comandar
Primary meaning: diriger, mener (to command).
Comandar means to command, lead, or direct, often implying authority and control.
Mot en 30 secondes
- To lead or give orders.
- Implies authority and control.
- Used in formal and informal settings.
Summary
Comandar means to command, lead, or direct, often implying authority and control.
- To lead or give orders.
- Implies authority and control.
- Used in formal and informal settings.
Think authority and direction
Associate 'comandar' with having control and giving instructions, like a boss or a captain.
Avoid overuse in casual chat
While usable informally, 'comandar' can sound too strong or bossy if used excessively in friendly conversations.
Hierarchical structures
The concept of 'comandar' is well-understood in cultures with strong hierarchical traditions, common in many Portuguese-speaking countries.
Exemples
4 sur 4O capitão comanda o navio durante a tempestade.
The captain commands the ship during the storm.
Ele foi promovido a diretor e agora comanda um departamento inteiro.
He was promoted to director and now commands an entire department.
Não venha me comandar, eu sei o que estou fazendo!
Don't try to boss me around, I know what I'm doing!
O líder experiente sabe como comandar a atenção de sua audiência.
The experienced leader knows how to command the attention of his audience.
Famille de mots
Astuce mémo
Imagine a ship's captain firmly on the bridge, shouting orders – that's the essence of 'comandar'. It's about being in charge and directing.
Overview
O verbo 'comandar' é fundamental na língua portuguesa para expressar a ideia de liderança, direção e autoridade. Sua raiz latina, 'commandare', já indicava o ato de entregar algo a alguém para que fosse guardado ou, no sentido mais comum, de dar uma ordem. No português, 'comandar' abrange desde a imposição de ordens diretas até a gestão e coordenação de atividades e pessoas.
É frequentemente usado em contextos militares, empresariais e em situações onde há uma hierarquia clara. Pode ser usado tanto de forma transitiva direta (comandar exércitos) quanto indireta (comandar o respeito). A estrutura 'comandar + objeto direto' é a mais comum, onde o objeto é aquilo que está sendo dirigido ou ordenado.
Emprega-se 'comandar' em situações formais e informais. Exemplos incluem: 'O capitão comanda o navio com firmeza.' (contexto náutico/formal), 'Ele sabe comandar sua equipe para atingir os objetivos.' (contexto empresarial/formal), 'Ninguém comanda minha vida!' (contexto informal, expressando autonomia). Também pode aparecer em expressões como 'comandar a própria sorte'.
'Liderar' é um sinônimo próximo, mas 'liderar' pode ter uma conotação mais inspiradora e menos impositiva que 'comandar'. 'Dirigir' pode ser usado em contextos semelhantes, como dirigir uma empresa ou um projeto, mas 'comandar' carrega mais peso de autoridade. 'Governar' é mais específico para a administração de um país ou estado. 'Ordenar' é mais direto e focado na ação de dar um comando específico.
Notes d'usage
The verb 'comandar' implies a position of authority. It can be used in both formal and informal contexts, but in informal settings, it might sometimes carry a slightly negative connotation of being bossy if not used carefully.
Erreurs courantes
Learners might confuse 'comandar' with 'liderar' or 'dirigir'. Ensure the context requires the notion of direct order-giving or authority when choosing 'comandar'. Avoid using it for simple management tasks unless authority is implied.
Astuce mémo
Imagine a ship's captain firmly on the bridge, shouting orders – that's the essence of 'comandar'. It's about being in charge and directing.
Origine du mot
The word 'comandar' comes from the Latin 'commandare', meaning 'to entrust to someone's care' or 'to give in charge'. This evolved to mean giving orders.
Contexte culturel
In many Portuguese-speaking societies, respect for authority figures is important, making the concept of 'comandar' a natural part of social and professional interactions.
Exemples
O capitão comanda o navio durante a tempestade.
everydayThe captain commands the ship during the storm.
Ele foi promovido a diretor e agora comanda um departamento inteiro.
formalHe was promoted to director and now commands an entire department.
Não venha me comandar, eu sei o que estou fazendo!
informalDon't try to boss me around, I know what I'm doing!
O líder experiente sabe como comandar a atenção de sua audiência.
academicThe experienced leader knows how to command the attention of his audience.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
comandar a própria vida
to be in charge of one's own life
comandar o respeito
to command respect
Souvent confondu avec
'Comandar' is often more about giving orders and having direct control, while 'liderar' can imply inspiring and guiding through influence or example.
'Dirigir' can mean to manage or operate, like driving a car or managing a project, but 'comandar' specifically emphasizes the aspect of authority and giving orders.
Modèles grammaticaux
Think authority and direction
Associate 'comandar' with having control and giving instructions, like a boss or a captain.
Avoid overuse in casual chat
While usable informally, 'comandar' can sound too strong or bossy if used excessively in friendly conversations.
Hierarchical structures
The concept of 'comandar' is well-understood in cultures with strong hierarchical traditions, common in many Portuguese-speaking countries.
Teste-toi
Complete a frase com a forma correta do verbo 'comandar'.
O general decidiu ______ as tropas para a linha de frente.
A frase pede o infinitivo do verbo que significa dar ordens ou dirigir, que é 'comandar'.
Qual palavra melhor se encaixa no contexto?
Ela sabe ______ sua equipe para alcançar resultados excepcionais.
'Comandar' aqui significa gerenciar e dirigir a equipe para atingir metas.
Construa uma frase usando as palavras dadas.
Use: capitão, navio, comandar, o
Esta é a ordem gramaticalmente correta e com sentido, usando o verbo no presente.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questions'Comandar' geralmente implica dar ordens e exercer autoridade direta. 'Liderar' pode envolver inspirar e guiar, não necessariamente através de ordens, mas de exemplo e influência.
É comum em frases que descrevem hierarquia, como em contextos militares, empresariais ou em situações onde alguém tem controle sobre uma situação ou grupo.
Geralmente não. 'Comandar' se refere primariamente a pessoas ou grupos. Para objetos, usaríamos verbos como 'controlar' ou 'operar'.
Antônimos comuns incluem 'obedecer', 'seguir' ou 'submeter-se', pois indicam a ação de receber ordens em vez de dá-las.
Ce mot dans d'autres langues
Vocabulaire associé
Plus de mots sur false_friends
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).