وَاضِح
وَاضِح 30 सेकंड में
- Wāḍiḥ means 'clear' or 'obvious' in Arabic.
- It is an active participle from the root و-ض-ح.
- Used for physical clarity (water, sky) and mental clarity (ideas).
- Essential for confirming understanding in conversations.
The word وَاضِح (Wāḍiḥ) is a cornerstone of the Arabic language, functioning primarily as an active participle (اسم فاعل) derived from the root W-Ḍ-Ḥ (و-ض-ح). At its core, it describes something that is manifest, evident, or easily perceived by the senses or the intellect. In a physical sense, it refers to things that are visually sharp or transparent, like a clear sky or clean water. Intellectually, it describes ideas, explanations, or arguments that lack ambiguity and are easily understood by the listener or reader. The beauty of this word lies in its versatility across various registers of speech, from daily conversation to complex academic discourse.
- Semantic Range
- It encompasses clarity of vision, clarity of thought, and clarity of expression. It is the opposite of غامض (Gāmiḍ - ambiguous/mysterious).
السماء اليوم وَاضِحَة جداً ولا توجد غيوم.
In the context of communication, using 'Wāḍiḥ' implies that there is no room for misinterpretation. When a teacher asks a student, "هل هذا واضح؟" (Is this clear?), they are checking for cognitive alignment. The word carries a weight of certainty and transparency. Historically, the root relates to the coming out of something into the light, making it visible to all. This transition from the hidden to the seen is the essence of Wāḍiḥ. It is not just about being 'easy'; it is about being 'undeniable'.
كان الفرق بين الخطتين وَاضِحاً للجميع.
- Morphology
- Root: و-ض-ح (W-Ḍ-Ḥ). Form I Active Participle. It follows the pattern فاعِل (Fāʿil).
لديه هدف وَاضِح في حياته.
Furthermore, the word extends into the realm of legal and logical evidence. A 'Dalil Wāḍiḥ' (clear evidence) is something that cannot be refuted easily. It suggests a level of objectivity where the facts speak for themselves. In literature, authors use this word to contrast with the 'Gāmiḍ' (obscure) or 'Mubham' (vague), often using light imagery to reinforce the concept of clarity. Whether you are describing a person's handwriting, a logical sequence, or the physical state of a liquid, Wāḍiḥ provides the necessary descriptive power to convey transparency.
من الوَاضِح أنك بذلت جهداً كبيراً.
- Usage Tip
- When using it as an adverb (clearly), you often use the accusative form 'Wāḍiḥan' (واضحاً) or the phrase 'bi-shaklin wāḍiḥ' (بشكل واضح).
تحدث بِشَكْلٍ وَاضِح ليفهمك الجميع.
Using وَاضِح correctly requires understanding its grammatical behavior as an adjective. Like all Arabic adjectives, it must agree with the noun it modifies in gender, number, and definiteness. For instance, if you are describing a 'message' (risāla - feminine), you must use the feminine form wāḍiḥa (واضحة). If you are describing 'reasons' (asbāb - masculine plural of non-human things), you also use the feminine singular wāḍiḥa. This agreement is crucial for sounding natural and proficient in the language.
- Grammatical Agreement
- Masculine: واضح (Wāḍiḥ) | Feminine: واضحة (Wāḍiḥa) | Plural (Human): واضحون (Wāḍiḥūn) | Plural (Non-human): واضحة (Wāḍiḥa).
كانت التعليمات وَاضِحَةً جداً.
One of the most common ways to use this word is in the introductory phrase "Min al-wāḍiḥ anna..." (من الواضح أن...) which translates to "It is clear that...". This is a powerful tool for structuring arguments or making observations in both written and spoken Arabic. It sets a tone of logical deduction. Another frequent usage is the adverbial phrase "bi-shaklin wāḍiḥ" (بشكل واضح), which modifies verbs to describe how an action is performed—with clarity and transparency.
من الوَاضِح أنك تحب اللغة العربية.
- Collocations
- Common pairings include: خطة واضحة (clear plan), دليل واضح (clear evidence), صوت واضح (clear voice).
هل صوتي وَاضِح عبر الهاتف؟
In academic writing, Wāḍiḥ is used to define parameters and results. It avoids the fluff of more poetic synonyms like 'Jaliyy' or 'Nāṣiʿ' and sticks to the functional aspect of clarity. If you are writing a report, you might say "Al-natā'ij kānat wāḍiḥa" (The results were clear). In contrast, in poetry, you might see it used to describe the 'Wāḍiḥ al-jabin' (the one with a clear/bright forehead), a metaphor for beauty and nobility. Understanding these nuances helps in choosing the right level of formality.
أريد جواباً وَاضِحاً، نعم أم لا؟
- Negation
- To say 'unclear', use 'Ghayr wāḍiḥ' (غير واضح).
هذا السؤال غَيْر وَاضِح بالنسبة لي.
You will encounter وَاضِح in almost every facet of Arab life. In the news, anchors use it to describe the 'Wāḍiḥ' political situation or 'Wāḍiḥ' evidence of a crime. In the classroom, it is perhaps the most uttered word by teachers checking for comprehension. In the marketplace, a 'Wāḍiḥ' price is one that is marked and non-negotiable. Its frequency is a testament to its utility. It bridges the gap between the abstract and the concrete, making it an essential tool for any learner.
- In Media
- News reports often use phrases like 'min al-wāḍiḥ' to introduce analysis of current events.
هناك تحسن وَاضِح في الاقتصاد.
In daily social interactions, 'Wāḍiḥ' is used to confirm plans. "Al-mawʿid wāḍiḥ?" (Is the appointment time clear?). It is also used in a sarcastic tone sometimes, when someone states something extremely obvious—"Wāḍiḥ!" (Obviously!). This versatility allows it to function in both formal and informal settings. In religious sermons (Khutbah), speakers use it to describe the 'Wāḍiḥ' path of righteousness or 'Wāḍiḥ' verses of the Quran (Ayat Muhkamat), which are those that have a single, clear meaning.
كلامك وَاضِح كالشمس.
- In Business
- Used in contracts: 'Shurūṭ wāḍiḥa' (clear terms/conditions).
يجب أن تكون الرؤية وَاضِحَة للمستثمرين.
Technological contexts also frequently employ this word. On a video call, if the connection is good, you say "Al-ṣūra wāḍiḥa" (The picture is clear). If a website's layout is intuitive, it's "Wāḍiḥ al-istikhdām" (Clear to use). It is a word that adapts to the modern world just as easily as it served classical literature. Whether you are reading a menu, a road sign, or a scientific paper, Wāḍiḥ is the adjective that confirms your perception matches reality.
الخريطة ليست وَاضِحَة، هل يمكننا التكبير؟
- In Literature
- Used to describe the 'Wāḍiḥ al-manhaj' (the clear path/methodology) of an author.
أسلوب الكاتب وَاضِح ومباشر.
One of the most frequent errors learners make with وَاضِح is failing to apply gender agreement. Since Arabic nouns are either masculine or feminine, the adjective must match. For example, saying "Al-khuṭṭa wāḍiḥ" (The plan is clear) is incorrect because 'khuṭṭa' is feminine; it must be "Al-khuṭṭa wāḍiḥa". Another common mistake is confusing 'Wāḍiḥ' with 'Sarih' (صريح). While both can mean 'clear', 'Sarih' specifically refers to being frank, blunt, or explicit in speech, whereas 'Wāḍiḥ' is more general.
- Agreement Error
- Incorrect: الفكرة واضح (Al-fikra wāḍiḥ) | Correct: الفكرة واضحة (Al-fikra wāḍiḥa).
هذه نقطة وَاضِحَة جداً.
Learners also struggle with the placement of the word. In a noun-adjective phrase (the clear plan), the adjective follows the noun: "Al-khuṭṭa al-wāḍiḥa". In a sentence (The plan is clear), the noun comes first, and the adjective follows without the definite article: "Al-khuṭṭa wāḍiḥa". Misplacing the 'Al-' (the) is a hallmark of beginner levels. Furthermore, some learners use 'Wāḍiḥ' when they mean 'Nāṣiʿ' (pure/bright), especially when describing colors like white. 'Wāḍiḥ' is about clarity, not necessarily brightness or purity.
أريد أن أكون صَرِيحاً معك (Not واضحاً in this context).
- Pronunciation Pitfall
- Don't pronounce the 'Ḍād' (ض) like a 'Dāl' (د). It should be a heavy, emphatic sound.
الرؤية وَاضِحَة للمستقبل.
Lastly, avoid using 'Wāḍiḥ' to describe 'clean' water in the sense of hygiene; for that, use 'Naqiyy' (pure) or 'Naẓīf' (clean). 'Wāḍiḥ' for water only means you can see through it. Similarly, in logical contexts, don't confuse it with 'Manṭiqī' (logical). A statement can be 'Wāḍiḥ' (clear) but not 'Manṭiqī' (logical). Keeping these distinctions in mind will elevate your Arabic from functional to precise.
الماء صَافٍ (Better than واضح for liquid clarity).
- Plural Usage
- For non-human plurals, always use the feminine singular: 'Amthila wāḍiḥa' (clear examples).
أعطني أمثلة وَاضِحَة.
Arabic is rich with synonyms for 'clear', each carrying a specific nuance. While وَاضِح is the most general and common, others like Jaliyy, Bayyin, and Ẓāhir offer more specific shades of meaning. Understanding these differences is key to achieving a C1 or C2 level of proficiency. Jaliyy (جلي) implies something that is glaringly obvious or manifest, often used in formal or poetic contexts. Bayyin (بين) suggests something that is distinct and clearly separated from others, often used in legal or religious texts.
- Wāḍiḥ vs. Jaliyy
- Wāḍiḥ is general clarity; Jaliyy is 'manifest' or 'glaringly obvious'.
الحقيقة جَلِيَّة للعيان.
Ẓāhir (ظاهر) refers to the outward or apparent meaning, often contrasted with Bāṭin (inner/hidden meaning). If something is 'Ẓāhir', it is what you see on the surface. Sarih (صريح), as mentioned before, is 'explicit' or 'frank'. Use 'Sarih' when there is no metaphor or hidden intent in speech. Mubayan (مبين) is often used in the Quran to describe the book itself—it means 'that which makes things clear' or 'self-evident'.
هذا نص صَرِيح لا يحتاج لتفسير.
- Wāḍiḥ vs. Ẓāhir
- Wāḍiḥ means clear/understandable; Ẓāhir means apparent/on the surface.
السبب الظَّاهِر ليس هو السبب الحقيقي.
In summary, while Wāḍiḥ is your 'go-to' word for 90% of situations involving clarity, exploring these synonyms will allow you to describe the world with much greater precision. Whether you are describing a 'manifest' injustice (Zulm Jaliyy), an 'explicit' statement (Qawl Sarih), or an 'apparent' success (Najāḥ Ẓāhir), choosing the right word demonstrates a deep command of the Arabic language's semantic nuances.
القرآن كتاب مُبِين.
- Antonyms
- غامض (Gāmiḍ - ambiguous), مبهم (Mubham - vague), خفي (Khafiyy - hidden).
كلامه مُبْهَم ولا أفهمه.
How Formal Is It?
कठिनाई स्तर
ज़रूरी व्याकरण
Adjective-Noun Agreement
The Active Participle (Ism al-Fā'il)
Negation with 'Ghayr'
The Accusative of Manner (Hāl)
The Particle 'Anna'
स्तर के अनुसार उदाहरण
هذا الكتاب واضح.
This book is clear.
Masculine singular adjective.
الماء واضح جداً.
The water is very clear.
Adjective following the noun.
هل هذا واضح؟
Is this clear?
Interrogative sentence.
الخط واضح.
The handwriting is clear.
Subject-predicate structure.
السماء واضحة.
The sky is clear.
Feminine singular agreement.
صوتك واضح.
Your voice is clear.
Possessive + adjective.
نعم، واضح.
Yes, clear (understood).
Standalone response.
الصورة واضحة.
The picture is clear.
Feminine singular agreement.
التعليمات واضحة.
The instructions are clear.
Non-human plural agreement.
هذا الطريق واضح.
This road is clear.
Demonstrative + noun + adjective.
الرسالة غير واضحة.
The message is not clear.
Negation with 'ghayr'.
لديك هدف واضح.
You have a clear goal.
Noun-adjective phrase.
الفرق واضح بينهما.
The difference is clear between them.
Prepositional phrase 'bayna'.
تكلم بوضوح.
Speak clearly.
Noun form 'wuduh' with preposition.
الخريطة واضحة.
The map is clear.
Feminine singular.
هذا مثال واضح.
This is a clear example.
Noun-adjective phrase.
من الواضح أنك متعب.
It is clear that you are tired.
Introductory phrase 'Min al-wāḍiḥ'.
شرح المعلم الدرس بشكل واضح.
The teacher explained the lesson clearly.
Adverbial phrase 'bi-shaklin wāḍiḥ'.
هناك سبب واضح لهذا القرار.
There is a clear reason for this decision.
Existential 'hunāka'.
أريد جواباً واضحاً.
I want a clear answer.
Accusative case (tanwin fath).
الرؤية واضحة للمستقبل.
The vision for the future is clear.
Abstract usage.
تحدث بوضوح ليفهمك الناس.
Speak clearly so people understand you.
Imperative + purpose clause.
النتائج كانت واضحة للجميع.
The results were clear to everyone.
Past tense with 'kāna'.
هذه نقطة واضحة جداً.
This is a very clear point.
Intensifier 'jiddan'.
من الواضح أن الخطة تحتاج إلى تعديل.
It is clear that the plan needs modification.
Complex sentence with 'anna'.
قدم الباحث دليلاً واضحاً على نظريته.
The researcher provided clear evidence for his theory.
Verb-subject-object structure.
هناك تحسن واضح في مستوى الطلاب.
There is a clear improvement in the students' level.
Noun-adjective phrase.
يجب أن تكون الأهداف واضحة ومحددة.
The goals must be clear and specific.
Subjunctive after 'an'.
لم يكن كلامه واضحاً في الاجتماع.
His speech was not clear in the meeting.
Negated past tense 'lam yakun'.
الفرق بين الثقافتين واضح جداً.
The difference between the two cultures is very clear.
Comparative context.
أصبحت الرؤية واضحة بعد النقاش.
The vision became clear after the discussion.
Verb 'asbaha' (to become).
هذا التناقض واضح في النص.
This contradiction is clear in the text.
Subject-predicate.
من الواضح أن السياسة الحالية غير فعالة.
It is clear that the current policy is ineffective.
Formal political register.
يتسم أسلوبه بالوضوح والإيجاز.
His style is characterized by clarity and conciseness.
Noun form 'al-wuduh'.
كانت الحقيقة واضحة كالشمس في رابعة النهار.
The truth was as clear as the sun at high noon.
Simile (tashbih).
هناك تباين واضح في وجهات النظر.
There is a clear discrepancy in the viewpoints.
Academic vocabulary 'tabāyun'.
أعطى المدير توجيهات واضحة لا لبس فيها.
The manager gave clear instructions with no ambiguity.
Phrase 'lā labsa fīhā'.
من الواضح أن الأزمة ستستمر لفترة أطول.
It is clear that the crisis will continue for a longer period.
Future tense 'sa-'.
يظهر بوضوح أن الكاتب متأثر بالفلسفة اليونانية.
It clearly appears that the writer is influenced by Greek philosophy.
Adverbial usage 'yazharu bi-wuduh'.
لا بد من وضع معايير واضحة للتقييم.
It is necessary to set clear criteria for evaluation.
Necessity phrase 'lā budda min'.
من الواضح أن التحولات الجيوسياسية ستعيد تشكيل المنطقة.
It is clear that geopolitical shifts will reshape the region.
High-level political discourse.
يتجلى الوضوح في هذا العمل الفني من خلال بساطة الخطوط.
Clarity manifests in this artwork through the simplicity of the lines.
Verb 'yatajallā' (to manifest).
ثمة فرق واضح بين النص الأصلي والترجمة.
There is a clear difference between the original text and the translation.
Formal existential 'thamma'.
من الواضح أن المنظومة الأخلاقية تمر بمرحلة حرجة.
It is clear that the ethical system is going through a critical stage.
Sociological register.
أرسى الكاتب قواعد واضحة لمدرسته الأدبية.
The writer established clear rules for his literary school.
Verb 'arsā' (to establish).
يعد هذا البرهان الرياضي مثالاً على الوضوح المنطقي.
This mathematical proof is considered an example of logical clarity.
Passive verb 'yu'addu'.
من الواضح أن التكنولوجيا قد غيرت ملامح الهوية الإنسانية.
It is clear that technology has changed the features of human identity.
Philosophical register.
لا يزال الغموض يكتنف القضية رغم وجود أدلة واضحة.
Ambiguity still surrounds the case despite the existence of clear evidence.
Contrastive structure 'raghma'.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
अक्सर इससे भ्रम होता है
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
आसानी से भ्रमित होने वाले
वाक्य संरचनाएँ
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Wāḍiḥ is more objective, while Sarih is more subjective/personal.
In Egyptian, it's often pronounced 'Wāḍeḥ'.
- Saying 'Al-khuṭṭa wāḍiḥ' (missing feminine ending).
- Confusing 'Wāḍiḥ' with 'Sahl' (easy).
- Using 'Al-wāḍiḥ' as an adjective without the noun.
- Pronouncing 'Ḍ' as 'D'.
- Using 'Wāḍiḥ' for 'clean' (Nazif).
सुझाव
Agreement
Always check the gender of the noun. 'Al-fikra' is feminine, so use 'wāḍiḥa'.
Synonyms
Use 'Jaliyy' for more formal writing to sound more sophisticated.
Confirmation
Say 'Wāḍiḥ' during a conversation to show the speaker you are following along.
Structure
Start your paragraphs with 'Min al-wāḍiḥ anna' to introduce a logical point.
Dialects
Don't be confused if the 'i' sound becomes an 'e' in some regions; it's the same word.
The Ḍād
Practice the emphatic 'Ḍ' by placing your tongue against your upper molars.
Negation
Use 'Ghayr' for 'un-'. 'Ghayr wāḍiḥ' is the standard way to say unclear.
Directness
Being 'Wāḍiḥ' is a virtue. Don't be afraid to ask 'Hal hādhā wāḍiḥ?' to ensure clarity.
Context
In the Quran, look for 'Mubīn', which is a related word with a similar meaning.
Root
Remember the root W-Ḍ-Ḥ. It appears in 'Waddaḥa' (to explain) and 'Wuduh' (clarity).
याद करें
दृश्य संबंध
A bright sun shining on a clean glass of water.
शब्द की उत्पत्ति
Semitic root W-Ḍ-Ḥ
सांस्कृतिक संदर्भ
Contracts must have 'shurūṭ wāḍiḥa' to avoid disputes.
A clear invitation is better than a vague one.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
बातचीत की शुरुआत
"هل شرحي واضح بالنسبة لك؟"
"ما هو أوضح هدف في حياتك الآن؟"
"هل ترى فرقاً واضحاً بين المدينتين؟"
"هل كان الفيلم واضحاً أم غامضاً؟"
"من الواضح أن الجو سيمطر، أليس كذلك؟"
डायरी विषय
اكتب عن يوم كانت فيه أهدافك واضحة جداً.
صف مكاناً يتميز بالهواء الواضح والنقي.
هل تفضل الشخص الواضح أم الشخص الغامض؟ ولماذا؟
اكتب عن موقف لم تكن فيه التعليمات واضحة.
كيف تجعل كلامك أكثر وضوحاً للآخرين؟
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, but it usually describes their style or their intentions, not their physical appearance (unless you mean they are 'transparent').
'Wāḍiḥ' means clear/understandable, while 'Sahl' means easy to do. A math problem can be clear (Wāḍiḥ) but still hard (Sa'b) to solve.
You can say 'bi-wuduh' (بوضوح) or 'bi-shaklin wāḍiḥ' (بشكل واضح).
Yes, it is used in almost all Arabic dialects with very minor pronunciation changes.
The most common opposite is 'Gāmiḍ' (غامض) which means ambiguous or mysterious.
Yes, to mean it is transparent. 'Al-mā' wāḍiḥ'.
It is both. It is used in the news and in the street.
Add a Tā' Marbūṭa at the end: 'Wāḍiḥa' (واضحة).
It means 'It is clear that...' or 'Evidently...'
Yes, if you say it with a light 'd', it might sound like another word or just be misunderstood.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence using 'واضح' to describe the sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'من الواضح أن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'بشكل واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'غير واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a clear goal you have using 'واضح'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'واضح' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear difference between two things.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'واضح' to describe someone's voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about economic results.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom 'واضح كالشمس' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a clear plan for your next trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'واضحاً' (accusative).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'واضح' to describe handwriting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about clear instructions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'واضح' in a sentence about a map.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear reason.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'واضح' to describe a picture.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear vision.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'واضح' in a sentence about a book.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a clear improvement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'واضح' correctly.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this clear?' in Arabic.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is clear that you are happy.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Speak clearly' to a friend.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the weather as clear.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The difference is clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a clear answer.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The picture is not clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The instructions are clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Your voice is clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is clear that the plan is good.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me a clear example.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The results were clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is clear now.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, he is the winner.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The map is clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a clear reason.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The goal is clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth is clear.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is my explanation clear?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'واضح' vs 'وضع'.
Listen and identify: 'واضحة' vs 'واضح'.
Listen to the sentence: 'الفرق واضح جداً'. What is very clear?
Listen to: 'من الواضح أنك متعب'. How is the person feeling?
Listen to: 'تحدث بوضوح'. What is the command?
Listen to: 'التعليمات غير واضحة'. Are the instructions clear?
Listen to: 'أريد جواباً واضحاً'. What does the speaker want?
Listen to: 'السماء واضحة اليوم'. How is the sky?
Listen to: 'صوتك واضح'. Is the voice clear?
Listen to: 'هناك سبب واضح'. Is there a reason?
Listen to: 'الرؤية واضحة'. What is clear?
Listen to: 'هذا مثال واضح'. What is this?
Listen to: 'الخطة واضحة'. What is clear?
Listen to: 'الحقيقة واضحة'. What is clear?
Listen to: 'بشكل واضح'. What does this mean?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Wāḍiḥ' is the primary Arabic term for clarity. Whether you are describing a clear sky or a clear explanation, it is your essential tool for expressing transparency and understanding. Example: 'Al-khuṭṭa wāḍiḥa' (The plan is clear).
- Wāḍiḥ means 'clear' or 'obvious' in Arabic.
- It is an active participle from the root و-ض-ح.
- Used for physical clarity (water, sky) and mental clarity (ideas).
- Essential for confirming understanding in conversations.
Agreement
Always check the gender of the noun. 'Al-fikra' is feminine, so use 'wāḍiḥa'.
Synonyms
Use 'Jaliyy' for more formal writing to sound more sophisticated.
Confirmation
Say 'Wāḍiḥ' during a conversation to show the speaker you are following along.
Structure
Start your paragraphs with 'Min al-wāḍiḥ anna' to introduce a logical point.
उदाहरण
كلامك غير واضح، هل يمكنك الإعادة؟
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
general के और शब्द
عادةً
A1आमतौर पर, सामान्यतः; सामान्य परिस्थितियों में।
عادةً ما
B2यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।
إعداد
B2यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।
عاضد
B2इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।
عادي
A1यह एक सामान्य दिन है।
عاقبة
B1किसी कार्य का परिणाम या प्रभाव, अक्सर अप्रिय। अपने निर्णयों के परिणाम भुगतने पड़ते हैं।
أعلى
A1उच्चतर, ऊपर, या उच्चतम।
عال
B1इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।
عالٍ
A2भौतिक ऊँचाई (ऊँचा) या ध्वनि की तीव्रता (ज़ोरदार) के लिए उपयोग किया जाता है।
عَالَمِيّ
B1पूरी दुनिया से संबंधित; विश्वव्यापी या वैश्विक।