حمد
When you want to praise someone or something in Arabic, especially when expressing gratitude or admiration for God, you use the verb حمد (hamd).
It's a foundational verb for expressing thanks and appreciation.
You'll often hear it in phrases like الحمد لله (alhamdulillah), which means 'Praise be to God' or 'Thank God'.
This is a very common and important expression in daily Arabic conversation and religious contexts.
When you hear the word "hamd" (حمد), it means praise, and it's most often used in the context of praising God. The verb "hamada" (حمد) means "to praise" or "to laud." You'll frequently encounter it in phrases like "Alhamdulillah" (الحمد لله), which translates to "Praise be to God" or "All praise is due to God." It's a very common expression used by Arabic speakers to show gratitude and acknowledgment of blessings.
When talking about praising, particularly praising God, the verb حمد (hamada) is commonly used. It conveys a sense of gratitude and admiration.
For example, after a good meal, you might hear someone say الحمد لله (al-hamdu li-llah), meaning "Praise be to God."
You can also use it in sentences like أحمد الله على صحتي (aḥmadu Allāha ʿalā ṣiḥḥatī), which means "I praise God for my health."
It's a versatile verb for expressing appreciation and thankfulness to the divine.
When we talk about the word حمد (hamd), which means 'to praise' or 'to laud God', it's important to understand its deep cultural and religious significance in Arabic. It's not just a simple verb for praising; it carries a profound sense of gratitude, acknowledgment of blessings, and submission to a higher power. This concept is central to Islamic faith, where expressions like الحمد لله (alhamdulillah – praise be to God) are used constantly in daily life, often in situations where English speakers might say 'thank goodness' or 'I'm grateful'.
Consider how this differs from other words for praise, like مدح (madh), which can mean to praise anyone or anything, often with a focus on outward qualities or achievements. حمد, in contrast, is typically reserved for God and implies a recognition of inherent perfection and benevolence. This distinction highlights the nuanced ways in which Arabic vocabulary reflects specific cultural and religious worldviews, providing insight into the values and beliefs of its speakers. Understanding these subtleties is key to truly grasping the language beyond its literal translations.
§ "Hamd" in everyday situations
The verb "حمد" (hamd) means 'to praise' or 'to laud God'. It's a foundational word in Arabic, especially in religious contexts. You'll hear it very often in daily life, especially when people are expressing gratitude or acknowledging blessings.
While its primary meaning is related to praising God, you might also see it used in other ways, but the core idea of 'praise' or 'commendation' remains. Let's look at where and how you'll encounter this important word.
§ In religious expressions
This is by far the most common place you'll hear "حمد".
- Phrase
- الحمد لله (Alhamdulillah)
This phrase means 'Praise be to God'. It's used constantly throughout the day by Arabic speakers, regardless of their religious background. It's an expression of gratitude, contentment, or relief.
كيف حالك؟ الحمد لله بخير.
(How are you? Praise be to God, I'm well.)
انتهيت من العمل الحمد لله.
(I finished work, praise be to God.)
§ In formal speech and writing
You might see or hear "حمد" in more formal contexts when someone is truly commending or praising someone or something, although it's less common than its religious usage.
- In speeches or official statements: A leader might "حمد" (praise) the efforts of a team or a nation.
- In news reports: You might hear about someone being "محمود" (mahmoud), which is a passive form meaning 'praised' or 'commendable'.
- Usage
- The word "حمد" (hamd) itself is a root, and many other words come from it. For example, "حميد" (hameed) means 'praiseworthy' or 'laudable'.
القرار كان حميداً جداً.
(The decision was very praiseworthy.)
§ Summary of where you'll hear "حمد"
To sum up, the verb "حمد" is most commonly encountered in the phrase "الحمد لله" (Alhamdulillah), expressing gratitude and praise to God. This phrase is a staple in everyday Arabic conversation, regardless of context – be it at work, school, or home. While the direct verb form is less frequent outside religious expressions, understanding its root meaning helps you grasp related words like "محمود" (praised) or "حميد" (praiseworthy) that you might encounter in more formal settings like news or official documents.
How Formal Is It?
"مدحَ الإمامُ المصلينَ على صبرهم. (The imam praised the worshippers for their patience.)"
"أثنى المديرُ على عملِ الموظفين الجاد. (The manager commended the employees' hard work.)"
"شكرتُ صديقي على مساعدته. (I thanked my friend for his help.)"
"قالت الأم لابنها: 'برافو! عمل جيد!' (The mother told her son: 'Bravo! Good job!')"
"الشغل كان عظيم! (The work was great!)"
रोचक तथ्य
The root Ḥ-M-D is incredibly prolific in Arabic, forming many common words related to praise and gratitude, such as 'al-ḥamdu lillāh' (Praise be to God) and 'Muḥammad' (the praised one).
कठिनाई स्तर
short and common root
simple three-letter root
frequently used in everyday speech
very common, especially 'الحمد لله'
आगे क्या सीखें
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
The root ح م د (ḥ-m-d) means praise. Many Arabic words are derived from this root, including the name "Muhammad" (praised one) and the expression "Alhamdulillah" (Praise be to God).
محمد (Muhammad) - A common male name meaning 'praised'. الحمد لله (Alhamdulillah) - 'Praise be to God'.
The verb حمد (ḥamada) in its past tense form is used when the action of praising has been completed. It's a regular past tense verb.
حمدَ اللهَ (ḥamada Allāha) - 'He praised God.'
The present tense form of the verb is يحمد (yaḥmadu), meaning 'he praises' or 'he is praising'.
يحمدُ اللهَ دائمًا (yaḥmadu Allāha dāʾiman) - 'He always praises God.'
To say 'I praise', you would use أحمد (aḥmadu). The first letter changes to an 'أ' (alif) for the first person singular.
أحمدُ اللهَ على كل شيء (aḥmadu Allāha ʿalā kulli shayʾin) - 'I praise God for everything.'
The verbal noun for حمد (ḥamada) is حَمْد (ḥamd), which translates to 'praise' or 'lauding'. It's often used in the expression الحمد لله (Alhamdulillah).
الحَمْدُ للهِ (Alhamdulillah) - 'Praise is to God.'
स्तर के अनुसार उदाहरण
أحمد الله على كل نعمة.
I praise God for every blessing.
Using the present tense, first person singular.
الحمد لله على السلامة.
Praise be to God for safety/well-being.
A common expression, literally 'The praise to God'.
يحمد الناس جهود الفريق.
People praise the team's efforts.
Using the present tense, third person plural (masculine).
حمدتُ الله أنني بخير.
I praised God that I am fine.
Using the past tense, first person singular.
نحن نحمد الله على نعمته.
We praise God for His grace.
Using the present tense, first person plural.
هل تحمد ربك كل يوم؟
Do you praise your Lord every day?
Using the present tense, second person singular (masculine) in a question.
حمدتُ الموظف على عمله الجيد.
I praised the employee for his good work.
Using the past tense, first person singular. Here 'حمد' is used for praising a person.
اللهم لك الحمد والشكر.
Oh God, to You be all praise and thanks.
A common prayer expression, combining 'praise' and 'thanks'.
أحمد الله على نعمه الكثيرة.
I praise God for His many blessings.
نحن نحمد الله على كل حال.
We praise God in every situation.
كان النبي محمد صلى الله عليه وسلم يحمد ربه دائمًا.
The Prophet Muhammad (peace be upon him) always praised his Lord.
حمده الناس على شجاعته في المعركة.
People praised him for his bravery in battle.
Note that 'حمد' can also be used in a broader sense to praise people, though its primary religious connotation is for God.
لا يحمد الناس إلا الله.
People praise no one but God.
يجب علينا أن نحمد الله على الصحة والعافية.
We must praise God for health and well-being.
أحمدت زوجتي على مساعدتها لي في الأعمال المنزلية.
I praised my wife for her help with the housework.
Here 'حمدت' is used for praising a person.
من يحمد الله يشكر فضله.
Whoever praises God thanks His grace.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
الحمد لله على السلامة.
Praise be to God for your safety. (Glad you're safe.)
الحمد لله على كل حال.
Praise be to God in every situation. (Thank God for everything.)
حمدت الله أني رأيتك.
I praised God that I saw you. (I was glad to see you.)
يحمد المرء على خلقه الطيب.
A person is praised for their good character.
نقول الحمد لله بعد الأكل.
We say 'Alhamdulillah' after eating.
اللهم لك الحمد.
Oh God, to You be all praise.
حمد الناس جهوده.
The people praised his efforts.
لا تنس أن تحمد الله.
Don't forget to praise God.
حمدت الله على نعمه الكثيرة.
I praised God for His many blessings.
الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات.
Praise be to God by whose grace good deeds are completed.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"الحمد لله"
Praise be to God / Thank God
الحمد لله، أنا بخير. (Praise be to God, I am fine.)
neutral"يحمد على سلامته"
To be praised for one's safety (often said when someone has recovered from illness or danger)
يحمد على سلامته بعد الحادث. (He is praised for his safety after the accident.)
neutral"حمد الله وشكره"
To praise and thank God
حمد الله وشكره على نعمه. (He praised and thanked God for His blessings.)
neutral"مما يحمد عليه"
Something to be praised for / commendable
تعاونه مع الجيران مما يحمد عليه. (His cooperation with the neighbors is something to be praised for.)
formal"لا يحمد عقباه"
The outcome of which is not good / ill-advised
هذا القرار لا يحمد عقباه. (This decision will not have a good outcome.)
formal"نحمده ونشكره"
We praise Him and thank Him (referring to God)
نحمده ونشكره على كل حال. (We praise Him and thank Him in every situation.)
neutral"كل الحمد لله"
All praise is due to God
كل الحمد لله على هذه النعمة. (All praise is due to God for this blessing.)
neutral"حمدا وشكرا"
Praise and thanks
حمدا وشكرا لله على النجاح. (Praise and thanks to God for the success.)
neutral"يحمد العواقب"
To praise the consequences (usually used in a negative context, implying something will have bad consequences)
من يتسرع في قراراته لا يحمد العواقب. (Whoever rushes in their decisions will not praise the consequences.)
formal"بحمد الله"
By the grace of God / With God's praise
بحمد الله، المشروع اكتمل بنجاح. (By the grace of God, the project was completed successfully.)
neutralवाक्य संरचनाएँ
أحمدُ اللهَ.
I praise God.
الحمدُ للهِ.
Praise be to God.
نَحمَدُكَ يا رَبّ.
We praise You, O Lord.
يَحمَدونَ اللهَ.
They (masculine) praise God.
هَل تَحمَدُ اللهَ؟
Do you (masculine singular) praise God?
اِحمَدْ رَبَّكَ.
Praise your Lord (masculine singular imperative).
كانَ يَحمَدُ اللهَ.
He used to praise God.
الحَمدُ كُلُّهُ للهِ.
All praise is for God.
शब्द परिवार
संज्ञा
विशेषण
इसे कैसे इस्तेमाल करें
The Arabic word حمد (hamada) is a verb that means 'to praise' or 'to laud.' It's often used specifically in the context of praising God. You'll commonly hear it in expressions like الحمد لله (alhamdulillah), which means 'Praise be to God' or 'Thank God.'
A common mistake for English speakers is to use حمد for general praise of people or objects. While it can be used broadly, its primary and most frequent use is in a religious context. For praising a person or something non-divine, other verbs like مدح (madaha) are more appropriate. For example, you wouldn't typically say أنا أحمد هذا الطعام (ana ahmadu hadha at-ta'am) 'I praise this food.' Instead, you'd say something like هذا الطعام جيد (hadha at-ta'am jayyid) 'This food is good' or أنا أحب هذا الطعام (ana uhibbu hadha at-ta'am) 'I like this food.' Remember, حمد has a strong connotation with praising God.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'hummed'. When you hum a tune, it can be a form of quiet praise. So, 'حمد' (hummed) means to praise.
दृश्य संबंध
Imagine a person kneeling in prayer, looking up with a grateful expression, and a soft, golden light around them as they 'حمد' (praise) God.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'حمد' in a simple sentence about something you are grateful for. For example, 'أحمد الله على صحتي.' (I praise God for my health.)
शब्द की उत्पत्ति
Proto-Semitic *ḥmd-
मूल अर्थ: to praise
Semiticसांस्कृतिक संदर्भ
<p>In Islamic culture, <i>ḥamd</i> is a fundamental concept, central to expressions of gratitude and worship. It's often directed towards God, reflecting a worldview where all blessings and positive attributes originate from the divine. You'll hear and see variations of this root everywhere, from daily greetings to formal prayers and even in personal names, highlighting its deep integration into the fabric of Arabic-speaking societies.</p>
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
After eating a meal, especially a satisfying one.
- الحمد لله على الطعام الطيب.
- نحمد الله على هذه النعمة.
- اللهم لك الحمد كما ينبغي لجلال وجهك وعظيم سلطانك.
When someone asks how you are, and you want to express gratitude.
- الحمد لله بخير.
- الحمد لله على كل حال.
- أحمد الله أنني بصحة جيدة.
When reflecting on positive events or blessings in life.
- الحمد لله الذي بنعمته تتم الصالحات.
- نحمد الله على نعمة الإسلام.
- الحمد لله على سلامة الأهل.
When someone performs a good deed or helps you.
- الحمد لله أن أرسل لنا من يساعدنا.
- نحمد الله على وجود أناس طيبين.
- أحمد الله على حسن أخلاقك.
At the beginning or end of prayers (Du'a).
- الحمد لله رب العالمين.
- اللهم لك الحمد حتى ترضى.
- نحمدك يا رب على هدايتك.
बातचीत की शुरुआत
"كيف تقول الحمد لله في حياتك اليومية؟ (How do you say 'Alhamdulillah' in your daily life?)"
"ما هي بعض المواقف التي تشكر فيها الله؟ (What are some situations where you thank God?)"
"هل تستخدم كلمة حمد للتعبير عن الرضا؟ (Do you use the word 'hamd' to express satisfaction?)"
"ماذا تعني لك عبارة 'الحمد لله على كل حال'؟ (What does the phrase 'Alhamdulillah ala kulli hal' mean to you?)"
"كيف تشرح معنى 'حمد' لشخص لا يعرف العربية؟ (How would you explain the meaning of 'hamd' to someone who doesn't know Arabic?)"
डायरी विषय
اكتب خمسة أشياء تحمد الله عليها اليوم. (Write five things you thank God for today.)
صف شعورك عندما تقول 'الحمد لله'. (Describe your feeling when you say 'Alhamdulillah'.)
كيف يمكن أن يساعدك التعبير عن الحمد في حياتك؟ (How can expressing 'hamd' help you in your life?)
اكتب عن موقف صعب قلت فيه 'الحمد لله' وشعرت بالراحة. (Write about a difficult situation where you said 'Alhamdulillah' and felt relief.)
تخيل أنك تشرح كلمة 'حمد' لطفل صغير. كيف ستفعل ذلك؟ (Imagine explaining the word 'hamd' to a small child. How would you do it?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालTo praise or laud God in the past tense, you conjugate 'حمد' as follows:
- I praised: حمدتُ (hamadtu)
- You (masculine) praised: حمدتَ (hamadta)
- You (feminine) praised: حمدتِ (hamadti)
- He praised: حمدَ (hamada)
- She praised: حمدتْ (hamadat)
- We praised: حمدنا (hamadnā)
- You (plural masculine) praised: حمدتم (hamadtum)
- You (plural feminine) praised: حمدتن (hamadtun)
- They (masculine) praised: حمدوا (hamadū)
- They (feminine) praised: حمدن (hamadna)
The most common phrase is الحمد لله (Alhamdulillah), which means 'Praise be to God'. It's used in many contexts, like expressing gratitude, after sneezing, or in response to 'How are you?'
While 'حمد' is primarily associated with praising God, you would typically use other verbs like مدح (madaha) or أثنى (athnā) to praise people. 'حمد' for God is quite specific.
The phrase الحمد لله (Alhamdulillah) directly translates to 'Praise be to God,' which is the most common way to say 'thank God' in Arabic.
Both relate to appreciation, but 'حمد' (hamd) is more about praising and acknowledging the greatness of God, often for His blessings. 'شكر' (shukr) is specifically about thanking someone (God or people) for a favor or kindness.
Yes, many! Some common derivatives include:
- الحَمْد (al-hamd): The praise (noun)
- حَميد (hamīd): Praiseworthy (adjective, also one of God's names)
- محمود (mahmūd): Praised, commendable (adjective, also a common name)
- أحمد (ahmad): More praiseworthy (comparative adjective, also a common name, like the Prophet Muhammad's name)
You would typically respond with بخير، الحمد لله (Bi-khair, alhamdulillah), meaning 'Fine, praise be to God.' It's a very common and polite response.
Generally, no. 'حمد' is strongly associated with praising God in an Islamic context. For praising something secular, you'd use words like أثنى (athnā) for commending or مدح (madaha) for extolling.
You'll hear it constantly in:
- الحمد لله على السلامة (Alhamdulillah 'ala al-salamah): Praise be to God for your safety (said when someone returns from a trip or recovers from illness).
- الحمد لله أنك بخير (Alhamdulillah annaka bi-khair): Praise be to God that you are well.
- الحمد لله على كل حال (Alhamdulillah 'ala kulli hal): Praise be to God in every situation/circumstance.
'حمد' carries a strong sense of reverence and gratitude, especially when directed towards God. While 'الحمد لله' is used casually in everyday talk, the underlying meaning of praising God is always present. It's not a casual word for praising a new outfit, for example.
खुद को परखो 120 सवाल
أنا ___ الله على نعمه.
The verb 'أحمد' means 'I praise'. The sentence means 'I praise God for His blessings.'
نحن ___ الله دائمًا.
'نحمد' means 'we praise'. The sentence translates to 'We always praise God.'
هو ___ الله على كل شيء.
'يحمد' means 'he praises'. The sentence means 'He praises God for everything.'
هي ___ الله في الصباح والمساء.
'تحمد' means 'she praises'. The sentence translates to 'She praises God in the morning and evening.'
هل ___ الله بعد الصلاة؟
'تحمد' in this context means 'you praise' (feminine singular) or 'you praise' (masculine singular). The sentence asks 'Do you praise God after prayer?'
إنهم ___ الله على صحتهم.
'يحمدون' means 'they praise'. The sentence means 'They praise God for their health.'
Which of these means 'to praise'?
The verb 'حمد' (hamada) means 'to praise'. The other options mean 'went', 'ate', and 'drank' respectively.
If you want to say 'He praised God', which verb would you use?
The verb 'حمد' (hamada) is used to express praise, especially for God. 'كتب' (kataba) means 'wrote', 'قرأ' (qara'a) means 'read', and 'نام' (nama) means 'slept'.
What is the meaning of 'الحمد لله'?
'الحمد لله' (Alhamdulillah) is a common Arabic phrase meaning 'Praise be to God'. It uses the root 'حمد'.
The word 'حمد' (hamada) is a verb.
Yes, 'حمد' is a verb meaning 'to praise'.
'حمد' (hamada) is typically used to talk about eating.
No, 'حمد' means 'to praise', not to eat. The verb for eating is 'أكل' (akala).
You can use 'حمد' when expressing gratitude to God.
Yes, 'حمد' is often used in the context of expressing praise and gratitude to God, as in 'الحمد لله'.
Listen and understand 'I praise God.'
Listen and understand 'We praise God for His blessings.'
Listen and understand 'Praise be to God.'
Read this aloud:
أحمد الله
Focus: ح
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
نحمد الله
Focus: نح
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
الحمد لله
Focus: الـ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence praising something you like, using the verb "حمد" (to praise).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أحمد الله على كل شيء. (I praise God for everything.)
Translate the following sentence into Arabic: "I praise God for my family."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أحمد الله على عائلتي.
Fill in the blank with the correct form of the verb "حمد": ______ الله على الطعام. (___ God for the food.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
نحمد الله على الطعام. (We praise God for the food.)
What is Ahmed praising?
Read this passage:
أحمد طعام الغداء. أحمد الله على هذا الطعام اللذيذ.
What is Ahmed praising?
The passage says "أحمد الله على هذا الطعام اللذيذ" which means "I praise God for this delicious food."
The passage says "أحمد الله على هذا الطعام اللذيذ" which means "I praise God for this delicious food."
When does the speaker like to praise God?
Read this passage:
في الصباح، أحب أن أحمد الله. (In the morning, I like to praise God.)
When does the speaker like to praise God?
The passage states "في الصباح" which means "In the morning."
The passage states "في الصباح" which means "In the morning."
What is she praising God for?
Read this passage:
هي تحمد الله على الصحة. (She praises God for health.)
What is she praising God for?
The passage explicitly says "على الصحة" which means "for health."
The passage explicitly says "على الصحة" which means "for health."
This sentence means 'I praise God a lot'. The verb 'أحمدُ' (I praise) comes first, followed by 'اللهَ' (God), and then the adverb 'كثيرًا' (a lot).
This common phrase means 'Praise be to God always'. 'الحمدُ' (The praise) starts the phrase, followed by 'للهِ' (to God), and 'دائمًا' (always) at the end.
This sentence translates to 'She praises her Lord'. The pronoun 'هي' (she) starts the sentence, followed by the verb 'تحمدُ' (praises), and then 'ربَّها' (her Lord).
Write a short sentence praising someone's good deed using a form of the verb 'حمد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أحمد صديقي على مساعدته لي. (I praise my friend for his help to me.)
Write a sentence thanking God for something good that happened to you, using 'الحمد لله'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
الحمد لله على صحتي الجيدة. (Praise be to God for my good health.)
Imagine you received a gift. Write a sentence expressing gratitude and praise, using a form of 'حمد'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أحمد الله على هذه الهدية الجميلة. (I praise God for this beautiful gift.)
ماذا يقول الأهل عندما ينجح الطالب في امتحانه؟
Read this passage:
عندما ينجح الطالب في امتحانه، يقول أهله: الحمد لله على هذا النجاح. هذا يدل على شكرهم وتقديرهم للنعمة.
ماذا يقول الأهل عندما ينجح الطالب في امتحانه؟
The passage explicitly states 'يقول أهله: الحمد لله على هذا النجاح.'
The passage explicitly states 'يقول أهله: الحمد لله على هذا النجاح.'
ماذا يفعل الكاتب في بداية كل صباح؟
Read this passage:
في بداية كل صباح، أحمد الله على يوم جديد. هذه عادة صحية تجعلني أشعر بالامتنان.
ماذا يفعل الكاتب في بداية كل صباح؟
The passage says 'أحمد الله على يوم جديد.'
The passage says 'أحمد الله على يوم جديد.'
متى يُنصح بقول 'الحمد لله' في سياق الأكل؟
Read this passage:
بعد الانتهاء من تناول الطعام، من الجيد أن نقول 'الحمد لله'. هذا تعبير عن الشكر على نعمة الطعام.
متى يُنصح بقول 'الحمد لله' في سياق الأكل؟
The passage states 'بعد الانتهاء من تناول الطعام، من الجيد أن نقول 'الحمد لله'.'
The passage states 'بعد الانتهاء من تناول الطعام، من الجيد أن نقول 'الحمد لله'.'
We praise God for everything. The subject 'نحن' (we) comes first, followed by the verb 'نحمد' (praise), then 'الله' (God), and finally the prepositional phrase 'على كل شيء' (for everything).
The teacher praised the students for their efforts. The verb 'حمد' (praised) comes first, followed by the subject 'المعلم' (the teacher), then the object 'الطلاب' (the students), and finally the reason 'على جهودهم' (for their efforts).
Praise be to God always. 'الحمد' (praise) is the subject, 'لله' (to God) is the complement, and 'دائماً' (always) is an adverb of time.
كل صباح، أنا ___ الله على يوم جديد.
The verb 'أحمد' means 'I praise'. In this context, it refers to praising God.
بعد الشفاء من المرض، يجب أن ___ الله على الصحة والعافية.
'نحمد' means 'we praise'. It's appropriate to praise God after recovering from illness.
عندما نحقق أهدافنا، من المهم أن ___ الله على نجاحاتنا.
'نحمد' means 'we praise'. It's common to praise God for success.
أثناء صلاتنا، دائماً ما ___ الله على نعمه الكثيرة.
'نحمد' means 'we praise'. Praising God for blessings is a central part of prayer.
رأيت جمال الطبيعة اليوم و___ الله على خلقه البديع.
'حمدت' means 'I praised'. It's suitable to praise God for the beauty of nature.
الشكر و___ هما أساس العلاقة مع الخالق.
'الحمد' (praise) is a noun derived from the verb 'حمد' and is often paired with 'الشكر' (thanks) in the context of praising God.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: نحن ____ الله على نعمه الكثيرة.
The sentence expresses gratitude for God's blessings, so 'نحمد' (we praise) is the correct verb.
Which sentence uses the verb 'حمد' correctly?
'حمد' is primarily used to praise God or express gratitude. Praising a book, car, or coffee is not the common usage.
What is the best translation for 'الحمد لله'?
'الحمد لله' is a common Arabic expression meaning 'Praise be to God' or 'Thank God'.
The verb 'حمد' is exclusively used to praise people.
While 'حمد' can be used in a general sense of praise, its primary and most common usage, especially as learned at an early stage, is to praise God.
If someone says 'الحمد لله', they are expressing gratitude.
'الحمد لله' literally means 'Praise be to God', and it is commonly used to express gratitude or contentment.
The past tense of 'حمد' for 'he' is 'يحمد'.
'يحمد' is the present tense for 'he'. The past tense for 'he' is 'حمد'.
We praise God for every blessing.
Muslims praise God in their prayers.
I always praise my Lord for health and well-being.
Read this aloud:
كيف تحمد الله في حياتك اليومية؟
Focus: تحمد
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما هي الأمور التي تحمد الله عليها؟
Focus: تحمد
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل تحمد الله دائماً؟
Focus: دائماً
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph describing a situation where someone might offer praise or thanks to God, using the verb "حمد" (hamada).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد شفائي من المرض، حمدت الله كثيراً على صحتي وعافيتي. كل يوم، أبدأ يومي بالحمد والشكر لله على نعمه الكثيرة.
Imagine you have just achieved a significant personal goal. Write two sentences expressing your gratitude to God using different forms of the verb "حمد".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أحمد الله على توفيقه في دراستي. كان هذا النجاح نعمة عظيمة، وأنا أحمده عليها دائماً.
Describe a common Arabic phrase that uses a derivative of "حمد" to express thanks or praise to God, and explain its meaning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
العبارة الشائعة هي "الحمد لله"، والتي تعني "كل الحمد والثناء لله". تستخدم هذه العبارة في العديد من المواقف لتعبر عن الشكر والرضا.
ماذا فعلت سارة عندما استيقظت وشعرت بالسعادة؟
Read this passage:
في صباح يوم جميل، استيقظت سارة وشعرت بسعادة غامرة. نظرت إلى الشمس المشرقة وحمدت الله على هذا اليوم الجديد وعلى كل النعم في حياتها. كانت تشعر بالامتنان للصحة والعائلة والأصدقاء. قررت أن تبدأ يومها بفعل الخير.
ماذا فعلت سارة عندما استيقظت وشعرت بالسعادة؟
النص يذكر أن سارة نظرت إلى الشمس المشرقة وحمدت الله على اليوم الجديد والنعم في حياتها بعد استيقاظها.
النص يذكر أن سارة نظرت إلى الشمس المشرقة وحمدت الله على اليوم الجديد والنعم في حياتها بعد استيقاظها.
لماذا قال أحمد "الحمد لله" بعد الاختبار؟
Read this passage:
عندما انتهى الاختبار الصعب بنجاح، شعر أحمد براحة كبيرة. رفع يديه إلى السماء وقال: "الحمد لله الذي وفقني". كان يعلم أن هذا النجاح لم يكن ممكناً لولا توفيق الله وعمله الجاد. ثم اتصل بوالديه ليشاركهما الخبر السعيد.
لماذا قال أحمد "الحمد لله" بعد الاختبار؟
النص يوضح أن أحمد قال "الحمد لله الذي وفقني" لأنه يعلم أن النجاح لم يكن ممكناً لولا توفيق الله.
النص يوضح أن أحمد قال "الحمد لله الذي وفقني" لأنه يعلم أن النجاح لم يكن ممكناً لولا توفيق الله.
ماذا تعكس عبارة "الحمد لله" في الثقافة العربية؟
Read this passage:
في الثقافة العربية، تُستخدم كلمة "الحمد" بكثرة في الحياة اليومية للتعبير عن الشكر والثناء لله. على سبيل المثال، عندما تسأل شخصاً عن حاله ويجيب "الحمد لله"، فهذا يعني أنه بخير وراضي عن قدره. هذه العبارة تعكس الرضا والتسليم لمشيئة الله في كل الأحوال.
ماذا تعكس عبارة "الحمد لله" في الثقافة العربية؟
النص يذكر أن عبارة "الحمد لله" تعكس الرضا والتسليم لمشيئة الله في كل الأحوال.
النص يذكر أن عبارة "الحمد لله" تعكس الرضا والتسليم لمشيئة الله في كل الأحوال.
This sentence means 'We praise God for His blessings.' The verb 'نحمد' (we praise) comes first, followed by 'الله' (God), then the preposition 'على' (for/upon), and finally 'نعمه' (His blessings).
This sentence means 'Praise your Lord a lot.' 'حمد' (praise - imperative) starts the sentence, followed by 'ربك' (your Lord), and then the adverb 'كثيراً' (a lot).
This sentence means 'We always praise God for the good.' 'نحمد' (we praise) is the verb, 'الله' (God) is the object, 'دائماً' (always) is an adverb, and 'على الخير' (for the good) is the prepositional phrase.
A believer praises their Lord in good times and bad.
People praise no one but God for His blessings.
I praised God for guiding me to the truth.
Read this aloud:
كيف تحمد الله على النعم الكثيرة التي أنعم بها عليك؟
Focus: تحمد
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل تحمد الله دائماً، حتى في أوقات الشدة؟
Focus: الشدة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
في أي سياق يمكن أن نقول 'حمد لله على السلامة'؟
Focus: السلامة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are writing a thank-you note to a friend who helped you with a difficult task. Use the verb 'حمد' (to praise) in your note, reflecting on how you appreciate their support. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
صديقي العزيز، أكتب إليك لأحمدك على مساعدتك القيمة لي في المشروع. لولا دعمك، لما تمكنت من إنجازه. شكراً جزيلاً لك على كل شيء.
You are describing a beautiful sunset to a friend. Use 'أحمد' (I praise) to express your awe and appreciation for the natural beauty. Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اليوم رأيت غروبًا ساحرًا. أحمد الله على جمال الطبيعة الخلاب الذي يذهل العقول. المنظر كان لا يوصف.
Write a short reflection (3-4 sentences) on a personal achievement you are proud of. Use a form of 'حمد' to express gratitude or praise for the outcome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
بعد شهور من العمل الجاد، حققت أخيرًا هدفي. أحمد الله على هذا النجاح وعلى كل الجهود التي بذلتها. أشعر بفخر كبير.
ماذا فعل أحمد عندما استمتع بجمال الحديقة؟
Read this passage:
في يوم مشمس، قرر أحمد زيارة حديقة الزهور. استمتع بجمال الألوان والعطور المنتشرة في كل مكان. رفع رأسه نحو السماء وحمد الخالق على هذه اللحظات الرائعة والجمال الذي يراه.
ماذا فعل أحمد عندما استمتع بجمال الحديقة؟
النص يذكر بوضوح أن أحمد رفع رأسه وحمد الخالق على هذه اللحظات الرائعة والجمال الذي يراه.
النص يذكر بوضوح أن أحمد رفع رأسه وحمد الخالق على هذه اللحظات الرائعة والجمال الذي يراه.
إلى من توجهت سارة بالشكر وحمدت الله؟
Read this passage:
بعد أن أنهت سارة مشروعها بنجاح كبير، شعرت بسعادة غامرة. لقد عملت بجد لأيام طويلة، وكانت النتائج مبهرة. في نهاية الأمر، توجهت بالشكر إلى زملائها وحمدت الله على التوفيق الذي حظيت به.
إلى من توجهت سارة بالشكر وحمدت الله؟
النص يوضح أنها توجهت بالشكر إلى زملائها وحمدت الله.
النص يوضح أنها توجهت بالشكر إلى زملائها وحمدت الله.
ما الذي أثار دهشة الأصدقاء؟
Read this passage:
اجتمع الأصدقاء في المساء لمشاهدة فيلم وثائقي عن الطبيعة. كل مشهد كان يثير في نفوسهم الدهشة والإعجاب. علق أحدهم قائلاً: 'حقاً، لا يسعني إلا أن أحمد الله على هذا الكون العظيم وجماله الفائق'.
ما الذي أثار دهشة الأصدقاء؟
النص يذكر أنهم اجتمعوا لمشاهدة فيلم وثائقي عن الطبيعة وأن كل مشهد كان يثير الدهشة والإعجاب.
النص يذكر أنهم اجتمعوا لمشاهدة فيلم وثائقي عن الطبيعة وأن كل مشهد كان يثير الدهشة والإعجاب.
إن الشكر والثناء لله على نعمه الكثيرة هو واجب كل مؤمن، فكيف لا ___ الله على أنعمه التي لا تعد ولا تحصى؟
السياق يشير إلى وجوب الثناء والامتنان لله على نعمه، و'نحمد' هي الأنسب لتعبر عن ذلك بشكل مباشر.
بعد انتهاء العمل الشاق، رفع الفلاح يده إلى السماء و___ الله على رزقه الوفير الذي كفاه وعائلته.
الفعل 'حمد' هنا يعبر عن الامتنان لله على الرزق بعد جهد وعناء.
في كل صباح، يستيقظ المؤمن و___ ربه على نعمة الحياة والصحة التي منحه إياها.
التعبير عن الشكر والثناء لله عند الاستيقاظ على نعمة الحياة يكون بـ'يحمد'.
أثناء حديثها عن نجاة ابنها من الحادث، لم تتوقف الأم عن ___ الله على لطفه ورحمته.
الفعل 'تحمد' هو الأنسب للتعبير عن الشكر والثناء لله على النجاة من مكروه.
من سنن النبي صلى الله عليه وسلم أن ___ الله بعد الأكل والشرب على هذه النعم.
السنة هي حمد الله على نعمة الطعام والشراب بعد الانتهاء منها.
في القرآن الكريم، نجد العديد من الآيات التي تدعو المؤمنين إلى ___ الله على هدايته وفضله.
الدعوة إلى 'حمد' الله تعبر عن الامتنان والثناء على الهداية والفضل.
ما الكلمة الأنسب لوصف فعل الثناء على الله في سياق الشكر والامتنان؟
كلمة 'حمد' تتضمن معنى الثناء والاعتراف بالفضل، وهي الأنسب عند الثناء على الله بصفة الشكر والامتنان.
في القرآن الكريم، غالبًا ما تبدأ السور بعبارة 'الحمد لله'. ما الذي تعنيه هذه العبارة بشكل أساسي؟
عبارة 'الحمد لله' تعبر عن الثناء الشامل والكامل لله على كل صفاته وأفعاله، وليس فقط على نعمه أو قوته.
إذا أراد شخص أن يعبر عن امتنانه وتقديره الشديد لعمل صالح قام به صديقه، فما الكلمة التي لا تستخدم في هذا السياق عادة؟
كلمة 'حمد' تستخدم عادة للثناء على الله، بينما 'شكر'، 'أثنى'، و'مدح' يمكن استخدامها لتقدير الآخرين.
يمكن استخدام كلمة 'حمد' لوصف الثناء على شخص ما قام بعمل جيد.
كلمة 'حمد' تستخدم بشكل أساسي للثناء على الله، بينما تستخدم كلمات أخرى مثل 'مدح' أو 'أثنى' للثناء على الأشخاص.
عندما يقول المسلم 'الحمد لله' بعد الانتهاء من عمل ما، فإنه يعبر عن الشكر والثناء لله.
عبارة 'الحمد لله' هي تعبير شائع عن الشكر والثناء لله في الإسلام بعد الانتهاء من عمل أو في أي مناسبة تستدعي الشكر.
تتضمن 'حمد' معنى الاعتراف بالفضل والجميل من جانب المادح للممدوح.
الـ 'حمد' يتضمن معنى الاعتراف بفضل الممدوح وجوده، وهذا ينطبق بشكل خاص عند حمد الله.
The man praises his Lord in prosperity and adversity.
I praised God for His countless blessings.
We should praise God in every situation.
Read this aloud:
كيف تحمد الله في حياتك اليومية؟
Focus: كيف تحمد الله
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
اذكر موقفًا حمدت الله فيه كثيرًا.
Focus: اذكر موقفًا حمدت
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما هي أهمية حمد الله في الإسلام؟
Focus: أهمية حمد الله
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Choose the most appropriate synonym for 'حمد' (to praise) in a formal religious context.
While all options relate to positive expressions, 'سبح' specifically carries the connotation of glorifying God, which aligns closely with 'حمد' in a religious context at a C2 level.
Which of the following phrases best captures the nuanced meaning of 'الحمد لله' beyond a simple 'Thanks to God'?
'الحمد لله' encompasses a comprehensive sense of praise and attribution of all good to God, making 'complete praise' the most fitting C2-level interpretation.
In Arabic rhetoric, when one 'يحمد' (yahmad) a leader for their wisdom, what is the underlying implication?
At a C2 level, 'حمد' in this context implies a deeper recognition of a leader's admirable attributes and the positive outcomes of their wisdom, not just simple approval or allegiance.
The verb 'حمد' (hamad) can only be used to express praise towards a divine being.
While 'حمد' is frequently used in religious contexts, it can also be used to praise people for their good deeds or qualities, although 'مدح' (madah) is more common for general human praise. The C2 nuance here is understanding its broader applicability.
Saying 'الحمد لله' after a sneeze is primarily an expression of gratitude for the act of sneezing itself.
At a C2 level, it's understood that saying 'الحمد لله' after a sneeze is an expression of gratitude to God for good health and warding off illness, not for the sneeze itself.
A literary analysis of classical Arabic poetry would reveal 'حمد' (hamd) used synonymously with 'ذم' (dham - to blame) to create an ironic effect.
This statement is false. 'حمد' and 'ذم' are antonyms, representing praise and blame, respectively. They would not be used synonymously, even for ironic effect, in classical Arabic poetry at a C2 understanding.
The children chant praises and thanks after finishing the lesson.
The preacher expressed his praise to God for His countless blessings.
Verses of praise are recited in the morning and evening in many communities.
Read this aloud:
كيف تعبر عن حمدك وشكرك لله في حياتك اليومية؟
Focus: حمْدِكَ وشُكْرِكَ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
صف موقفًا شعرت فيه بالحاجة الملحة لحمد الله على نجاة أو تفوق.
Focus: حاجَة الْمُلِحَّة
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ناقش أهمية الحمد في تعزيز الإيجابية والتفاؤل في المجتمع.
Focus: أَهَمِّيَة الْحَمْد
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence translates to 'We praise God for His blessings.' The verb 'نحمد' (we praise) comes first, followed by 'الله' (God), then the preposition 'على' (for), and finally 'نعمه' (His blessings).
This is a common phrase meaning 'Praise be to God, Lord of the Worlds.' 'الحمد' (praise) starts the sentence, followed by 'لله' (to God), then 'رب' (Lord), and finally 'العالمين' (of the Worlds).
This sentence means 'We must praise Him in prosperity and adversity.' 'يجب أن' (must) starts, followed by the verb 'نحمده' (we praise Him), then the preposition 'في' (in), and finally 'السراء والضراء' (prosperity and adversity).
/ 120 correct
Perfect score!
उदाहरण
نحمد الله على نعمه التي لا تحصى.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
religion के और शब्द
عبادة
A1इसका मतलब है कि ईश्वर या किसी आध्यात्मिक व्यक्ति के प्रति गहरा प्रेम और सम्मान दिखाना।
عبد
A2इसका अर्थ है भक्ति के साथ ईश्वर की सेवा करना और आज्ञा मानना।
عفا
A2नरमी बरतना और किसी को गलती के लिए दंडित न करना।
عفيف
B1عفيف व्यक्ति वह है जो शुद्ध है और अनुचित चीजों से बचता है, आत्म-नियंत्रण दिखाता है।
عقاب
A2यह तब होता है जब कोई व्यक्ति मुसीबत में पड़ता है और अपने कर्मों के परिणाम भुगतता है।
عقيدة
A1यह किसी व्यक्ति के कार्यों का मार्गदर्शन करने वाली मुख्य आस्था या सिद्धांतों का समूह है, जो अक्सर धार्मिक होता है।
عليم
A1इसका अर्थ है सब कुछ जानना, अक्सर एक दिव्य गुण के रूप में प्रयोग किया जाता है।
عصى
A2किसी के आदेश को मानने से इनकार करना या उसके खिलाफ जाना।
أبدي
B1इसका मतलब है कि कोई चीज़ हमेशा के लिए रहती है, जिसका कोई अंत नहीं होता।
أدى
A2इस क्रिया का मतलब है किसी कार्य, कर्तव्य, या धार्मिक कार्य को करना या पूरा करना।