En 15 secondes
- The specific money paid for an insurance policy.
- Commonly used with the verb 'jiāo' (to pay).
- Refers to the cost, not the insurance payout.
Signification
This is the regular payment you make to an insurance company to keep your policy active. Think of it as the 'subscription fee' for your safety net.
Exemples clés
3 sur 6Checking a bill with a spouse
这个月的保费你交了吗?
Did you pay this month's premium?
Discussing a new car purchase
这辆车的保费挺贵的。
The insurance premium for this car is quite expensive.
In a professional meeting with an agent
请问每年的保费是多少?
May I ask how much the annual premium is?
Contexte culturel
The concept of insurance in China has evolved rapidly from a government-provided safety net to a private market. Today, discussing 'bǎofèi' is a sign of financial literacy among the urban middle class. It is especially common during the 'Double 11' shopping festival when many platforms offer insurance-related promotions.
The 'Pay' Verb
While you 'buy' (mǎi) insurance, you almost always 'pay' (jiāo) the premium. Using 'jiāo' makes you sound much more native.
Not for Payouts
Never use 'bǎofèi' to mean the money you receive after an accident. That's 'péichǎngjīn'. Confusing them might lead to a very disappointing bank balance!
En 15 secondes
- The specific money paid for an insurance policy.
- Commonly used with the verb 'jiāo' (to pay).
- Refers to the cost, not the insurance payout.
What It Means
保费 (bǎofèi) is a very practical term. It combines 保 (bǎo) from insurance with 费 (fèi) meaning fee. It is the specific amount of money you pay. It is not the payout you get if something goes wrong. That is a different word entirely. Use this when talking about your monthly or yearly costs.
How To Use It
You will usually see it paired with verbs like 交 (jiāo) to pay. You can also use 算 (suàn) to calculate it. If you are shopping for a car, you might ask about the 保费. It functions just like any other bill in your life. It is a noun, so treat it like 'rent' or 'tuition'.
When To Use It
Use it when you are at the bank or insurance office. Use it when discussing household budgets with your partner. It is perfect for comparing different insurance plans. If a friend gets a new sports car, ask them if the 保费 is expensive. It shows you are thinking about the practical side of things.
When NOT To Use It
Do not use it for the money the insurance company pays you. That is 赔偿金 (péichǎngjīn). Do not use it for a 'premium' quality product. If you want a 'premium' steak, use 特级 (tèjí). 保费 is strictly about the financial cost of an insurance policy. Don't use it for social security taxes either.
Cultural Background
In China, insurance was once seen with a bit of skepticism. Older generations often relied on family savings instead. Now, insurance is a massive industry. Young professionals talk about 保费 as a standard part of adulting. It is often discussed alongside buying a home or a car. It represents a shift toward modern financial planning.
Common Variations
You might hear 年度保费 (niándù bǎofèi) for the annual cost. There is also 月交保费 (yuèjiāo bǎofèi) for monthly installments. If the price goes up, people complain about 保费上涨 (bǎofèi shàngzhǎng). If you are lucky, you might get a 保费折扣 (bǎofèi zhékòu) or a discount. Keep an eye out for those!
Notes d'usage
The term is universally understood and safe to use in all contexts. Be careful not to confuse it with 'bǎo'é' (coverage limit).
The 'Pay' Verb
While you 'buy' (mǎi) insurance, you almost always 'pay' (jiāo) the premium. Using 'jiāo' makes you sound much more native.
Not for Payouts
Never use 'bǎofèi' to mean the money you receive after an accident. That's 'péichǎngjīn'. Confusing them might lead to a very disappointing bank balance!
The 'Social' Premium
In China, people often talk about '五险一金' (Five Insurances and One Fund). While these involve premiums, they are usually called 'shèbǎo' (social security) rather than just 'bǎofèi'.
Exemples
6这个月的保费你交了吗?
Did you pay this month's premium?
A very common household question using the verb 'jiāo'.
这辆车的保费挺贵的。
The insurance premium for this car is quite expensive.
Using 'guì' (expensive) to describe the cost.
请问每年的保费是多少?
May I ask how much the annual premium is?
A polite way to inquire about costs in a formal setting.
我的保费又涨了,真烦!
My premium went up again, so annoying!
Using 'zhǎng' (to rise) and 'fán' (annoying) for a relatable complaint.
保险公司看到我,保费都要翻倍了。
When the insurance company sees me, the premium doubles.
Hyperbole used for a self-deprecating joke.
只要能给爸妈保障,保费多点也没关系。
As long as it protects my parents, it's okay if the premium is a bit higher.
Expressing care through financial sacrifice.
Teste-toi
Choose the correct verb to complete the sentence about paying a premium.
我刚在网上___了今年的保费。
'交' (jiāo) is the standard verb for paying fees or premiums.
Which word describes a 'discounted' premium?
如果不出险,明年可以享受保费___。
'折扣' (zhékòu) means discount, making the premium cheaper.
🎉 Score : /2
Aides visuelles
Formality of '保费'
Talking to family about bills.
交保费了吗?
Standard everyday usage.
保费有点贵。
Legal contracts or bank meetings.
年度保费总计...
Where you'll hear '保费'
Car Dealership
Calculating car insurance costs.
Human Resources
Discussing company health benefits.
Mobile Banking App
Seeing a recurring payment notification.
Family Dinner
Budgeting for the upcoming year.
Banque d exercices
2 exercices我刚在网上___了今年的保费。
'交' (jiāo) is the standard verb for paying fees or premiums.
如果不出险,明年可以享受保费___。
'折扣' (zhékòu) means discount, making the premium cheaper.
🎉 Score : /2
Questions fréquentes
10 questionsNo, '保险' (bǎoxiǎn) is the concept of insurance. '保费' is specifically the money you pay for it.
No, for digital subscriptions, use '会员费' (huìyuánfèi). '保费' is strictly for insurance.
You can say 保费太高了 (bǎofèi tài gāo le). It's a very common complaint!
It is neutral. You can use it with your best friend or your insurance agent without any issues.
There isn't a direct opposite, but 保额 (bǎo'é) refers to the total coverage amount (the maximum the insurance will pay).
It's better to say 交保费 (pay the premium) or 买保险 (buy insurance). 买保费 sounds a bit like you are buying the bill itself.
Not really. It's a technical term that is used so often it doesn't have a slang equivalent.
Ask 每月的保费是多少? (Měiyuè de bǎofèi shì duōshǎo?).
In this context, yes. But 保 can also mean 'to guarantee' or 'to protect' in other words like 保护 (bǎohù).
You would say 断缴保费 (duànjiǎo bǎofèi), which means the payment was interrupted.
Expressions liées
保险
Insurance
理赔
To settle a claim
受益人
Beneficiary
保单
Insurance policy