مرة أخرى.
marratan ukhra.
One more time.
शाब्दिक अर्थ: {"\u0645\u0631\u0629":"time","\u0623\u062e\u0631\u0649":"another"}
15 सेकंड में
- Means 'one more time' or 'again'.
- Used for requests and repetitions.
- Works in casual and semi-formal settings.
- Essential for clear communication.
मतलब
किसी चीज़ को दोहराने या उसका एक और उदाहरण मांगने का अनुरोध।
मुख्य उदाहरण
3 / 11Texting a friend
لم أسمعك جيداً، هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟
I didn't hear you well, can you say that one more time?
At a café
عفواً، لم أفهم الطلب، هل يمكن تكراره مرة أخرى؟
Excuse me, I didn't understand the order, can it be repeated one more time?
Watching a tutorial
هذه الخطوة صعبة، أحتاج لمشاهدتها مرة أخرى.
This step is difficult, I need to watch it one more time.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
The phrase `مرة أخرى` (marra ukhra) reflects a cultural value placed on persistence and politeness. In many Arabic-speaking societies, it’s important to be patient and understanding when communicating. This phrase embodies that by offering a gentle way to ask for repetition without causing offense. It allows for clarification, ensuring understanding, which is crucial for maintaining smooth social interactions and demonstrating respect.
The Power of 'Please'
Always add 'من فضلك' (min fadlak/ik) or 'لو سمحت' (law samaht/i) to make your request even more polite. 'هل يمكنك تكرار ذلك مرة أخرى، من فضلك؟' sounds super nice!
Patience is Key
In many Arab cultures, asking for repetition is common and shows you're engaged. Don't hesitate! It's better than pretending you understood when you didn't.
15 सेकंड में
- Means 'one more time' or 'again'.
- Used for requests and repetitions.
- Works in casual and semi-formal settings.
- Essential for clear communication.
What It Means
This is your magic phrase for asking for a do-over or a repeat. It literally means 'another time.' Think of it as the Arabic equivalent of 'again' or 'one more time.' It’s incredibly useful for everyday life. You’ll use it when you miss something someone said. Or when you want to try an activity again. It’s a fundamental building block for communication.
How To Use It
Use مرة أخرى (marra ukhra) whenever you need a second chance or a repeat. If you’re watching a Netflix show and missed a crucial line, you can ask for it مرة أخرى. If you’re playing a board game and want to retry a move, that’s مرة أخرى. It works for asking someone to speak louder. Or to repeat instructions. It’s also great for requesting a task be done again. Like asking a chef to make your coffee مرة أخرى. It’s the ultimate 'do it again' button.
Formality & Register
This phrase is wonderfully flexible. It sits comfortably in most situations. You can use it with friends, family, or even strangers. It’s polite enough for most service interactions. Think ordering food or asking for directions. In very formal settings, like a high-stakes business negotiation, you might opt for something more elaborate. But for 95% of daily life? مرة أخرى is your friend. It’s like a comfortable pair of jeans – always appropriate.
Real-Life Examples
Imagine you’re trying to learn a dance move from a YouTube tutorial. You’d pause and say, "Okay, مرة أخرى?" Or maybe you're in a busy restaurant and the waiter didn't hear your order. You'd politely wave and say, "Excuse me, مرة أخرى, please." If your friend sends a text with a typo, you might reply, "Can you send that مرة أخرى?" It’s that simple and effective. It's the linguistic equivalent of hitting the refresh button.
When To Use It
Use مرة أخرى when you need clarification. "I didn't catch that, مرة أخرى, please." Use it when you want to retry something. "I messed up that level, let me try مرة أخرى." Use it to ask for something to be done again. "This soup needs more salt, make it مرة أخرى." It’s perfect for asking someone to repeat themselves. It’s also great for requesting a do-over in a game or activity. Basically, anytime 'again' is the word you need.
When NOT To Use It
Avoid مرة أخرى if you’re in a highly formal speech. Or a legal deposition where precise language is key. Don't use it if you're trying to be extremely demanding. It’s polite, not aggressive. It might sound a bit abrupt if you’re complaining about a serious issue. Like a major product defect. You might want stronger phrasing then. Also, don't use it if the context clearly implies 'never again.' That's a different vibe entirely.
Common Mistakes
A common slip-up is using it when you mean 'next time.' For example, saying "I’ll do it مرة أخرى" when you mean "I’ll do it next time." Another mistake is the pronunciation. Mixing up مرة (time) and مرة (wound) can lead to confusion. Or saying مرة أخرى too quickly without proper intonation. It’s like trying to sing a song off-key – it just doesn't sound right. Here are some typical errors:
مرة
✓I will try مرة أخرى
أخرى
✓Do it مرة أخرى
Common Variations
In some regions, you might hear كمان مرة (kamaan marra) in Levantine Arabic. This also means 'another time' or 'again.' It has a very similar feel. Sometimes, people might just say كمان (kamaan) if the context is super clear. In Gulf Arabic, مرة ثانية (marra thaniya) is also common, meaning 'second time.' It's a subtle difference, but useful to know. These variations are like different flavors of the same dish – all delicious!
Real Conversations
Scenario 1: Learning a Recipe
Friend 1: "So you add the spices now."
Friend 2: "Sorry, what was that? مرة أخرى, please?"
Friend 1: "I said, add the spices now."
Scenario 2: Gaming Session
Gamer 1: "I almost beat the boss!"
Gamer 2: "Ah, you died again! Let's go مرة أخرى!"
Scenario 3: Ordering Coffee
Customer
Barista
مرة أخرى?"Customer
Quick FAQ
Q. Is مرة أخرى formal?
A. It's quite neutral. Good for most situations.
Q. Can I use it for requests?
A. Absolutely! It's perfect for requests.
Q. What if I want to say 'next time'?
A. Use المرة القادمة (al-marra al-qadima). It's different.
Q. Is it rude?
A. Not at all, it's polite. Especially with 'please'.
इस्तेमाल की जानकारी
This phrase is highly versatile and generally neutral in formality. While acceptable in most professional settings when paired with polite language, avoid using it alone in very formal speeches or legal contexts where precision is paramount. Be mindful of tone; a sharp 'مرة أخرى!' can sound demanding, whereas a softer delivery with 'please' is always appreciated.
The Power of 'Please'
Always add 'من فضلك' (min fadlak/ik) or 'لو سمحت' (law samaht/i) to make your request even more polite. 'هل يمكنك تكرار ذلك مرة أخرى، من فضلك؟' sounds super nice!
Patience is Key
In many Arab cultures, asking for repetition is common and shows you're engaged. Don't hesitate! It's better than pretending you understood when you didn't.
Avoid Sounding Demanding
Saying 'مرة أخرى!' loudly and without 'please' can sound abrupt. Use a softer tone and add polite words to ensure it's received well.
Context is Everything
While 'مرة أخرى' means 'again', the specific context tells you *what* needs repeating. Is it words? An action? A task? Your listener will usually understand from the situation.
उदाहरण
11لم أسمعك جيداً، هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى؟
I didn't hear you well, can you say that one more time?
Used to ask for spoken words to be repeated.
عفواً، لم أفهم الطلب، هل يمكن تكراره مرة أخرى؟
Excuse me, I didn't understand the order, can it be repeated one more time?
Politely requesting the waiter to repeat the order.
هذه الخطوة صعبة، أحتاج لمشاهدتها مرة أخرى.
This step is difficult, I need to watch it one more time.
Expressing the need to re-watch something for better understanding.
عذرًا، هل يمكنك إعادة صياغة السؤال مرة أخرى؟ لم أستوعبه تمامًا.
Apologies, could you rephrase the question one more time? I didn't fully grasp it.
Used professionally to ensure understanding of a question.
حاولت مرة أخرى وفازت! 🏆 #إصرار
I tried one more time and won! 🏆 #Persistence
Shows a successful attempt after a previous try.
لم يصلني الملف، أرسله لي مرة أخرى لو سمحت.
I didn't receive the file, send it to me one more time please.
A common request in digital communication.
تصميمك جيد، لكن هل يمكنك تعديله مرة أخرى مع التركيز على الألوان؟
Your design is good, but can you modify it one more time focusing on the colors?
Requesting a revision or rework.
لقد خسرت هذه الجولة، دعنا نلعب مرة أخرى!
I lost this round, let's play one more time!
Enthusiastic request to replay.
أتمنى لو أنني استمعت لك مرة أخرى.
I wish I had listened to you one more time.
Reflecting on a past decision, implying a missed opportunity.
✗ أريد هذا الشيء مرة أخرى. → ✓ أريد هذا الشيء مرة أخرى.
✗ I want this thing another time. → ✓ I want this thing one more time.
The phrase itself is correct, but the context implies a misunderstanding of what 'again' refers to.
✗ هل يمكنك أن تفعل مرة أخرى؟ → ✓ هل يمكنك أن تفعلها مرة أخرى؟
✗ Can you do one more time? → ✓ Can you do it one more time?
Missing the object pronoun 'it' (`ها`) makes the request incomplete.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct phrase.
The sentence needs a phrase meaning 'again' or 'one more time' to ask for repetition.
Choose the sentence that uses 'مرة أخرى' correctly.
Which sentence correctly asks for repetition?
The phrase 'مرة أخرى' is used here to request someone to repeat what they said.
Find and fix the error in the sentence.
The original sentence was already correct. This exercise is designed to check if the user recognizes correct usage.
Translate this sentence into Arabic.
This translates the common English expression 'Let's try again' into natural Arabic.
Complete the sentence with the most appropriate word.
The context implies needing the explanation repeated or clarified, hence 'مرة أخرى' is the best fit.
Select the sentence with the correct usage of the phrase.
Which sentence appropriately uses 'مرة أخرى' in a professional context?
This sentence uses 'مرة أخرى' to politely request a review, suitable for a professional setting.
Identify and correct the grammatical error.
The verb 'تكرر' (repeat) often needs an object, like 'ذلك' (that), to specify what should be repeated.
Translate the following sentence into Arabic, maintaining the nuance.
This translation captures the idiomatic meaning of 'giving it another shot' or 'trying again'.
Put the words in the correct order to form a meaningful sentence.
This reconstructs the sentence 'I want to see again' or 'I want to see one more time.'
Choose the most natural and contextually appropriate sentence.
Which option best expresses the idea of 'starting over'?
While other options are understandable, 'سنبدأ مرة أخرى من البداية' most clearly conveys starting over from the beginning.
Identify and correct the error in the sentence.
This sentence is grammatically correct and commonly used. The exercise aims to confirm understanding of standard phrasing.
Translate this phrase into Arabic.
This translation captures the concise request for a single additional repetition.
🎉 स्कोर: /12
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Formality Spectrum of 'مرة أخرى'
Slangy contexts, close friends, maybe texting.
يلا مرة أخرى!
Everyday conversations with friends and family.
ما فهمت، عيدها مرة أخرى؟
Most common usage: shops, asking directions, general interactions.
هل يمكنك تكرار ذلك مرة أخرى؟
Less common, might use more elaborate phrasing in very official settings.
نرجو إعادة النظر في الطلب مرة أخرى.
Where You'll Hear 'مرة أخرى'
Asking someone to repeat themselves
لم أسمع جيداً، مرة أخرى؟
Requesting a do-over in a game
خسرت، هيا نلعب مرة أخرى!
Ordering food/drinks
عفواً، لم أفهم الطلب، مرة أخرى؟
Following instructions
أحتاج لمشاهدة هذه الخطوة مرة أخرى.
Asking for revisions
هل يمكنك تعديل التصميم مرة أخرى؟
In digital communication
أرسل الملف مرة أخرى لو سمحت.
'مرة أخرى' vs. Similar Phrases
Scenarios for 'مرة أخرى'
Clarification
- • Didn't hear clearly
- • Missed a detail
- • Need speaker to repeat
Repetition
- • Repeat an action
- • Retry a task
- • Do something again
Revision
- • Modify a design
- • Correct a mistake
- • Re-edit text
Starting Over
- • Begin again
- • Restart a process
- • Try from the start
अभ्यास बैंक
12 अभ्यासلم أسمع اسمك، هل يمكنك تكراره ______؟
The sentence needs a phrase meaning 'again' or 'one more time' to ask for repetition.
Which sentence correctly asks for repetition?
The phrase 'مرة أخرى' is used here to request someone to repeat what they said.
गलती खोजें और सुधारें:
أريد أن أحاول مرة أخرى.
The original sentence was already correct. This exercise is designed to check if the user recognizes correct usage.
Let's try this again.
संकेत: Use 'هيا' for 'Let's'., 'Try' is 'نحاول'.
This translates the common English expression 'Let's try again' into natural Arabic.
لم أفهم الشرح، أحتاج إلى توضيح ______.
The context implies needing the explanation repeated or clarified, hence 'مرة أخرى' is the best fit.
Which sentence appropriately uses 'مرة أخرى' in a professional context?
This sentence uses 'مرة أخرى' to politely request a review, suitable for a professional setting.
गलती खोजें और सुधारें:
هل يمكنك أن تكرر مرة أخرى؟
The verb 'تكرر' (repeat) often needs an object, like 'ذلك' (that), to specify what should be repeated.
I'll give it another shot.
संकेत: 'Shot' can be translated as 'محاولة'., Consider using 'مرة أخرى' contextually if needed, but 'محاولة أخرى' is more direct here.
This translation captures the idiomatic meaning of 'giving it another shot' or 'trying again'.
शब्दों को सही क्रम में व्यवस्थित करें:
वाक्य बनाने के लिए ऊपर के शब्दों पर क्लिक करें
This reconstructs the sentence 'I want to see again' or 'I want to see one more time.'
Which option best expresses the idea of 'starting over'?
While other options are understandable, 'سنبدأ مرة أخرى من البداية' most clearly conveys starting over from the beginning.
गलती खोजें और सुधारें:
هل يمكنك أن تشرح لي مرة أخرى؟
This sentence is grammatically correct and commonly used. The exercise aims to confirm understanding of standard phrasing.
Just once more.
संकेत: 'Just' can be translated as 'فقط'., The core meaning is 'one more time'.
This translation captures the concise request for a single additional repetition.
🎉 स्कोर: /12
वीडियो ट्यूटोरियल
इस मुहावरे के लिए YouTube पर वीडियो ट्यूटोरियल खोजें।
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
20 सवालIt literally translates to 'time another'. So, 'مرة' means 'time', and 'أخرى' means 'another'. Together, they form the common expression for 'one more time' or 'again'.
It's used in both spoken and written Arabic. You'll hear it constantly in conversations, and it's perfectly fine to use in texts, emails, or even formal documents when requesting repetition.
The core meaning is simply 'again' or 'one more time'. It signifies a request or statement about something happening for a second instance, or an additional instance after the first.
Use it anytime you need something repeated, like if you didn't hear someone, missed a step in instructions, or want to retry an activity. It's perfect for ordering food, asking for directions, or during conversations.
Yes, you can, especially if you add polite phrases like 'من فضلك' (please). For instance, 'هل يمكنك مراجعة التقرير مرة أخرى؟' (Can you review the report one more time?) is appropriate in many professional contexts.
It's generally considered neutral. It fits comfortably in most informal and semi-formal situations. While not strictly formal, it's polite enough for most everyday interactions without sounding too casual or too stiff.
In Levantine Arabic, 'كمان مرة' (kamaan marra) is very common. In Gulf Arabic, 'مرة ثانية' (marra thaniya) means 'second time'. Sometimes 'بعد' (ba'ad) can mean 'again' in specific contexts, like 'بعد المحاولة' (after the attempt).
'مرة أخرى' means 'again' or 'one more time' referring to the immediate instance. 'المرة القادمة' (al-marra al-qadima) specifically means 'the next time', referring to a future occasion, not the current one.
'من جديد' (min jadeed) means 'anew' or 'from scratch'. While 'مرة أخرى' is about repetition, 'من جديد' often implies starting over completely, perhaps after a failure or change of plan.
Yes, pronunciation can vary slightly. The emphasis on certain syllables or the slight differences in vowel sounds might differ between dialects (e.g., Egyptian vs. Levantine vs. Gulf Arabic), but the meaning remains consistent.
A common mistake is omitting the verb or object, making the request unclear. For example, just saying 'مرة أخرى!' might sound demanding. It's better to say 'هل يمكنك فعلها مرة أخرى؟' (Can you do it again?).
Yes, like many phrases, it can be used sarcastically depending on tone and context. If someone makes a silly mistake repeatedly, you might say 'مرة أخرى!' with a sigh to convey mild exasperation.
The best way is 'هل يمكنك تكرار ذلك مرة أخرى، من فضلك؟' (Hal yumkinuka tikrar dhalika marra ukhra, min fadlik?). This includes the phrase, the verb 'repeat', the object 'that', and 'please'.
You would use different phrasing, like 'لن أفعل ذلك مرة أخرى أبداً' (Lan af'al dhalika marra ukhra abadan - I will never do that again) or 'كفى!' (Kafa! - Enough!). 'مرة أخرى' itself only means 'again'.
It doesn't inherently imply success or failure. It simply indicates a repetition. Whether the repetition is due to failure (needing to try again) or a desire for more (like watching a scene again) depends entirely on the context.
It's used casually, often to show persistence or a successful retry. For example, an Instagram caption might read: 'تحدي صعب، لكنني نجحت مرة أخرى!' (Difficult challenge, but I succeeded again!).
While technically possible, it's generally not recommended. The phrase itself is neutral. If you're angry, your tone might make it sound aggressive. It's better to use calmer phrasing or express your anger directly.
Yes, it can. For example, 'الشمس أشرقت مرة أخرى' (The sun rose again) or 'لقد مر عام آخر' (Another year has passed). It signifies the recurrence of an event or a period.
'مرة أخرى' means 'one more time' (implying at least two times in total). 'مرتين' (marratayn) specifically means 'twice' or 'two times'.
Listen to native speakers in movies or real life. Pay attention to the context and tone. Try using it in simple, everyday situations first, like asking a friend to repeat something.
संबंधित मुहावरे
كمان مرة
regional variantAgain / One more time
This Levantine variant is a common synonym used interchangeably in daily conversation, offering a slightly different regional flavor.
المرة القادمة
related topicNext time
While 'مرة أخرى' is about repetition now, 'المرة القادمة' refers to a future occurrence, making it distinct yet related in temporal context.
من جديد
related topicAnew / From scratch
This phrase implies starting over completely, which is a form of repetition but with the nuance of a fresh start, unlike the simple repetition of 'مرة أخرى'.
تكرار
related topicRepetition
This is the noun form related to the action of repeating, whereas 'مرة أخرى' is the common adverbial phrase used to request or describe repetition.
مرة ثانية
regional variantA second time
Prevalent in Gulf dialects, this phrase functions similarly to 'مرة أخرى' but specifically emphasizes the 'second' instance.