎えるでしょうか?

「全ての道はローマに帰結する」という言葉について、自分の考えを書いてください。

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, that sounds very strange. Use 'kekka' (結果) for sports scores or test results. 'Kiketsu' is for logical or complex consequences.

No, it is neutral. However, because it is used for 'logical inevitability,' it often appears when discussing tragedies or failures that could have been avoided.

'Ketsuron' is a conclusion you *decide* (e.g., 'We reached a conclusion'). 'Kiketsu' is a consequence that *happens* logically (e.g., 'The consequence of our decision was...').

Yes, '帰結する' (kiketsu-suru) is very common and means 'to result in' or 'to boil down to'.

Yes, it is typically considered N1 level vocabulary on the JLPT.

It means 'inevitable consequence'—something that was absolutely going to happen given the circumstances.

Yes, if you are discussing the long-term logical outcome of a project or strategy. It sounds professional.

Rarely. It's mostly found in books, news, and formal speeches.

It is written as 帰結.

It is the Japanese term for 'consequentialism' in ethics.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using '帰結' to describe the consequence of global warming.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between '結果' and '帰結' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short paragraph about a character whose bad choices led to a 'tragic kiketsu'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '帰結する' in a sentence about a political debate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The current recession is the logical consequence of past policies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '必然的な帰結'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the 'kiketsu' of your Japanese studies so far.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal conclusion for a report using '帰結'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the pattern '~の帰結として' in a sentence about technology.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain '帰結主義' (consequentialism) in your own words in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about how all roads 'kiketsu' to one place.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We derived a surprising consequence from the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '法的帰結' in a sentence about a contract.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between two people using '帰結' in a professional setting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare '帰結' and '結末' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using '歴史的帰結'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '帰結を招く' in a sentence about a mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Freedom is accompanied by responsibility as a consequence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a 'natural consequence' (shizenteki-na kiketsu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use '帰結に至る' in a sentence about a long investigation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the 'logical kiketsu' of AI development in modern society.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain a time when you reached a 'kiketsu' after much thought.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a short presentation on the 'kiketsu' of a famous historical event.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you use 'kiketsu' to sound professional in a meeting?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Debate the 'kiketsu' of social media on youth mental health.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe the 'inevitable kiketsu' of not sleeping enough.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Summarize a complex argument using 'kiketsu-suru'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the 'kiketsu' of your favorite book's plot.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'kiketsu' to explain why someone was successful.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the concept of 'kiketsu' to a beginner Japanese learner.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the 'legal kiketsu' of breaking a contract.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a 'tragic kiketsu' in a movie you saw.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How does 'kiketsu' differ from 'kekka' in your opinion?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'natural kiketsu' you observe in nature.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'kiketsu' in a sentence about the future of the environment.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the 'kiketsu' of a specific business strategy.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the 'kiketsu' of a cultural shift in your country.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the phrase 'All roads lead to Rome' using 'kiketsu'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about a 'surprising kiketsu' in your own life.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give an example of 'hitsuzenteki-na kiketsu'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a news clip and write down how 'kiketsu' is used.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the cause mentioned before the word 'kiketsu' in the audio.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In the dialogue, is the 'kiketsu' positive or negative?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the verb 'kiketsu-suru' and identify what the topic boils down to.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcribe the sentence containing '必然的帰結' from the lecture.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What 'legal kiketsu' does the lawyer mention in the recording?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a documentary and summarize the 'historical kiketsu' described.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How does the speaker's tone change when they say 'kiketsu'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the synonyms used alongside 'kiketsu' in the podcast.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the 'kiketsu' of the experiment according to the researcher?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the particle used with 'kiketsu-suru'. Was it 'ni'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In the debate, what 'kiketsu' does the second speaker fear?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Summarize the 'social kiketsu' mentioned in the radio show.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for 'kiketsu to shite' and identify the result.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What 'tragic kiketsu' is mentioned in the story summary?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
error correction

試験の帰結は80点でした。(Correct the word usage)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 試験の結果は80点でした。

Scores are 'kekka', not 'kiketsu'.

error correction

全ての道はローマを帰結する。(Correct the particle)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 全ての道はローマに帰結する。

Use 'ni' with 'kiketsu-suru'.

error correction

映画の帰結はとても感動的だった。(Correct the word usage)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 映画の結末はとても感動的だった。

Story endings are 'ketsumatsu'.

error correction

彼は結論として、この理論に帰結した。(Correct the sentence structure)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 彼の議論は、この理論に帰結した。

'Kiketsu' is the outcome of the argument, not the person's action of deciding.

error correction

不摂生な生活を帰結して、病気になった。(Correct the verb usage)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 不摂生な生活の帰結として、病気になった。

'Kiketsu-suru' is intransitive; use 'no kiketsu to shite'.

error correction

論理的な帰結を出す。(Correct the collocation)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 論理的な帰結を導き出す。

'Michikibidasu' is a more natural collocation for 'kiketsu'.

error correction

それは当然の成果だ。(Correct if the outcome is negative)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: それは当然の帰結だ。

'Seika' is only for positive outcomes.

error correction

歴史の帰結を食べる。(Correct the verb)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 歴史の帰結を考察する。

You cannot 'eat' a consequence.

error correction

必然的帰結に待つ。(Correct the particle/verb)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 必然的帰結を待つ。

Use 'o' to wait for something.

error correction

帰結主義は結果を無視する。(Correct the meaning)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 帰結主義は結果を重視する。

Consequentialism emphasizes (juushi) results.

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!