تطرق
تطرق 30 सेकंड में
- A formal verb meaning 'to touch upon' or 'address' a topic.
- Essential for news, academic writing, and professional meetings.
- Must be followed by the preposition 'إلى' (ila).
- Comes from the root for 'path' or 'knocking'.
The Arabic verb تطرق (tataRRaqa) is a sophisticated and essential term for anyone looking to move beyond basic Arabic into the realm of professional, academic, or intellectual discourse. At its core, it means 'to touch upon' or 'to address' a subject, usually in a way that suggests the speaker is moving toward a specific point or including a topic within a broader context. It is almost always followed by the preposition إلى (ila), creating the phrasal construction تطرق إلى. Historically, the root ط-ر-ق (T-R-Q) relates to knocking, paths, or ways. In this evolved Form V verb, the meaning shifts from physically 'knocking' or 'striking' to metaphorically 'finding a path into' a discussion or 'striking' a point of conversation.
- Linguistic Register
- This word is predominantly found in Modern Standard Arabic (MSA). You will encounter it frequently in news broadcasts, political speeches, academic lectures, and formal business meetings. While it is not 'slang,' its usage in daily life is reserved for when people discuss serious or structured matters.
خلال المحاضرة، تطرق البروفيسور إلى أهمية الطاقة المتجددة. (During the lecture, the professor touched upon the importance of renewable energy.)
Understanding when to use تطرق versus ناقش (to discuss) is a hallmark of B1-level proficiency. While ناقش implies a deep, perhaps two-way debate or a thorough examination, تطرق often implies that the topic was mentioned as part of a sequence or that the speaker is briefly addressing it before moving on. It suggests a movement of the conversation's 'path' toward that specific point.
- Contextual Nuance
- In media contexts, a news anchor might say, 'The President touched upon the economic crisis in his speech,' using 'تطرق' to indicate that the crisis was one of several points mentioned.
لم يتطرق التقرير إلى التفاصيل المالية. (The report did not touch upon the financial details.)
In a world where communication is often structured, knowing how to signal a transition into a new topic is vital. تطرق provides that bridge. It allows a speaker to acknowledge a topic without necessarily committing to a full-length exploration of it, making it a very useful 'hedging' or 'transitioning' verb in professional settings. It adds a layer of sophistication to your Arabic that simple verbs like 'قال' (said) or 'تكلم' (talked) cannot provide.
أود أن أتطرق إلى نقطة أخيرة قبل الختام. (I would like to touch upon a final point before concluding.)
- Syntactic Flexibility
- The verb can be used in the past, present, and imperative, though the imperative is rare. It is most common in the past tense (describing what was said) or the future/subjunctive (describing what will be said).
هل تطرقتم إلى هذه المسألة في اجتماعكم؟ (Did you touch upon this issue in your meeting?)
Finally, consider the imagery of 'تطرق'. Imagine a path (طريق) being forged through a dense forest of information. When you 'تطرق إلى موضوع', you are essentially taking the conversation down that specific path for a moment. This visual metaphor helps in remembering both the root and the specific meaning of the verb in its Form V configuration.
سوف نتطرق إلى هذا الجانب في الفصل القادم. (We will touch upon this aspect in the next chapter.)
Mastering the usage of تطرق requires a solid understanding of its grammatical partnership with the preposition إلى. Because it is a Form V verb (Tafa''ala), it often carries a sense of gradual action or a process. In this section, we will look at how the verb adapts to different subjects, tenses, and contexts to help you integrate it into your active vocabulary. Whether you are writing an essay or participating in a debate, these patterns are your building blocks.
- Past Tense Usage
- In the past tense, 'تطرق' is used to report on topics that were covered in a previous setting. It is the standard way to summarize the contents of a speech or a book.
الكتاب تطرق إلى تاريخ المنطقة بشكل موجز. (The book touched upon the history of the region briefly.)
Note how 'تطرق' in the example above provides a sense of a brief overview. If the book was entirely about history, we might use 'تناول' (dealt with) or 'بحث في' (researched into). The use of 'تطرق' suggests that history was one of several points addressed.
- Present and Future Tense
- When planning a discussion or outlining a presentation, the present/future form 'يتطرق' is indispensable. It helps set expectations for the audience.
في حديثنا اليوم، سوف نتطرق إلى ثلاثة محاور رئيسية. (In our talk today, we will touch upon three main axes/themes.)
Using 'سوف نتطرق' or 'سنتطرق' is a very professional way to introduce a roadmap for your speech. It sounds organized and authoritative.
- Negative Constructions
- To say that a topic was NOT mentioned, use the negative particle 'لم' with the jussive form or 'لا' with the present.
لم يتطرق المتحدث إلى الجوانب السلبية للمشروع. (The speaker did not touch upon the negative aspects of the project.)
This is often used in critiques or news analysis to point out omissions in a statement or document. It is a polite but firm way to highlight what was missing.
لماذا لم تتطرق إلى هذه النقطة في مقالك؟ (Why didn't you touch upon this point in your article?)
- The Passive Form (Rare)
- While rare, you might see the passive 'تُطُرِّقَ' (tuTurriqa), though it is much more common to use 'تم التطرق إلى' (the touching upon ... was completed) to express the passive voice in Modern Standard Arabic.
تم التطرق إلى هذه المخاوف في الجلسة السابقة. (These concerns were touched upon in the previous session.)
By using 'تم' + the verbal noun (Masdar) 'التطرق', you create a very formal and objective sentence structure common in reports and minutes of meetings. This avoids blaming a specific person for mentioning or not mentioning something.
The word تطرق is a staple of the Arab media and intellectual landscape. If you turn on Al Jazeera, Al Arabiya, or BBC Arabic, you are almost guaranteed to hear this word within the first thirty minutes of news coverage. It is the 'bread and butter' of journalists who need to summarize what politicians, thinkers, and world leaders have said. It is also deeply embedded in the academic world, appearing in the introductions of research papers and the conclusions of university lectures.
- In News and Journalism
- Journalists use 'تطرق' to provide a high-level summary of diplomatic meetings. It allows them to list the topics discussed without needing to quote every single word.
تطرقت القمة العربية إلى سبل تعزيز التعاون الاقتصادي. (The Arab summit touched upon ways to enhance economic cooperation.)
This specific usage highlights the word's ability to handle complex, abstract nouns like 'سبل' (ways/means) and 'تعاون' (cooperation). It frames the discussion as a strategic movement toward these goals.
- In Academic and Professional Writing
- In the 'Literature Review' or 'Introduction' section of an Arabic thesis, authors use 'تطرق' to mention previous studies that have touched upon their research area.
العديد من الدراسات السابقة تطرقت إلى هذه الظاهرة. (Many previous studies have touched upon this phenomenon.)
Here, the word functions as a way to acknowledge the existing body of work. It shows that the current researcher is aware of what others have said, even if they didn't focus on it exclusively. This is a key part of academic etiquette in Arabic.
- In Legal and Diplomatic Contexts
- Legal documents and diplomatic communiqués use 'تطرق' to define the scope of a discussion or a contract. It helps clarify what was 'on the table' during negotiations.
لم يتطرق العقد إلى مسألة التعويضات. (The contract did not touch upon the issue of compensations.)
In these high-stakes environments, the word carries significant weight. Failing to 'تطرق' to a specific clause can lead to legal disputes later on. Thus, the word is associated with thoroughness and scope.
- In Podcasts and Talk Shows
- Even in modern, slightly less formal media like podcasts, 'تطرق' is used by hosts to transition between segments. 'Let's now touch upon the next topic...'
دعونا نتطرق الآن إلى الجانب التقني. (Let us now touch upon the technical side.)
This versatility—from the halls of the UN to a tech podcast—makes تطرق a high-value word for any learner. It is the 'Swiss Army Knife' of transitional verbs in Arabic.
While تطرق is a powerful verb, it is also a magnet for specific types of errors, particularly for English speakers who are translating directly from 'touch upon' or 'address'. Because Arabic grammar operates on a system of roots and patterns, the way a verb interacts with its environment is strictly defined. Below are the most frequent pitfalls and how to avoid them.
- Mistake 1: Omitting the Preposition 'إلى'
- This is the 'Cardinal Sin' of using this verb. In English, we can say 'He addressed the issue' (direct object). In Arabic, you CANNOT say 'تطرق المسألة'. You must use 'إلى'.
❌ خطأ: تطرق الكاتبُ الموضوعَ. (Incorrect: The writer touched the subject.)
✅ صح: تطرق الكاتبُ إلى الموضوعِ. (Correct: The writer touched upon the subject.)
Always think of the 'إلى' as an inseparable part of the verb when it means 'to address'. Without it, the verb loses its intended meaning in modern usage.
- Mistake 2: Confusing Form V (تطرق) with Form I (طرق)
- The simple Form I verb 'طرق' (Taraqa) means 'to knock' or 'to strike'. If you forget the 'ta-' prefix (تـ), you are literally saying you 'knocked' the subject.
❌ خطأ: طرقنا إلى المشكلة. (Incorrect: We knocked to the problem.)
While 'طرق' is used in the phrase 'طرق الباب' (knocked the door), it is rarely used for intellectual discussion in the same way 'تطرق' is. Form V adds the reflexive/intensive nuance needed for 'addressing' a topic.
- Mistake 3: Using the Wrong Preposition
- Sometimes students use 'في' (in) or 'عن' (about) because they are thinking of other verbs like 'بحث في' (researched in) or 'تحدث عن' (talked about).
❌ خطأ: تطرقنا عن الاقتصاد. (Incorrect: We touched about the economy.)
In Arabic, prepositions are not interchangeable. Each verb has a 'married' preposition. For تطرق, that spouse is always إلى.
- Mistake 4: Overusing it for Deep Discussions
- Using 'تطرق' when you actually spent three hours debating a single point can sound slightly dismissive. It implies a 'touching' rather than a 'deep dive'.
If the discussion was exhaustive, verbs like حلل (analyzed), ناقش بالتفصيل (discussed in detail), or استعرض (reviewed/surveyed) are more appropriate. Use تطرق for mentions, transitions, or brief inclusions.
To truly master Arabic, you need to know not just one word, but the family of words that surround it. تطرق belongs to a cluster of verbs used for communication and analysis. Knowing the subtle differences between them will allow you to express yourself with precision. Below, we compare تطرق with its closest cousins.
- تطرق إلى vs. تناول
- تطرق إلى: Suggests touching upon a topic, often briefly or as part of a list.
تناول: Suggests 'dealing with' or 'handling' a topic more comprehensively. It is often used for the main subject of an article or book.
تناول الكتاب قضية الفقر، وتطرق إلى دور التعليم في حلها. (The book dealt with the issue of poverty and touched upon the role of education in solving it.)
In the example above, 'تناول' covers the big picture, while 'تطرق' covers a specific sub-topic mentioned within that picture.
- تطرق إلى vs. ناقش
- ناقش: To discuss, often implying a back-and-forth or a detailed examination.
تطرق إلى: To mention or bring up, often one-way (like a speaker in a lecture).
If you are in a meeting and someone says 'Let's discuss the budget,' they will use ناقش. If they say 'I want to briefly mention the budget,' they might use أتطرق إلى.
- تطرق إلى vs. ذكر
- ذكر: To mention (very simple, direct).
تطرق إلى: To address/touch upon (more formal, suggests a thematic connection).
ذكر اسمه في القائمة. (He mentioned his name in the list.) vs. تطرق إلى إنجازاته. (He touched upon his achievements.)
'ذكر' is for facts and names; 'تطرق' is for ideas and subjects.
- Summary Table of Alternatives
-
- أشار إلى: Pointed to / alluded to.
- عالج: To treat/address (like a problem or a theme in literature).
- استعرض: To review / survey (a list of points).
- خاض في: To delve into (suggests going deep, sometimes too deep).
By choosing تطرق, you are opting for a middle ground: formal, professional, and indicating a structured approach to a topic without necessarily claiming to have exhausted it. It is the perfect 'meeting' and 'reporting' verb.
How Formal Is It?
"تطرقت القمة إلى سبل تعزيز الاستقرار."
"تطرقنا إلى هذه النقطة في اجتماعنا."
"ما تطرقنا للموضوع ده لسه."
"الكتاب يتكلم عن الحيوانات."
""
रोचक तथ्य
The star 'Al-Tariq' mentioned in the Quran refers to a 'nightcomer' or 'pulsar' because its rhythmic radio waves sound like someone knocking.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'q' (ق) as a 'k' (ك).
- Missing the double 'r' (shadda) sound: it should be tataRRaqa, not tataraqa.
- Vowel confusion: saying 'tatraqa' instead of 'tataraqa'.
- Ignoring the final 'a' vowel in formal speech.
- Misplacing the stress on the first syllable.
कठिनाई स्तर
Common in formal texts, easy to recognize once the root is known.
Requires remembering the preposition 'ila' and the correct verb form.
Used in formal presentations; sounds very professional.
Frequent in news; distinct sound.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Form V Verb Pattern
تطرق (tataRRaqa) follows the pattern تَفَعَّلَ (tafa''ala).
Prepositional Linkage
تطرق + إلى (ila) is mandatory for the meaning 'to address/touch upon'.
Masdar (Verbal Noun)
التطرق (at-tatarruq) is the noun form.
Jussive Mood with 'lam'
لم يتطرقْ (lam yatarraqa) - note the sukuun in formal grammar.
Subject-Verb Agreement
تطرقت اللجنة (feminine singular verb for a collective noun).
स्तर के अनुसार उदाहरण
قال المعلم كلمتين.
The teacher said two words.
Simple past tense verb.
تكلمت عن بيتي.
I talked about my house.
Verb + preposition 'an'.
هذا طريق طويل.
This is a long road.
The root T-R-Q used as a noun.
هو يقرأ كتاباً.
He is reading a book.
Present tense.
نحن نتكلم الآن.
We are talking now.
Present continuous sense.
أنا أحب هذا الموضوع.
I like this subject.
Subject + Verb + Object.
هل قلت شيئاً؟
Did you say something?
Interrogative.
شكراً لك.
Thank you.
Basic expression.
تحدث المدير عن العمل.
The manager talked about work.
Form V verb 'tahaddatha'.
سمعت كلمة 'تطرق' في الأخبار.
I heard the word 'touched upon' in the news.
Recognizing formal vocabulary.
يجب أن نتكلم في هذا الأمر.
We must talk about this matter.
Modal 'yajib' + 'an'.
هذا الكتاب يتكلم عن التاريخ.
This book talks about history.
Present tense.
ذكر الأستاذ اسمي.
The teacher mentioned my name.
Simple verb 'dhakara'.
ماذا قال التقرير؟
What did the report say?
Wh- question.
تطرق الوزير إلى التعليم.
The minister touched upon education.
Introducing the target verb.
نحن نفهم الموضوع.
We understand the subject.
Present tense plural.
سوف نتطرق إلى هذه النقطة لاحقاً.
We will touch upon this point later.
Future 'sawfa' + present verb.
تطرق المقال إلى مشاكل البيئة.
The article touched upon environmental problems.
Past tense + 'ila'.
لم يتطرق الخطاب إلى السياسة.
The speech did not touch upon politics.
Jussive negative 'lam'.
أود أن أتطرق إلى موضوع الرواتب.
I would like to touch upon the subject of salaries.
Subjunctive after 'an'.
هل تطرقتم إلى ميزانية العام القادم؟
Did you touch upon next year's budget?
Past tense plural.
تطرقت المحاضرة إلى عدة جوانب.
The lecture touched upon several aspects.
Feminine past tense.
من الضروري أن نتطرق إلى هذا.
It is necessary that we touch upon this.
Impersonal construction.
تطرق الكاتب إلى طفولته.
The writer touched upon his childhood.
Subject-Verb-Preposition.
تطرق الباحث إلى ثغرات في النظرية.
The researcher touched upon gaps in the theory.
Academic context.
تم التطرق إلى هذه المسألة بالتفصيل.
This issue was touched upon in detail.
Passive-style 'tam' + masdar.
تطرقت الصحيفة إلى فضيحة الفساد.
The newspaper touched upon the corruption scandal.
Journalistic context.
لماذا لم تتطرق إلى الحلول الممكنة؟
Why didn't you touch upon the possible solutions?
Interrogative negative.
تطرقنا باقتضاب إلى خطة الطوارئ.
We touched briefly upon the emergency plan.
Use of adverb 'ba-iqtidab'.
الفيلم يتطرق إلى الصراع النفسي.
The film touches upon psychological conflict.
Present tense for artistic commentary.
تطرقت اللجنة إلى معايير القبول.
The committee touched upon the admission criteria.
Formal organizational context.
سنتطرق إلى ذلك في الفصل الثالث.
We will touch upon that in the third chapter.
Future prefix 'sa-'.
تطرق الفيلسوف إلى مفهوم الوجودية.
The philosopher touched upon the concept of existentialism.
Abstract academic subject.
لم تتطرق المفاوضات إلى ترسيم الحدود.
The negotiations did not touch upon the demarcation of borders.
Diplomatic terminology.
يجدر بنا أن نتطرق إلى التحديات الراهنة.
It is worth our while to touch upon current challenges.
Sophisticated 'yajdur bina' phrase.
تطرق التقرير السنوي إلى نمو الأرباح.
The annual report touched upon profit growth.
Corporate context.
تطرقت الرواية إلى التحولات الاجتماعية.
The novel touched upon social transformations.
Literary analysis.
بالتطرق إلى هذا الموضوع، نجد أن...
By touching upon this subject, we find that...
Participial-style opening with masdar.
تطرق المحامي إلى أدلة جديدة.
The lawyer touched upon new evidence.
Legal context.
تطرقت الندوة إلى مستقبل الذكاء الاصطناعي.
The seminar touched upon the future of AI.
Modern technical context.
تطرق البيان الختامي إلى ضرورة الوفاق.
The final statement touched upon the necessity of consensus.
High-level diplomatic Arabic.
لم يفت الكاتب أن يتطرق إلى الجذور التاريخية.
The writer did not fail to touch upon the historical roots.
Complex 'lam yafut... an' construction.
تطرقت الدراسة السوسيولوجية إلى آليات التهميش.
The sociological study touched upon the mechanisms of marginalization.
Advanced sociological terminology.
إن التطرق إلى هذه الحساسيات يتطلب حذراً.
Touching upon these sensitivities requires caution.
Masdar as the subject of 'inna'.
تطرقت القصيدة إلى وجع الاغتراب.
The poem touched upon the pain of alienation.
Poetic/Metaphorical usage.
تطرق الناقد إلى البعد الرمزي في العمل.
The critic touched upon the symbolic dimension of the work.
Art criticism terminology.
سوف لن نتطرق إلى التفاصيل التقنية المعقدة.
We shall not touch upon the complex technical details.
Formal negative future.
تطرق الخطيب إلى مكارم الأخلاق.
The orator touched upon noble character traits.
Classical/Formal register.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— As we touched upon previously. Used for referencing.
كما تطرقنا سابقاً، الخطة جاهزة.
— Before we touch upon. Used for sequencing.
قبل أن نتطرق إلى النتائج، لنرَ الأسباب.
— No one has touched upon it. Indicates originality.
هذا موضوع لم يتطرق إليه أحد من قبل.
— To touch upon the essence of the matter.
تطرق الكاتب أخيراً إلى جوهر الموضوع.
— The speech did not touch upon. Common news phrase.
لم يتطرق الخطاب إلى الوعود الانتخابية.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Form I verb meaning 'to knock'. Lacks the 'address' nuance.
Means 'to deal with' more broadly; does not use 'ila'.
Means 'to be promoted' or 'ascend'. Similar sound, different meaning.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— Strike while the iron is hot. To act at the right moment.
عليك أن تطرق الحديد وهو ساخن وتطلب الترقية.
Common— To touch upon a thorny/difficult subject.
تطرق الصحفي إلى موضوع شائك.
Journalisticआसानी से भ्रमित होने वाले
Same root.
Taraqa (Form I) is to knock. Tatarraqa (Form V) is to touch upon.
طرق الباب (He knocked the door) vs تطرق للموضوع (He touched upon the topic).
Similar meaning in English ('address').
Tanawala is transitive and implies depth. Tatarraqa is intransitive and implies brevity.
تناول الكتاب القضية (The book dealt with the issue).
Both involve talking about something.
Dhakara is a simple mention. Tatarraqa is more formal and thematic.
ذكر اسمي (He mentioned my name).
Both use prepositions to point to a topic.
Ashara (pointed to) is more about highlighting, while Tatarraqa is about including in a discussion.
أشار إلى الخطأ (He pointed to the error).
Academic synonyms.
Ta'arraDa implies encountering or being exposed to a topic.
تعرض البحث للمشكلة (The research addressed the problem).
वाक्य संरचनाएँ
تطرق [Subject] إلى [Topic]
تطرق الأستاذ إلى الامتحان.
سوف نتطرق إلى [Topic]
سوف نتطرق إلى النتائج.
لم يتطرق [Subject] إلى [Topic]
لم يتطرق التقرير إلى الأسباب.
أود أن أتطرق إلى [Topic]
أود أن أتطرق إلى مسألة الوقت.
تم التطرق إلى [Topic] في [Context]
تم التطرق إلى ذلك في الجلسة.
من المهم التطرق إلى [Topic]
من المهم التطرق إلى هذه النقطة.
دون التطرق إلى [Topic]، يمكن القول...
دون التطرق إلى التفاصيل، المشروع ناجح.
تطرق [Subject] باقتضاب إلى [Topic]
تطرق الباحث باقتضاب إلى المنهجية.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in written and formal spoken Arabic.
-
تطرق الموضوع
→
تطرق إلى الموضوع
Missing the required preposition 'إلى'.
-
طرق إلى المسألة
→
تطرق إلى المسألة
Using Form I instead of Form V.
-
تطرق عن النقطة
→
تطرق إلى النقطة
Using the wrong preposition 'an' (about).
-
تطرقت الكتاب
→
تطرق الكتاب
Gender disagreement (Book is masculine).
-
تطرق إلى الشخص
→
تحدث مع الشخص
Using 'تطرق' for a person instead of a topic.
सुझाव
The 'Ila' Rule
Never forget the preposition 'إلى'. It's the bridge between the verb and the topic.
Sound Professional
Use 'تطرق' in business emails to refer to points discussed in meetings.
Root Recognition
Connect it to 'Tariq' (path) to remember it means navigating a conversation.
The Road Map
Use 'سنتطرق إلى' to give your listeners a clear outline of your talk.
Academic Tone
In research papers, use it to mention related studies briefly.
News Cue
When you hear 'tatarraqa', get ready for the main bullet points of the news.
Form Confusion
Don't confuse it with 'طرق' (to knock). The 'ta' prefix is essential.
Brevity
Use it for brief mentions. For deep dives, use 'ناقش' or 'حلل'.
Visualizing
Imagine knocking on a door to enter a new room (topic).
Register
Save it for formal settings; it sounds out of place at a dinner with friends.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the word 'taraqa' (to knock). When you 'tataRRaqa' a topic, you are 'knocking' on the door of that subject to let the audience in.
दृश्य संबंध
Imagine a person walking down a long hallway (a speech) and briefly stopping to knock on a side door (the specific topic).
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences about a movie you saw, using 'تطرق إلى' to describe the themes it mentioned.
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from the Arabic tri-consonantal root T-R-Q (ط-ر-ق), which fundamentally relates to the action of striking or hitting.
मूल अर्थ: Originally, it meant to strike with a hammer or to knock on a door. It also gave rise to 'tariq' (path), which is a ground 'struck' by feet.
Semitic (Afroasiatic)सांस्कृतिक संदर्भ
It is a neutral, professional word with no negative connotations.
English speakers often say 'address' for everything. Arabic is more specific; 'تطرق' is specifically for 'touching upon' or 'mentioning'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
News Broadcasts
- تطرق الرئيس إلى...
- لم يتطرق البيان إلى...
- تطرقت المفاوضات لـ...
- تطرق التقرير إلى...
Academic Lectures
- سنتطرق اليوم إلى...
- تطرقت الدراسات السابقة إلى...
- أود التطرق إلى...
- قبل أن نتطرق إلى...
Business Meetings
- هل تطرقتم إلى الميزانية؟
- سنتطرق لهذه النقطة لاحقاً.
- تم التطرق إلى المشكلة.
- لن نتطرق إلى التفاصيل.
Book Reviews
- تطرق الكاتب إلى قضية...
- لم يتطرق الكتاب إلى...
- تطرقت الرواية إلى...
- تطرق الفصل الأول إلى...
Legal Documents
- تطرق العقد إلى...
- لم يتطرق القانون لـ...
- بالتطرق إلى المادة...
- تم التطرق للتعويضات.
बातचीत की शुरुआत
"هل تطرقتم إلى موضوع الزيادة في الرواتب خلال الاجتماع؟"
"أود أن أتطرق إلى نقطة هامة بخصوص المشروع الجديد."
"لماذا لم يتطرق التقرير إلى التحديات التي واجهناها؟"
"في رأيك، هل تطرقت الرواية إلى الواقع بشكل صحيح؟"
"سوف نتطرق إلى هذا الجانب في نقاشنا القادم، أليس كذلك؟"
डायरी विषय
اكتب عن موضوع هام لم يتطرق إليه أحد في مدرستك أو عملك.
لخص مقالاً قرأته مؤخراً واستخدم فعل 'تطرق إلى'.
ما هي المواضيع التي تود أن تتطرق إليها في مذكراتك الشخصية؟
اكتب رسالة رسمية إلى مديرك تتطرق فيها إلى تحسين بيئة العمل.
تخيل أنك صحفي، اكتب خبراً عن اجتماع تطرق إلى أزمة المناخ.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is too formal. Use 'حكى عن' or 'تكلم عن' for casual talk.
Yes, in the sense of 'touching upon a topic', it is grammatically required.
They are similar, but 'إلى' is much more common and preferred in formal Arabic.
It is 'تطرقت' (tatarraqat).
In Form V, no. Only the Form I 'طرق' means to knock.
The root is used, but this specific Form V meaning is more modern/academic.
لن نتطرق إلى (Lan natatarraqa ila).
The Masdar is 'التطرق' (At-Tatarruq).
No, it is mostly an MSA (Modern Standard Arabic) word.
No, it is for addressing topics, issues, or points, not people.
खुद को परखो 180 सवाल
اكتب جملة تستخدم فيها 'تطرق إلى' للحديث عن البيئة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'سوف نتطرق' في جملة مهنية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
حول الجملة التالية للنفي باستخدام 'لم': 'تطرق الكاتب إلى النهاية'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب فقرة قصيرة (3 جمل) عن كتاب قرأته مستخدماً 'تطرق'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب سؤالاً لزميلك تسأله فيه إذا كان قد ذكر موضوعاً ما.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم المصدر 'التطرق' في جملة مفيدة.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة تصف فيها محاضرة جامعية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'تطرق' مع كلمة 'تفاصيل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة رسمية تبدأ بـ 'أود أن...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
صف فيلماً شاهدته باستخدام 'تطرق إلى'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'تطرقوا' في جملة عن مجموعة من الناس.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة باستخدام 'تطرقت' (للمؤنث).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'لم يتطرق' في سياق سياسي.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'سبل التعاون'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'تطرق' في جملة عن طفولتك.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة تبدأ بـ 'كما تطرقنا سابقاً...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'تطرق' مع 'أزمة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'مستقبل التكنولوجيا'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
استخدم 'تطرق' في جملة نقدية.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
اكتب جملة عن 'خطة الطوارئ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تحدث عن موضوع تود أن تتطرق إليه في اجتماع مدرسي.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
لخص خبراً سمعته مستخدماً 'تطرق'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
أخبر زميلك أنك ستتطرق لموضوع المال لاحقاً.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل مديرك إذا كان قد تطرق لموضوع إجازتك.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
عبر عن رأيك في مقال لم يذكر التفاصيل.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قدم عرضاً تقديمياً صغيراً (مقدمة فقط).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل لزميلك أن هذه النقطة لم يتطرق إليها أحد.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن مشكلة في مدينتك.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استخدم 'تطرق' لوصف كتابك المفضل.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل إنك تود التطرق إلى قضية هامة.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اسأل الأستاذ إذا كان سيتطرق للامتحان.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
صف اجتماعاً كان طويلاً.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل إن التقرير تطرق لنمو الشركة.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
عبر عن استغرابك لأن الموضوع لم يذكر.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استخدم 'تطرقنا' في جملة عن رحلة.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل إنك ستتطرق إلى هذا في النهاية.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
تحدث عن فيلم وثائقي.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استخدم 'تطرق' في سياق رياضي.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
قل إنك لم تتطرق للموضوع خوفاً.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
أنهِ حديثك بجملة 'تم التطرق...'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
استمع للجملة وحدد الفعل المستخدم: 'تطرق الوزير إلى التعليم'.
ما هو حرف الجر الذي سمعته بعد 'تطرق'؟
هل الجملة في الماضي أم المستقبل؟ 'سنتطرق للموضوع'.
من الذي تطرق للموضوع في الجملة: 'تطرقت الباحثة إلى النتائج'؟
هل الجملة منفية أم مثبتة؟ 'لم يتطرق التقرير للحل'.
ما هو المفعول به (الموضوع) في: 'تطرقنا إلى الميزانية'؟
استمع: 'تم التطرق إلى القضية'. هل الفاعل معروف؟
كم موضوعاً تطرق إليه المتحدث؟ (تخيل صوتاً يذكر موضوعين)
هل سمعت 'تطرق' أم 'طرق'؟
ما هي الكلمة التي جاءت بعد 'تطرق' مباشرة؟
هل المتحدث رجل أم امرأة؟ 'تطرقتُ إلى الموضوع'.
ما هو السياق: 'تطرقت القمة إلى السلام'؟
هل الموضوع قديم أم جديد؟ 'سنتطرق لموضوع جديد'.
ما هي حركة آخر حرف في 'تطرقَ'؟
هل سمعت 'نتطرق' أم 'يتطرق'؟
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'تطرق' is your go-to word for professionally introducing or mentioning a topic in Arabic. Remember: Verb + إلى + Topic. Example: تطرق إلى الموضوع (He touched upon the subject).
- A formal verb meaning 'to touch upon' or 'address' a topic.
- Essential for news, academic writing, and professional meetings.
- Must be followed by the preposition 'إلى' (ila).
- Comes from the root for 'path' or 'knocking'.
The 'Ila' Rule
Never forget the preposition 'إلى'. It's the bridge between the verb and the topic.
Sound Professional
Use 'تطرق' in business emails to refer to points discussed in meetings.
Root Recognition
Connect it to 'Tariq' (path) to remember it means navigating a conversation.
The Road Map
Use 'سنتطرق إلى' to give your listeners a clear outline of your talk.
उदाहरण
تطرق المحاضر إلى أهمية التكنولوجيا في التعليم.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
academic के और शब्द
أَ
A1एक प्रश्नवाचक कण जिसका उपयोग हाँ/नहीं वाले प्रश्न पूछने के लिए किया जाता है।
أعاد
A2जब आप कुछ दोबारा करते हैं या कुछ वापस लाते हैं तो इस क्रिया का प्रयोग करें।
عاجلاً
A2इस क्रियाविशेषण का अर्थ है बिना इंतज़ार किए, जल्दी से कुछ करना।
عام دراسي
A2वह समय जब स्कूल या कॉलेज में कक्षाएं चलती हैं।
اعتبر
A2निर्णय लेने या कार्य करने से पहले किसी चीज़ के बारे में सावधानी से सोचें। / कोई चुनाव या निर्णय लेने से पहले किसी चीज़ के बारे में गंभीरता से सोचें, उसे ध्यान में रखें।
اِعْتِمَاد
B2किसी स्थिति या गुण की आधिकारिक मान्यता (प्रत्यायन), या किसी चीज़ पर निर्भर होने की स्थिति (रिलायंस)।
اعتمد
A2मदद के लिए किसी पर भरोसा करना या किसी योजना को आधिकारिक रूप से स्वीकार करना।
اِعْتِرَاض
B2किसी योजना या कानून के खिलाफ आपत्ति या औपचारिक विरोध।
عبارة
A2यह एक छोटा वाक्यांश या सामान्य अभिव्यक्ति है जो एक विशिष्ट विचार व्यक्त करती है।
على الأرجح
A2शायद; सबसे अधिक संभावना है। इसका उपयोग तब किया जाता है जब किसी चीज़ के होने की बहुत अधिक संभावना होती है।