مدين
مدين 30 सेकंड में
- Madīn means owing money or being a debtor.
- It is used for both financial and moral obligations.
- The word changes for gender: Madīn (m) and Madīnah (f).
- It requires prepositions 'li' (to) and 'bi' (for/with).
The Arabic word مدين (Madīn) is a versatile adjective primarily used to describe a state of indebtedness. At its most basic level, it translates to 'owing money' or being a 'debtor.' However, its linguistic roots in the Arabic language provide a much deeper layer of meaning that extends beyond the mere exchange of currency. In the Arab world, the concept of debt is often intertwined with social obligations, honor, and religious duty, making this word particularly significant in both formal and informal registers.
- Linguistic Root
- The word originates from the root د-ي-ن (D-Y-N), which is the same root for 'Dīn' (religion or way of life) and 'Dayn' (debt). This suggests a historical connection between moral/religious obligation and financial responsibility.
- Grammatical Form
- It functions as a passive participle (اسم مفعول) in the first form, though it is used adjectivally. It changes based on gender: 'Madīn' for masculine and 'Madīnah' for feminine.
You will encounter madīn in various contexts. In a bank, a person who takes a loan is a 'madīn.' In a personal relationship, if a friend buys you coffee, you might jokingly or sincerely say you are 'madīn' to them. It is also used metaphorically to express gratitude, such as being 'indebted' to a teacher for their guidance. This dual usage—financial and emotional—is what makes the word a cornerstone of Arabic social interaction.
أنا مدين لك بمبلغ عشرة دولارات.
Understanding when to use madīn requires recognizing the preposition that follows it. Typically, the preposition 'bi' (بـ) is used to indicate what is owed, and the preposition 'li' (لـ) is used to indicate to whom the debt is owed. For example, 'Madīn laka bi i'tidhār' means 'I owe you an apology.' This structure is consistent across various levels of formality, from legal documents to casual street slang.
In a broader cultural sense, being madīn is something taken very seriously in Arab cultures. Historical and religious traditions emphasize the prompt repayment of debts. This cultural weight means that calling someone 'madīn' carries a certain gravity. It isn't just a financial status; it's a social state that requires resolution. Whether you are dealing with a business contract or a simple favor, using this word correctly demonstrates a high level of cultural and linguistic competence.
الرجل مدين للبنك بقرض سكني.
- Financial Context
- In accounting, 'Madīn' refers to the 'Debit' side of a ledger, while 'Dā'in' refers to the 'Credit' side.
Finally, it is worth noting the emotional resonance of the word. In literature and poetry, a lover might describe themselves as 'madīn' to their beloved for the joy they bring. This elevation of a financial term into the realm of the heart is a classic feature of the Arabic language's expressive power. By mastering this word, you gain a tool that functions in the market, the courtroom, and the home alike.
Using the word مدين (Madīn) correctly involves understanding its role as an adjective that follows the subject in gender and number. Because it is a passive-like adjective, it describes the person who carries the burden of the debt. The syntax usually follows the pattern: [Subject] + [Madīn] + [Li-Person] + [Bi-Thing]. This structure is the most common way to express 'X owes Y to Z.'
- Agreement in Gender
- If the subject is male: 'Huwa madīn' (He is indebted). If the subject is female: 'Hiya madīnah' (She is indebted). Note: 'Madīnah' here is the feminine form of the adjective, not the word for 'city,' though they are spelled identically.
- Agreement in Number
- For plural subjects: 'Hum madīnūn' (They [m] are indebted) or 'Hunna madīnāt' (They [f] are indebted). In modern standard Arabic, the sound masculine plural 'ūn' is standard.
نحن مدينون لكم بالكثير من الشكر.
When using madīn in a business context, it is often paired with the word 'mablagh' (amount). For example, 'Al-sharika madīnah bi mablagh kabīr' (The company is indebted for a large amount). Here, the feminine form 'madīnah' is used because 'Sharika' (company) is a feminine noun. This precision is vital for professional communication.
Another common usage is in the negative. To say someone is not in debt, you use 'laysa' (for masculine) or 'laysat' (for feminine). 'Lastu madīnan li-ahad' means 'I am not indebted to anyone.' Notice the change to 'madīnan' (accusative case) because it follows the verb 'laysa.' This is an advanced grammatical point but useful for sounding more natural.
هل أنتِ مدينة للمصرف بأي مال؟
In formal Arabic, such as news reports or legal proceedings, madīn might be used to describe countries. 'Al-dawla madīnah lil-sandūq al-dawlī' (The state is indebted to the International Fund). In these cases, the word carries significant political and economic weight. It describes a state of obligation that affects millions of people.
- Prepositional Usage
- Always remember: Madīn + [Li (to)] + [Bi (for)]. 'Madīn lil-ustādh bi-najāhī' (Indebted to the teacher for my success).
Finally, consider the use of madīn in everyday favors. If a neighbor helps you move furniture, you might say, 'Ana madīn laka bi-khidma' (I owe you a favor). This usage softens the financial edge of the word and highlights the social reciprocity that is so central to Arabic-speaking communities. By using it this way, you bridge the gap between formal language and heartfelt social connection.
The word مدين (Madīn) is ubiquitous in the Arab world, appearing in environments ranging from the high-stakes world of international finance to the quiet gratitude of a family dinner. Understanding where you will hear it helps you prepare for the appropriate response and level of formality required.
- The Banking Sector
- If you open a bank account in an Arabic-speaking country, your monthly statement will likely use 'Madīn' to indicate your debits and 'Dā'in' for your credits. Loan officers will use this term constantly to discuss your status as a borrower.
كشف الحساب يظهر أنك مدين بمبلغ إضافي.
In the news, specifically the business section, madīn is used to describe national debts and corporate liabilities. You might hear a news anchor say, 'Al-Yūnān madīnah lil-ittihād al-ūrūbbī' (Greece is indebted to the European Union). In this context, the word is stripped of its personal social obligation and becomes a technical term for economic reality.
In legal settings, madīn is the official term for a 'debtor' in a lawsuit. If a case is brought for unpaid bills, the person being sued is referred to as the 'Madīn.' Legal documents will specify the 'Madīn' and the 'Dā'in' (the creditor) to establish the parties involved in the dispute. This usage is very formal and strictly defined by law.
المحكمة حكمت على المدين بدفع المستحقات.
Beyond finance and law, you will hear madīn in emotional and social contexts. During graduation speeches, students often say, 'Ana madīn li-wālidayya' (I am indebted to my parents). Here, the word expresses a debt that can never truly be repaid with money—a debt of love and sacrifice. This is perhaps the most common way you will hear the word used in a positive, heartwarming sense.
- Literature and Media
- In Arabic soap operas (Musalsalat), a plot point often involves a character being 'madīn' to a villain, creating tension and conflict. It serves as a powerful narrative device for obligation and entrapment.
Lastly, in religious sermons, the concept of being 'madīn' to God for one's life and blessings is a frequent theme. This reinforces the root connection between debt and religion. Whether you are reading a contract, watching a drama, or listening to a speech, madīn is a word that signals a relationship of obligation that you must acknowledge.
Learning to use مدين (Madīn) correctly requires navigating several linguistic pitfalls that often trip up English speakers. Because the word has a specific grammatical structure and several look-alikes, it is easy to make errors in gender, meaning, or preposition usage.
- Confusion with 'Madīnah'
- The most common mistake is confusing the feminine form 'Madīnah' (indebted) with the noun 'Madīnah' (city). In written Arabic without diacritics (harakat), they look identical. Context is your only guide. If you see 'Madīnah li...' it almost always means 'indebted to,' as cities are rarely 'to' someone in that grammatical way.
Mistake: أنا مدين المدينة. (I am debtor the city - nonsensical)
Correct: أنا مدين للمدينة. (I am indebted to the city.)
Another frequent error involves the word mudān (مدان). While it looks very similar to madīn, 'mudān' means 'convicted' or 'found guilty' in a criminal sense. Saying 'Ana mudān laka' might be interpreted as 'I am convicted to you,' which sounds strange or even threatening. Always ensure the 'ya' (ي) is present for 'debt' (madīn) and the 'alif' (ا) is present for 'guilt' (mudān).
English speakers often forget the prepositions 'li' and 'bi.' In English, we say 'I owe you money.' In Arabic, you cannot just say 'Ana madīn anta māl.' You must say 'Ana madīn laka (to you) bi-māl (with money).' Omitting these prepositions makes the sentence ungrammatical and difficult for native speakers to parse.
Incorrect: هو مدين أنا كتاب.
Correct: هو مدين لي بكتاب.
Gender agreement is also a sticking point. Because 'Madīnah' is a common word, learners often default to it regardless of the subject's gender. Remember: if a man says 'I am indebted,' he must say 'Ana madīn.' If a woman says it, she says 'Ana madīnah.' Using the wrong gender can be a minor slip-up, but in formal writing, it is seen as a significant error.
- Pluralization Mistakes
- Learners sometimes try to use the broken plural for 'Madīn' (like 'mudun' for cities), but the adjective 'madīn' uses the regular sound masculine plural: 'madīnūn' or 'madīnīn'.
Finally, be careful with the intensity. 'Madīn' is a strong word. If you just want to say you have to do something, use 'yajib' (must). 'Madīn' implies a specific, outstanding obligation. Using it for very trivial things might sound overly dramatic unless used jokingly. By avoiding these common mistakes, you will use 'madīn' with the precision of a native speaker.
While مدين (Madīn) is the most common word for being indebted, the Arabic language offers several synonyms and related terms that carry different nuances. Choosing the right word depends on whether the debt is financial, moral, or legal, and how formal the situation is.
- مستلف (Mustalif)
- This word comes from the verb 'istalafa' (to borrow). A 'mustalif' is specifically someone who has borrowed something, usually money or an object. While a 'madīn' is someone in a state of debt, a 'mustalif' is the person who performed the act of borrowing. It is slightly more informal.
- مقترض (Muqtarid)
- This is the formal, technical term for a 'borrower' in a loan agreement. If you take a loan from a bank, you are the 'muqtarid.' It is the direct opposite of 'muqrid' (lender). Use this in legal and financial documents.
أنا مطلوب بمبلغ مالي.
Another interesting alternative is matlūb (مطلوب). Literally meaning 'requested' or 'sought,' it is often used in a debt context to say 'money is requested from me.' If you say 'Ana matlūb li-fulān,' it means 'I owe so-and-so.' This is very common in spoken dialects, especially in the Levant and Gulf regions.
For moral or emotional debt, you might use the phrase shākir (grateful) or mamnūn (obliged/grateful). While 'madīn' can be used for gratitude ('Ana madīn laka bi-hayātī' - I owe you my life), 'mamnūn' is softer and more common for everyday favors. 'Ana mamnūn laka' is a very polite way to say 'I am much obliged to you.'
أنا ممنون جداً لمساعدتك.
In a legal context, you might also hear mutali' (مطالب) which means 'claimed against.' This is used when a creditor is actively seeking payment. It implies a more urgent or contested debt than the simple adjective 'madīn.' Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the social pressure and formal requirements of your situation.
- Antonyms
- The primary antonym is 'Dā'in' (creditor/the one who is owed). Another is 'Hurr' (free), used metaphorically to mean free of debt.
By learning these alternatives, you not only expand your vocabulary but also your ability to navigate the complex social landscape of the Arabic-speaking world. Whether you are signing a contract or thanking a host, you now have the right word for every shade of obligation.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word for 'religion' (Dīn) and 'debt' (Dayn) come from the same root because both represent a path or a law that one is 'indebted' to follow.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing it as 'MAD-in' (stressing the first syllable).
- Shortening the 'ee' sound to a short 'i'.
- Confusing the pronunciation with 'Madīnah' (the city).
- Mixing it up with 'Mudān' (convicted).
- Failing to pronounce the final 'n' clearly.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize, but can be confused with 'Madīnah' without vowels.
Requires correct use of prepositions 'li' and 'bi'.
Pronunciation is straightforward but requires the long 'ee'.
Must distinguish from 'Mudān' in fast speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Passive Participle Agreement
الرجل مدين، المرأة مدينة.
Preposition 'Li' for Indirect Object
مدين لـلمعلم.
Preposition 'Bi' for Instrument/Object
مدين بــالمال.
Accusative Case after 'Laysa'
لستُ مدينًا (Madīnan).
Sound Masculine Plural
هم مدينون (Madīnūn).
स्तर के अनुसार उदाहरण
أنا مدين لك.
I owe you.
Simple subject + adjective + prepositional phrase.
أنت مدين بالمال.
You owe money.
Use of 'bi' to indicate what is owed.
هي مدينة لي.
She owes me.
Feminine form 'madīnah' matches 'hiya'.
نحن مدينون.
We are in debt.
Masculine plural form 'madīnūn'.
هل أنت مدين؟
Do you owe [money]?
Simple interrogative sentence.
أنا مدين بدولار.
I owe a dollar.
Singular amount after 'bi'.
هو مدين لأخيه.
He owes his brother.
Preposition 'li' indicating the recipient.
لست مدينًا.
I am not in debt.
Negation using 'laysa' + accusative 'madīnan'.
أنا مدين لك بغداء.
I owe you a lunch.
Common social usage.
أختي مدينة لصديقتها.
My sister owes her friend.
Feminine subject and adjective.
هم مدينون للبنك.
They are indebted to the bank.
Plural agreement.
كنت مدينًا له العام الماضي.
I was indebted to him last year.
Past tense with 'kāna'.
لماذا أنت مدين بكل هذا؟
Why do you owe all this?
Interrogative with 'limādha'.
أنا مدين لك باعتذار.
I owe you an apology.
Abstract debt (apology).
الشركة مدينة بالضرائب.
The company owes taxes.
Formal feminine noun agreement.
لستِ مدينة لي بشيء.
You (f) don't owe me anything.
Feminine negation.
أنا مدين بنجاحي لوالدي.
I owe my success to my father.
Metaphorical debt of gratitude.
أصبح مدينًا بعد شراء البيت.
He became indebted after buying the house.
Verb 'asbaha' (to become) + adjective.
المشروع مدين بمبالغ ضخمة.
The project is indebted for huge amounts.
Business context.
هل تظن أنك مدين له بالولاء؟
Do you think you owe him loyalty?
Abstract concept (loyalty).
كنا مدينين لهم بالكثير من الفضل.
We were indebted to them for a lot of favor.
Plural past tense.
الحكومة مدينة للدول المجاورة.
The government is indebted to neighboring countries.
Political context.
لا أريد أن أكون مدينًا لأحد.
I don't want to be indebted to anyone.
Future/Intentional state.
الرجل مدين بحياته للطبيب.
The man owes his life to the doctor.
Strong metaphorical usage.
الشركة أصبحت مدينة بشكل لا يمكن علاجه.
The company became indebted in an incurable way.
Adverbial phrase modifying the state.
أنا مدين لهذه الجامعة بكل ما تعلمته.
I am indebted to this university for everything I learned.
Academic context.
هل اللاعب مدين باعتذار للجمهور؟
Does the player owe an apology to the fans?
Public/Social obligation.
الدول النامية مدينة بمبالغ طائلة.
Developing countries are indebted for vast sums.
Economic terminology.
سأبقى مدينًا لك ما حييت.
I will remain indebted to you as long as I live.
Future tense + duration phrase.
المصرف يعتبرك مدينًا منذ الشهر الماضي.
The bank considers you a debtor since last month.
Usage with 'consider' (ya'tabir).
هذه المنطقة مدينة تاريخيًا للحضارات القديمة.
This region is historically indebted to ancient civilizations.
Historical/Cultural context.
لا تجعل نفسك مدينًا لآمال كاذبة.
Do not make yourself indebted to false hopes.
Philosophical usage.
العالم مدين لنيوتن باكتشاف الجاذبية.
The world is indebted to Newton for the discovery of gravity.
Scientific/Global context.
لقد ظل مدينًا بمبادئه رغم كل الصعاب.
He remained indebted (committed) to his principles despite all odds.
Abstract principles as a debt.
تعتبر هذه النظرية مدينة لأعمال الفلاسفة اليونانيين.
This theory is considered indebted to the works of Greek philosophers.
Intellectual history.
إننا مدينون للأجيال القادمة ببيئة نظيفة.
We are indebted to future generations for a clean environment.
Ethical/Environmental debt.
ظهر المدين أمام القاضي لطلب التسوية.
The debtor appeared before the judge to request a settlement.
Legal terminology.
كانت القصيدة مدينة في أسلوبها للمدرسة الرومانسية.
The poem was indebted in its style to the Romantic school.
Literary analysis.
لا تزال العديد من المؤسسات مدينة بوجودها للدعم الحكومي.
Many institutions are still indebted for their existence to government support.
Institutional/Political context.
أشعر أنني مدين لهذه اللحظة بكل سعادتي.
I feel that I am indebted to this moment for all my happiness.
Existential/Emotional expression.
تتجلى عبقرية الكاتب في كونه مدينًا لثقافات متعددة.
The writer's genius is evident in his being indebted to multiple cultures.
Advanced syntax with 'kawnihi'.
إن الفكر البشري مدين في تطوره للتراكم المعرفي عبر العصور.
Human thought is indebted in its evolution to the accumulation of knowledge through the ages.
Complex philosophical statement.
يظل الفرد مدينًا للمجتمع الذي احتضنه وصقل مواهبه.
The individual remains indebted to the society that embraced him and honed his talents.
Sociological context.
هذه الأرض مدينة بخصوبتها لفيضان النيل السنوي.
This land is indebted for its fertility to the annual flooding of the Nile.
Geographical/Historical context.
لم يكن مدينًا لأحد سوى لضميره الحي.
He was indebted to no one except his living conscience.
Moral/Poetic phrasing.
تعتبر الرواية مدينة في بنية سردها لتقنيات السينما الحديثة.
The novel is considered indebted in its narrative structure to modern cinema techniques.
Interdisciplinary analysis.
نحن مدينون للغة التي تمنحنا القدرة على التعبير عن مكنونات أنفسنا.
We are indebted to the language that grants us the ability to express our inner depths.
Linguistic philosophy.
يبقى التاريخ مدينًا للشهود الذين نقلوا الحقيقة بصدق.
History remains indebted to the witnesses who conveyed the truth with honesty.
Historical ethics.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
Means 'city'. Identical spelling in feminine form without context.
Means 'convicted/guilty'. Often confused by learners due to the 'M-D' start.
Means 'religious'. Shares the same root but a different form and meaning.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— To owe one's life (literally 'head') to someone.
أنا مدين برأسي لك بعد ذلك الحادث.
Dramatic— A situation where one is both a debtor and a creditor.
في التجارة، لك يد مدينة ويد دائنة.
Business— Debt is worry by night and humiliation by day (Famous Proverb).
تذكر أن الدين هم بالليل وذل بالنهار.
Literary— To make a binding promise that feels like a debt.
لقد قطع عهداً مديناً بمساعدتي.
Formal— Indebted to the land (patriotic sentiment).
نحن مدينون لهذه الأرض بدمائنا.
Patriotic— A word or promise that acts as a debt until fulfilled.
كلمتي مدينة لي حتى أنفذها.
Honor-basedआसानी से भ्रमित होने वाले
Similar visual structure and root.
Madīn is about debt (passive participle form I), Mudān is about guilt (passive participle form IV).
هو مدين بالمال لكنه ليس مدانًا بجريمة.
It is the colloquial version of the same word.
Madīn is Modern Standard Arabic (MSA); Madyūn is common in dialects like Egyptian.
في الكتاب نكتب 'مدين'، وفي الشارع نقول 'مديون'.
It is the opposite partner in the transaction.
Madīn is the one who owes; Dā'in is the one who is owed.
البنك هو الدائن، وأنا المدين.
Root word.
Dayn is the noun 'debt'; Madīn is the adjective 'indebted'.
عندي دين كبير، فأنا مدين جداً.
Identical spelling to the feminine adjective.
Madīnah (city) is a noun; Madīnah (indebted) is an adjective.
هذه المدينة مدينة لزوارها بالأمان.
वाक्य संरचनाएँ
[Subject] + مدين + لـ[Person]
أنا مدين لك.
[Subject] + مدين + لـ[Person] + بـ[Amount]
هو مدين لي بعشرة جنيهات.
[Subject] + مدين + بـ[Abstract Noun] + لـ[Person]
أنا مدين بالفضل لأمي.
Laysa + [Subject] + مدينًا + لـ[Person]
لست مدينًا لأحد.
Al-[Noun] + Al-Madīn + [Verb]
الرجل المدين دفع ماله.
[Noun] + Madīn + بـوجوده + لـ[Noun]
هذا الفن مدين بوجوده للتاريخ.
Inna + [Noun] + Madīn + [Prepositional Phrase]
إن الإنسانية مدينة للعلم.
Kawn + [Pronoun] + Madīn + [Result]
كونه مدينًا جعله يعمل بجد.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High in financial and social contexts.
-
Using 'Madīn' without a preposition.
→
أنا مدين لك بالمال.
You must use 'li' for the person and 'bi' for the object.
-
Confusing 'Madīn' with 'Mudān'.
→
هو مدين (indebted), هو مدان (guilty).
These are different words with different meanings.
-
Failing to change gender for a female speaker.
→
أنا مدينة (for a woman).
Adjectives must agree with the gender of the subject.
-
Using the wrong plural form.
→
نحن مدينون.
Use the sound masculine plural for 'Madīn'.
-
Confusing 'Madīnah' with 'city' in writing.
→
Context: 'هي مدينة لي' vs 'هذه مدينة كبيرة'.
Context is key to distinguishing these identical spellings.
सुझाव
Gender Check
Always match 'Madīn' to the person who owes the debt, not the person who is owed.
Showing Gratitude
Use 'Ana madīn laka' to show deep appreciation for a big favor; it sounds more sincere than a simple 'Shukran'.
Root Power
Remember the root D-Y-N to connect debt, religion, and judgment in your mind.
Banking Terms
If you see 'Madīn' on your bank statement, it means money has been taken out (Debit).
Avoid Ambiguity
When writing 'Madīnah' as an adjective, provide context so it isn't confused with 'city'.
Vowel Focus
Listen for the 'ee' sound. If you hear 'aa', it's likely 'Mudān' (guilty).
Debtor Rights
In legal texts, 'Al-Madīn' is the party with the obligation to pay.
Religious Context
In Islamic culture, being 'Madīn' is a serious state; always aim to pay back promptly.
Mad-In
I am MAD that I am IN debt = MADIN.
Spoken Arabic
Don't be surprised if you hear 'Madyūn' in Egypt or Lebanon; it's the same word.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the word 'MAD' and 'IN'. If you are 'MAD' because you are 'IN' debt, you are MAD-IN.
दृश्य संबंध
Imagine a person carrying a heavy bag labeled with a dollar sign. The bag is so heavy they are leaning over. This weight is their 'Madīn' status.
Word Web
चैलेंज
Try to use 'Madīn' in three different ways today: once for money, once for a favor, and once for a historical fact.
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from the Semitic root D-Y-N, which is found in almost all Semitic languages including Hebrew (Din) and Aramaic. In Arabic, this root is unique because it connects the concepts of law, judgment, religion, and debt.
मूल अर्थ: The original sense of the root relates to 'submission' and 'judgment.' To be in debt was to be under the judgment or authority of another until the obligation was met.
Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.सांस्कृतिक संदर्भ
Be careful when calling someone 'Madīn' directly in a public setting, as it can be seen as shameful or an accusation if not true.
In English, 'indebted' is often formal. In Arabic, 'Madīn' is used more broadly in daily conversation for even small things.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
At the Bank
- أريد معرفة هل حسابي مدين؟
- كم أنا مدين للمصرف؟
- أنا مدين بقرض سيارة.
- هل يمكن للمدين تأجيل الدفع؟
With Friends
- أنا مدين لك بقهوة.
- لا تقلق، لست مدينًا لي بشيء.
- هل تذكر أنك مدين لي بكتاب؟
- أنا مدين لك بخدمة.
At Work
- الشركة مدينة للموردين.
- نحن مدينون بنجاحنا للفريق.
- المشروع مدين بميزانية إضافية.
- هل الموظف مدين للشركة؟
In Court
- المدين اعترف بالدين.
- حكم القاضي على المدين.
- أين هو المدين الأصلي؟
- محامي المدين طلب مهلة.
Family
- أنا مدين لوالدي بكل شيء.
- الأبناء مدينون بالاحترام لآبائهم.
- نحن مدينون لجدنا بهذا البيت.
- لا تكن مدينًا لأقاربك بالمال.
बातचीत की शुरुआत
"هل تشعر أنك مدين لأحد بنجاحك في الحياة؟"
"ماذا تفعل إذا اكتشفت أنك مدين للبنك بالخطأ؟"
"هل تفضل أن تكون مدينًا بالمال أم مدينًا بالفضل؟"
"كيف تتعامل مع صديق مدين لك بمبلغ ولم يسدده؟"
"هل تعتقد أن الجيل الحالي مدين للأجيال السابقة؟"
डायरी विषय
اكتب عن شخص تشعر أنك مدين له بالكثير من الشكر ولماذا.
صف شعورك عندما كنت مدينًا لشخص ما وكيف سددت هذا الدين.
هل تعتقد أن الدول يجب أن تكون مدينة لبعضها البعض؟ ناقش ذلك.
اكتب رسالة تخيلية إلى شخص أنت مدين له باعتذار.
ما هو أصعب شيء في أن يكون المرء مدينًا في رأيك؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, it is frequently used for 'moral debt' like gratitude or favors. You can be مدين بالفضل (indebted for a favor).
The most common way is 'Ana madīn laka' (to a male) or 'Ana madīn laki' (to a female).
Yes, both come from the root D-Y-N, which relates to obligation, law, and judgment.
The feminine form is 'Madīnah' (مدينة), which is spelled exactly like the word for city.
Yes, it is the standard legal term for a debtor in contracts and financial documents.
Use 'li' (لـ) for the person you owe and 'bi' (بـ) for the thing or amount you owe.
Yes, for a group of men use 'Madīnūn' and for women use 'Madīnāt'.
It is pronounced ma-DEEN, with a long 'ee' sound.
The opposite is 'Dā'in' (دائن), which means creditor.
Yes, though many dialects prefer the form 'Madyūn'.
खुद को परखो 180 सवाल
Translate to Arabic: 'I owe you ten dollars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She is indebted to her teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Madīnūn' (plural).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'أنا مدين لك باعتذار.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Madīn' in a sentence about gratitude.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We are not indebted to anyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a company's debt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He owes his life to the doctor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'الطرف المدين وقع على العقد.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if someone owes money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I will remain indebted to you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Madīnah' as an adjective in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The world is indebted to science.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Madīn' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to English: 'أنا مدين لك بخدمة.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Are you (f) indebted to the bank?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'national debt'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The debtor appeared in court.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Madīn' metaphorically about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I don't like being in debt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I owe you five dollars' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She owes me a book' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Are you indebted to the bank?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am indebted to my parents' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are indebted to you' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend 'I owe you a favor.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am not indebted to anyone.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a female friend 'Do you owe her money?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company is indebted' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Madīn' vs 'Dā'in' in simple Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I owe you an apology' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was indebted last year.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't be indebted.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am indebted to the city' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The world is indebted to Newton.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How much am I indebted?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The debtor is in court.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I owe my life to you.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They are indebted to the bank.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am much obliged to you' (using Madīn).
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'أنا مدين لك.'
Listen: 'هل أنتِ مدينة؟' Is the speaker talking to a man or a woman?
Listen: 'نحن مدينون للبنك.' Who is in debt?
Listen: 'المدين يجب أن يدفع.' What must the debtor do?
Listen: 'أنا مدين باعتذار.' What does the person owe?
Listen: 'لست مدينًا لأحد.' How many people is the speaker indebted to?
Listen: 'الشركة مدينة بمبلغ كبير.' Is the debt small or large?
Listen: 'هو مدين بحياته.' What is the debt?
Listen: 'أنا مدين لك بخدمة.' What is the favor called in Arabic?
Listen: 'المدينون في القاعة.' Where are the debtors?
Listen: 'أنا مدين لك بقهوة.' What drink is mentioned?
Listen: 'هل الحساب مدين؟' What is being asked about?
Listen: 'أنا مدين بفضل والدي.' What is the speaker acknowledging?
Listen: 'الطرف المدين وقع.' Did the debtor sign?
Listen: 'أنت مدين بعشرة يورو.' How much is the debt?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Madīn' is the essential Arabic term for being in debt. Whether you owe a friend a coffee or owe your success to your family, this word bridges the gap between financial liability and heartfelt gratitude. Example: 'Ana madīn laka' (I owe you).
- Madīn means owing money or being a debtor.
- It is used for both financial and moral obligations.
- The word changes for gender: Madīn (m) and Madīnah (f).
- It requires prepositions 'li' (to) and 'bi' (for/with).
Gender Check
Always match 'Madīn' to the person who owes the debt, not the person who is owed.
Showing Gratitude
Use 'Ana madīn laka' to show deep appreciation for a big favor; it sounds more sincere than a simple 'Shukran'.
Root Power
Remember the root D-Y-N to connect debt, religion, and judgment in your mind.
Banking Terms
If you see 'Madīn' on your bank statement, it means money has been taken out (Debit).
संबंधित सामग्री
संबंधित ग्रामर रूल्स
संबंधित मुहावरे
money के और शब्द
عاجل
A1इस विशेषण का मतलब है कि किसी काम को तुरंत करने की ज़रूरत है।
عمولة
A1कमीशन वह भुगतान है जो किसी एजेंट को उसकी सेवाओं के लिए दिया जाता है।
عمولات
A2किसी सौदे या बिक्री को पूरा करवाने में मदद करने के बदले में दी जाने वाली अतिरिक्त राशि।
إفلاس
B1दिवाला वह स्थिति है जब कोई व्यक्ति या कंपनी अपना कर्ज चुकाने में असमर्थ होती है।
آجل
A1इसका मतलब है कि कोई काम बाद में होगा या भुगतान बाद में किया जाएगा।
استهلاكي
B2वस्तुओं या सेवाओं के उपभोग के कार्य से संबंधित।
إيداع
A1बैंक खाते में पैसा जमा करने की क्रिया या जमा की गई राशि।
باهظ
B1बहुत महंगा, अत्यधिक। एक अनुचित रूप से उच्च कीमत।
بضاعة
A1बिक्री के लिए सामान या माल।
دائن
B1लेनदार (creditor) वह व्यक्ति या संस्था है जिसे पैसा दिया जाना है। यह वह पक्ष है जिसने ऋण दिया है।