C1 Collocation बहुत औपचारिक

عقبة كأداء

`aqabah ka'da'

Formidable obstacle

मतलब

A very difficult, challenging, or daunting barrier or impediment.

🌍

सांस्कृतिक पृष्ठभूमि

The phrase is a staple of 'Al-Jazeera' style journalism, representing the gravity of Middle Eastern geopolitical struggles. The term 'Aqaba' has a moral dimension, referring to the 'difficult path' of righteousness and charity. Authors like Naguib Mahfouz use it to describe the social barriers of class and poverty in 20th-century Egypt. In Arab universities, this phrase is often used in thesis introductions to describe the 'research gap' or 'methodological hurdles'.

🎯

Use in Writing

This phrase is a 'score-booster' in Arabic proficiency exams like the ALTA or DLPT.

⚠️

Gender Match

Always keep it feminine. 'Aqaba' is your anchor.

मतलब

A very difficult, challenging, or daunting barrier or impediment.

🎯

Use in Writing

This phrase is a 'score-booster' in Arabic proficiency exams like the ALTA or DLPT.

⚠️

Gender Match

Always keep it feminine. 'Aqaba' is your anchor.

💬

Quranic Resonance

Using this phrase subtly signals that you are well-read in classical texts.

खुद को परखो

Fill in the blank with the correct form of the phrase.

لا تزال قضية اللاجئين تشكل _______ في طريق المفاوضات.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: عقبة كأداء

The singular feminine form is required to match the context of 'a single issue'.

Which context is most appropriate for using 'عقبة كأداء'?

أي جملة هي الأنسب لاستخدام التعبير؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: يعتبر الفساد الإداري عقبة كأداء أمام التنمية.

This phrase is reserved for serious, systemic issues like corruption and development.

Match the problem to the description.

صل بين المشكلة ووصفها:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: عقبة كأداء -> الصراع الدولي المسلح

International armed conflict is a monumental challenge suitable for this phrase.

🎉 स्कोर: /3

विज़ुअल लर्निंग टूल्स

अभ्यास बैंक

3 अभ्यास
Fill in the blank with the correct form of the phrase. Fill Blank B2

لا تزال قضية اللاجئين تشكل _______ في طريق المفاوضات.

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: عقبة كأداء

The singular feminine form is required to match the context of 'a single issue'.

Which context is most appropriate for using 'عقبة كأداء'? Choose C1

أي جملة هي الأنسب لاستخدام التعبير؟

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: يعتبر الفساد الإداري عقبة كأداء أمام التنمية.

This phrase is reserved for serious, systemic issues like corruption and development.

Match the problem to the description. situation_matching C1

صل بين المشكلة ووصفها:

✓ सही! ✗ बिलकुल नहीं। सही जवाब: عقبة كأداء -> الصراع الدولي المسلح

International armed conflict is a monumental challenge suitable for this phrase.

🎉 स्कोर: /3

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

3 सवाल

No, it's for situations or abstract barriers. You wouldn't call a difficult person an 'Aqaba Ka'da'.

Rarely. It's almost exclusively Modern Standard Arabic (MSA).

عقبات كأداء (Aqabat Ka'da).

संबंधित मुहावरे

🔗

حجر عثرة

similar

Stumbling block

🔗

سد منيع

similar

Impregnable barrier

🔗

طريق مسدود

related

Dead end

🔗

تحدٍ صارخ

related

Blatant challenge

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!