At the A1 level, 'Wāḍiḥ' is used in its simplest form to describe physical clarity or basic understanding. A beginner might use it to say the water is clear or to ask if a teacher's instruction is clear. It is one of the first adjectives learned because it is essential for classroom communication. At this stage, learners focus on the masculine singular form 'Wāḍiḥ' and the feminine 'Wāḍiḥa'. They use it in short sentences like 'Al-kitāba wāḍiḥa' (The writing is clear). The goal is to establish the basic link between the word and the concept of 'easy to see' or 'easy to hear'. It helps the learner navigate basic interactions where they need to confirm they have understood a simple command or piece of information. There is no need for complex grammar here; just the subject-adjective relationship.
At the A2 level, learners begin to use 'Wāḍiḥ' in more varied contexts, such as describing weather, voices, or simple plans. They start to use the phrase 'Ghayr wāḍiḥ' (not clear) to express confusion. An A2 student can describe a person's voice on the phone as 'Wāḍiḥ' or a road sign as 'Wāḍiḥ'. They also begin to understand the concept of agreement with non-human plurals, like 'As'ila wāḍiḥa' (clear questions). The word becomes a tool for basic problem-solving, such as when a student tells a teacher that a specific word in a text is 'ghayr wāḍiḥ'. This level also introduces the use of 'Wāḍiḥ' as a one-word response to indicate 'Understood'.
At the B1 level, 'Wāḍiḥ' moves into the realm of ideas and explanations. A B1 learner can use it to describe an argument, a reason, or a goal. They start using the common introductory phrase 'Min al-wāḍiḥ anna...' (It is clear that...) to express their opinions or observations. This is a significant step as it allows for more structured speaking and writing. The learner can also use the adverbial form 'bi-shaklin wāḍiḥ' (clearly) to modify verbs, such as 'He explained the lesson clearly'. At this stage, the student is expected to distinguish between 'Wāḍiḥ' and other basic adjectives like 'Sahl' (easy). They understand that something can be 'Wāḍiḥ' (clear) but still 'Sa'b' (difficult) to execute.
At the B2 level, the usage of 'Wāḍiḥ' becomes more nuanced and is used in professional or academic settings. A B2 learner uses it to describe trends, evidence, and logical conclusions. They might say, 'There is a clear difference between the two theories'. They are comfortable using the word in complex sentences with multiple clauses. They also begin to recognize the word in different registers, such as in news reports or formal letters. At this level, the learner should be able to use 'Wāḍiḥ' to provide feedback on a colleague's presentation or to summarize the 'clear' points of a discussion. They also start to learn synonyms like 'Ẓāhir' and 'Sarih' and when to use them instead of 'Wāḍiḥ'.
At the C1 level, 'Wāḍiḥ' is used with precision and in contrast with more sophisticated synonyms. A C1 learner understands the subtle differences between 'Wāḍiḥ', 'Jaliyy', and 'Bayyin'. They use 'Wāḍiḥ' to discuss abstract concepts like 'clear vision' in leadership or 'clear methodology' in research. They can analyze a text and comment on whether the author's intent is 'Wāḍiḥ' or 'Mubham' (vague). The learner uses the word to create rhetorical effects, perhaps emphasizing the 'clarity' of a situation to persuade an audience. They are also aware of the word's usage in classical literature and can appreciate its role in poetic metaphors, such as describing a person's character or face as 'Wāḍiḥ'.
At the C2 level, the learner has a complete mastery of 'Wāḍiḥ' and its entire semantic field. They can use it in philosophical debates to discuss the nature of 'clarity' itself. They are familiar with its use in legal texts (where 'Wāḍiḥ' might refer to unambiguous contract terms) and in high-level political discourse. A C2 speaker can use the word sarcastically, ironically, or with extreme formality depending on the context. They can navigate the most complex grammatical structures involving the word and can switch between synonyms effortlessly to avoid repetition and add depth to their expression. For a C2 learner, 'Wāḍiḥ' is not just a word, but a concept they can manipulate to convey the finest shades of meaning.

وَاضِح در ۳۰ ثانیه

  • Wāḍiḥ means 'clear' or 'obvious' in Arabic.
  • It is an active participle from the root و-ض-ح.
  • Used for physical clarity (water, sky) and mental clarity (ideas).
  • Essential for confirming understanding in conversations.

The word وَاضِح (Wāḍiḥ) is a cornerstone of the Arabic language, functioning primarily as an active participle (اسم فاعل) derived from the root W-Ḍ-Ḥ (و-ض-ح). At its core, it describes something that is manifest, evident, or easily perceived by the senses or the intellect. In a physical sense, it refers to things that are visually sharp or transparent, like a clear sky or clean water. Intellectually, it describes ideas, explanations, or arguments that lack ambiguity and are easily understood by the listener or reader. The beauty of this word lies in its versatility across various registers of speech, from daily conversation to complex academic discourse.

Semantic Range
It encompasses clarity of vision, clarity of thought, and clarity of expression. It is the opposite of غامض (Gāmiḍ - ambiguous/mysterious).

السماء اليوم وَاضِحَة جداً ولا توجد غيوم.

The sky today is very clear and there are no clouds.

In the context of communication, using 'Wāḍiḥ' implies that there is no room for misinterpretation. When a teacher asks a student, "هل هذا واضح؟" (Is this clear?), they are checking for cognitive alignment. The word carries a weight of certainty and transparency. Historically, the root relates to the coming out of something into the light, making it visible to all. This transition from the hidden to the seen is the essence of Wāḍiḥ. It is not just about being 'easy'; it is about being 'undeniable'.

كان الفرق بين الخطتين وَاضِحاً للجميع.

The difference between the two plans was clear to everyone.
Morphology
Root: و-ض-ح (W-Ḍ-Ḥ). Form I Active Participle. It follows the pattern فاعِل (Fāʿil).

لديه هدف وَاضِح في حياته.

He has a clear goal in his life.

Furthermore, the word extends into the realm of legal and logical evidence. A 'Dalil Wāḍiḥ' (clear evidence) is something that cannot be refuted easily. It suggests a level of objectivity where the facts speak for themselves. In literature, authors use this word to contrast with the 'Gāmiḍ' (obscure) or 'Mubham' (vague), often using light imagery to reinforce the concept of clarity. Whether you are describing a person's handwriting, a logical sequence, or the physical state of a liquid, Wāḍiḥ provides the necessary descriptive power to convey transparency.

من الوَاضِح أنك بذلت جهداً كبيراً.

It is clear that you have put in a lot of effort.
Usage Tip
When using it as an adverb (clearly), you often use the accusative form 'Wāḍiḥan' (واضحاً) or the phrase 'bi-shaklin wāḍiḥ' (بشكل واضح).

تحدث بِشَكْلٍ وَاضِح ليفهمك الجميع.

Speak clearly so that everyone understands you.

Using وَاضِح correctly requires understanding its grammatical behavior as an adjective. Like all Arabic adjectives, it must agree with the noun it modifies in gender, number, and definiteness. For instance, if you are describing a 'message' (risāla - feminine), you must use the feminine form wāḍiḥa (واضحة). If you are describing 'reasons' (asbāb - masculine plural of non-human things), you also use the feminine singular wāḍiḥa. This agreement is crucial for sounding natural and proficient in the language.

Grammatical Agreement
Masculine: واضح (Wāḍiḥ) | Feminine: واضحة (Wāḍiḥa) | Plural (Human): واضحون (Wāḍiḥūn) | Plural (Non-human): واضحة (Wāḍiḥa).

كانت التعليمات وَاضِحَةً جداً.

The instructions were very clear.

One of the most common ways to use this word is in the introductory phrase "Min al-wāḍiḥ anna..." (من الواضح أن...) which translates to "It is clear that...". This is a powerful tool for structuring arguments or making observations in both written and spoken Arabic. It sets a tone of logical deduction. Another frequent usage is the adverbial phrase "bi-shaklin wāḍiḥ" (بشكل واضح), which modifies verbs to describe how an action is performed—with clarity and transparency.

من الوَاضِح أنك تحب اللغة العربية.

It is clear that you love the Arabic language.
Collocations
Common pairings include: خطة واضحة (clear plan), دليل واضح (clear evidence), صوت واضح (clear voice).

هل صوتي وَاضِح عبر الهاتف؟

Is my voice clear over the phone?

In academic writing, Wāḍiḥ is used to define parameters and results. It avoids the fluff of more poetic synonyms like 'Jaliyy' or 'Nāṣiʿ' and sticks to the functional aspect of clarity. If you are writing a report, you might say "Al-natā'ij kānat wāḍiḥa" (The results were clear). In contrast, in poetry, you might see it used to describe the 'Wāḍiḥ al-jabin' (the one with a clear/bright forehead), a metaphor for beauty and nobility. Understanding these nuances helps in choosing the right level of formality.

أريد جواباً وَاضِحاً، نعم أم لا؟

I want a clear answer: yes or no?
Negation
To say 'unclear', use 'Ghayr wāḍiḥ' (غير واضح).

هذا السؤال غَيْر وَاضِح بالنسبة لي.

This question is not clear to me.

You will encounter وَاضِح in almost every facet of Arab life. In the news, anchors use it to describe the 'Wāḍiḥ' political situation or 'Wāḍiḥ' evidence of a crime. In the classroom, it is perhaps the most uttered word by teachers checking for comprehension. In the marketplace, a 'Wāḍiḥ' price is one that is marked and non-negotiable. Its frequency is a testament to its utility. It bridges the gap between the abstract and the concrete, making it an essential tool for any learner.

In Media
News reports often use phrases like 'min al-wāḍiḥ' to introduce analysis of current events.

هناك تحسن وَاضِح في الاقتصاد.

There is a clear improvement in the economy.

In daily social interactions, 'Wāḍiḥ' is used to confirm plans. "Al-mawʿid wāḍiḥ?" (Is the appointment time clear?). It is also used in a sarcastic tone sometimes, when someone states something extremely obvious—"Wāḍiḥ!" (Obviously!). This versatility allows it to function in both formal and informal settings. In religious sermons (Khutbah), speakers use it to describe the 'Wāḍiḥ' path of righteousness or 'Wāḍiḥ' verses of the Quran (Ayat Muhkamat), which are those that have a single, clear meaning.

كلامك وَاضِح كالشمس.

Your words are as clear as the sun.
In Business
Used in contracts: 'Shurūṭ wāḍiḥa' (clear terms/conditions).

يجب أن تكون الرؤية وَاضِحَة للمستثمرين.

The vision must be clear to the investors.

Technological contexts also frequently employ this word. On a video call, if the connection is good, you say "Al-ṣūra wāḍiḥa" (The picture is clear). If a website's layout is intuitive, it's "Wāḍiḥ al-istikhdām" (Clear to use). It is a word that adapts to the modern world just as easily as it served classical literature. Whether you are reading a menu, a road sign, or a scientific paper, Wāḍiḥ is the adjective that confirms your perception matches reality.

الخريطة ليست وَاضِحَة، هل يمكننا التكبير؟

The map is not clear, can we zoom in?
In Literature
Used to describe the 'Wāḍiḥ al-manhaj' (the clear path/methodology) of an author.

أسلوب الكاتب وَاضِح ومباشر.

The writer's style is clear and direct.

One of the most frequent errors learners make with وَاضِح is failing to apply gender agreement. Since Arabic nouns are either masculine or feminine, the adjective must match. For example, saying "Al-khuṭṭa wāḍiḥ" (The plan is clear) is incorrect because 'khuṭṭa' is feminine; it must be "Al-khuṭṭa wāḍiḥa". Another common mistake is confusing 'Wāḍiḥ' with 'Sarih' (صريح). While both can mean 'clear', 'Sarih' specifically refers to being frank, blunt, or explicit in speech, whereas 'Wāḍiḥ' is more general.

Agreement Error
Incorrect: الفكرة واضح (Al-fikra wāḍiḥ) | Correct: الفكرة واضحة (Al-fikra wāḍiḥa).

هذه نقطة وَاضِحَة جداً.

This is a very clear point.

Learners also struggle with the placement of the word. In a noun-adjective phrase (the clear plan), the adjective follows the noun: "Al-khuṭṭa al-wāḍiḥa". In a sentence (The plan is clear), the noun comes first, and the adjective follows without the definite article: "Al-khuṭṭa wāḍiḥa". Misplacing the 'Al-' (the) is a hallmark of beginner levels. Furthermore, some learners use 'Wāḍiḥ' when they mean 'Nāṣiʿ' (pure/bright), especially when describing colors like white. 'Wāḍiḥ' is about clarity, not necessarily brightness or purity.

أريد أن أكون صَرِيحاً معك (Not واضحاً in this context).

I want to be frank with you.
Pronunciation Pitfall
Don't pronounce the 'Ḍād' (ض) like a 'Dāl' (د). It should be a heavy, emphatic sound.

الرؤية وَاضِحَة للمستقبل.

The vision for the future is clear.

Lastly, avoid using 'Wāḍiḥ' to describe 'clean' water in the sense of hygiene; for that, use 'Naqiyy' (pure) or 'Naẓīf' (clean). 'Wāḍiḥ' for water only means you can see through it. Similarly, in logical contexts, don't confuse it with 'Manṭiqī' (logical). A statement can be 'Wāḍiḥ' (clear) but not 'Manṭiqī' (logical). Keeping these distinctions in mind will elevate your Arabic from functional to precise.

الماء صَافٍ (Better than واضح for liquid clarity).

The water is clear/limpid.
Plural Usage
For non-human plurals, always use the feminine singular: 'Amthila wāḍiḥa' (clear examples).

أعطني أمثلة وَاضِحَة.

Give me clear examples.

Arabic is rich with synonyms for 'clear', each carrying a specific nuance. While وَاضِح is the most general and common, others like Jaliyy, Bayyin, and Ẓāhir offer more specific shades of meaning. Understanding these differences is key to achieving a C1 or C2 level of proficiency. Jaliyy (جلي) implies something that is glaringly obvious or manifest, often used in formal or poetic contexts. Bayyin (بين) suggests something that is distinct and clearly separated from others, often used in legal or religious texts.

Wāḍiḥ vs. Jaliyy
Wāḍiḥ is general clarity; Jaliyy is 'manifest' or 'glaringly obvious'.

الحقيقة جَلِيَّة للعيان.

The truth is manifest to the eyes.

Ẓāhir (ظاهر) refers to the outward or apparent meaning, often contrasted with Bāṭin (inner/hidden meaning). If something is 'Ẓāhir', it is what you see on the surface. Sarih (صريح), as mentioned before, is 'explicit' or 'frank'. Use 'Sarih' when there is no metaphor or hidden intent in speech. Mubayan (مبين) is often used in the Quran to describe the book itself—it means 'that which makes things clear' or 'self-evident'.

هذا نص صَرِيح لا يحتاج لتفسير.

This is an explicit text that needs no interpretation.
Wāḍiḥ vs. Ẓāhir
Wāḍiḥ means clear/understandable; Ẓāhir means apparent/on the surface.

السبب الظَّاهِر ليس هو السبب الحقيقي.

The apparent reason is not the real reason.

In summary, while Wāḍiḥ is your 'go-to' word for 90% of situations involving clarity, exploring these synonyms will allow you to describe the world with much greater precision. Whether you are describing a 'manifest' injustice (Zulm Jaliyy), an 'explicit' statement (Qawl Sarih), or an 'apparent' success (Najāḥ Ẓāhir), choosing the right word demonstrates a deep command of the Arabic language's semantic nuances.

القرآن كتاب مُبِين.

The Quran is a clear/clarifying book.
Antonyms
غامض (Gāmiḍ - ambiguous), مبهم (Mubham - vague), خفي (Khafiyy - hidden).

كلامه مُبْهَم ولا أفهمه.

His speech is vague and I don't understand it.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Adjective-Noun Agreement

The Active Participle (Ism al-Fā'il)

Negation with 'Ghayr'

The Accusative of Manner (Hāl)

The Particle 'Anna'

مثال‌ها بر اساس سطح

1

هذا الكتاب واضح.

This book is clear.

Masculine singular adjective.

2

الماء واضح جداً.

The water is very clear.

Adjective following the noun.

3

هل هذا واضح؟

Is this clear?

Interrogative sentence.

4

الخط واضح.

The handwriting is clear.

Subject-predicate structure.

5

السماء واضحة.

The sky is clear.

Feminine singular agreement.

6

صوتك واضح.

Your voice is clear.

Possessive + adjective.

7

نعم، واضح.

Yes, clear (understood).

Standalone response.

8

الصورة واضحة.

The picture is clear.

Feminine singular agreement.

1

التعليمات واضحة.

The instructions are clear.

Non-human plural agreement.

2

هذا الطريق واضح.

This road is clear.

Demonstrative + noun + adjective.

3

الرسالة غير واضحة.

The message is not clear.

Negation with 'ghayr'.

4

لديك هدف واضح.

You have a clear goal.

Noun-adjective phrase.

5

الفرق واضح بينهما.

The difference is clear between them.

Prepositional phrase 'bayna'.

6

تكلم بوضوح.

Speak clearly.

Noun form 'wuduh' with preposition.

7

الخريطة واضحة.

The map is clear.

Feminine singular.

8

هذا مثال واضح.

This is a clear example.

Noun-adjective phrase.

1

من الواضح أنك متعب.

It is clear that you are tired.

Introductory phrase 'Min al-wāḍiḥ'.

2

شرح المعلم الدرس بشكل واضح.

The teacher explained the lesson clearly.

Adverbial phrase 'bi-shaklin wāḍiḥ'.

3

هناك سبب واضح لهذا القرار.

There is a clear reason for this decision.

Existential 'hunāka'.

4

أريد جواباً واضحاً.

I want a clear answer.

Accusative case (tanwin fath).

5

الرؤية واضحة للمستقبل.

The vision for the future is clear.

Abstract usage.

6

تحدث بوضوح ليفهمك الناس.

Speak clearly so people understand you.

Imperative + purpose clause.

7

النتائج كانت واضحة للجميع.

The results were clear to everyone.

Past tense with 'kāna'.

8

هذه نقطة واضحة جداً.

This is a very clear point.

Intensifier 'jiddan'.

1

من الواضح أن الخطة تحتاج إلى تعديل.

It is clear that the plan needs modification.

Complex sentence with 'anna'.

2

قدم الباحث دليلاً واضحاً على نظريته.

The researcher provided clear evidence for his theory.

Verb-subject-object structure.

3

هناك تحسن واضح في مستوى الطلاب.

There is a clear improvement in the students' level.

Noun-adjective phrase.

4

يجب أن تكون الأهداف واضحة ومحددة.

The goals must be clear and specific.

Subjunctive after 'an'.

5

لم يكن كلامه واضحاً في الاجتماع.

His speech was not clear in the meeting.

Negated past tense 'lam yakun'.

6

الفرق بين الثقافتين واضح جداً.

The difference between the two cultures is very clear.

Comparative context.

7

أصبحت الرؤية واضحة بعد النقاش.

The vision became clear after the discussion.

Verb 'asbaha' (to become).

8

هذا التناقض واضح في النص.

This contradiction is clear in the text.

Subject-predicate.

1

من الواضح أن السياسة الحالية غير فعالة.

It is clear that the current policy is ineffective.

Formal political register.

2

يتسم أسلوبه بالوضوح والإيجاز.

His style is characterized by clarity and conciseness.

Noun form 'al-wuduh'.

3

كانت الحقيقة واضحة كالشمس في رابعة النهار.

The truth was as clear as the sun at high noon.

Simile (tashbih).

4

هناك تباين واضح في وجهات النظر.

There is a clear discrepancy in the viewpoints.

Academic vocabulary 'tabāyun'.

5

أعطى المدير توجيهات واضحة لا لبس فيها.

The manager gave clear instructions with no ambiguity.

Phrase 'lā labsa fīhā'.

6

من الواضح أن الأزمة ستستمر لفترة أطول.

It is clear that the crisis will continue for a longer period.

Future tense 'sa-'.

7

يظهر بوضوح أن الكاتب متأثر بالفلسفة اليونانية.

It clearly appears that the writer is influenced by Greek philosophy.

Adverbial usage 'yazharu bi-wuduh'.

8

لا بد من وضع معايير واضحة للتقييم.

It is necessary to set clear criteria for evaluation.

Necessity phrase 'lā budda min'.

1

من الواضح أن التحولات الجيوسياسية ستعيد تشكيل المنطقة.

It is clear that geopolitical shifts will reshape the region.

High-level political discourse.

2

يتجلى الوضوح في هذا العمل الفني من خلال بساطة الخطوط.

Clarity manifests in this artwork through the simplicity of the lines.

Verb 'yatajallā' (to manifest).

3

ثمة فرق واضح بين النص الأصلي والترجمة.

There is a clear difference between the original text and the translation.

Formal existential 'thamma'.

4

من الواضح أن المنظومة الأخلاقية تمر بمرحلة حرجة.

It is clear that the ethical system is going through a critical stage.

Sociological register.

5

أرسى الكاتب قواعد واضحة لمدرسته الأدبية.

The writer established clear rules for his literary school.

Verb 'arsā' (to establish).

6

يعد هذا البرهان الرياضي مثالاً على الوضوح المنطقي.

This mathematical proof is considered an example of logical clarity.

Passive verb 'yu'addu'.

7

من الواضح أن التكنولوجيا قد غيرت ملامح الهوية الإنسانية.

It is clear that technology has changed the features of human identity.

Philosophical register.

8

لا يزال الغموض يكتنف القضية رغم وجود أدلة واضحة.

Ambiguity still surrounds the case despite the existence of clear evidence.

Contrastive structure 'raghma'.

ترکیب‌های رایج

دليل واضح
فرق واضح
سبب واضح
خط واضح
صوت واضح
خطة واضحة
رؤية واضحة
جواب واضح
مثال واضح
تحسن واضح

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

وَاضِح vs صريح (Sarih)

وَاضِح vs سهل (Sahl)

وَاضِح vs نظيف (Nazif)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

وَاضِح vs صريح

وَاضِح vs جلي

وَاضِح vs ظاهر

وَاضِح vs مبين

وَاضِح vs ناصع

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

Wāḍiḥ is more objective, while Sarih is more subjective/personal.

dialects

In Egyptian, it's often pronounced 'Wāḍeḥ'.

اشتباهات رایج
  • Saying 'Al-khuṭṭa wāḍiḥ' (missing feminine ending).
  • Confusing 'Wāḍiḥ' with 'Sahl' (easy).
  • Using 'Al-wāḍiḥ' as an adjective without the noun.
  • Pronouncing 'Ḍ' as 'D'.
  • Using 'Wāḍiḥ' for 'clean' (Nazif).

نکات

Agreement

Always check the gender of the noun. 'Al-fikra' is feminine, so use 'wāḍiḥa'.

Synonyms

Use 'Jaliyy' for more formal writing to sound more sophisticated.

Confirmation

Say 'Wāḍiḥ' during a conversation to show the speaker you are following along.

Structure

Start your paragraphs with 'Min al-wāḍiḥ anna' to introduce a logical point.

Dialects

Don't be confused if the 'i' sound becomes an 'e' in some regions; it's the same word.

The Ḍād

Practice the emphatic 'Ḍ' by placing your tongue against your upper molars.

Negation

Use 'Ghayr' for 'un-'. 'Ghayr wāḍiḥ' is the standard way to say unclear.

Directness

Being 'Wāḍiḥ' is a virtue. Don't be afraid to ask 'Hal hādhā wāḍiḥ?' to ensure clarity.

Context

In the Quran, look for 'Mubīn', which is a related word with a similar meaning.

Root

Remember the root W-Ḍ-Ḥ. It appears in 'Waddaḥa' (to explain) and 'Wuduh' (clarity).

حفظ کنید

تداعی تصویری

A bright sun shining on a clean glass of water.

ریشه کلمه

Semitic root W-Ḍ-Ḥ

بافت فرهنگی

Contracts must have 'shurūṭ wāḍiḥa' to avoid disputes.

A clear invitation is better than a vague one.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"هل شرحي واضح بالنسبة لك؟"

"ما هو أوضح هدف في حياتك الآن؟"

"هل ترى فرقاً واضحاً بين المدينتين؟"

"هل كان الفيلم واضحاً أم غامضاً؟"

"من الواضح أن الجو سيمطر، أليس كذلك؟"

موضوعات نگارش

اكتب عن يوم كانت فيه أهدافك واضحة جداً.

صف مكاناً يتميز بالهواء الواضح والنقي.

هل تفضل الشخص الواضح أم الشخص الغامض؟ ولماذا؟

اكتب عن موقف لم تكن فيه التعليمات واضحة.

كيف تجعل كلامك أكثر وضوحاً للآخرين؟

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but it usually describes their style or their intentions, not their physical appearance (unless you mean they are 'transparent').

'Wāḍiḥ' means clear/understandable, while 'Sahl' means easy to do. A math problem can be clear (Wāḍiḥ) but still hard (Sa'b) to solve.

You can say 'bi-wuduh' (بوضوح) or 'bi-shaklin wāḍiḥ' (بشكل واضح).

Yes, it is used in almost all Arabic dialects with very minor pronunciation changes.

The most common opposite is 'Gāmiḍ' (غامض) which means ambiguous or mysterious.

Yes, to mean it is transparent. 'Al-mā' wāḍiḥ'.

It is both. It is used in the news and in the street.

Add a Tā' Marbūṭa at the end: 'Wāḍiḥa' (واضحة).

It means 'It is clear that...' or 'Evidently...'

Yes, if you say it with a light 'd', it might sound like another word or just be misunderstood.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'واضح' to describe the sky.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'من الواضح أن'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'بشكل واضح'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'غير واضح'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a clear goal you have using 'واضح'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'واضح' in a question.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a clear difference between two things.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'واضح' to describe someone's voice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about economic results.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the idiom 'واضح كالشمس' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a clear plan for your next trip.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'واضحاً' (accusative).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'واضح' to describe handwriting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about clear instructions.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'واضح' in a sentence about a map.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a clear reason.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'واضح' to describe a picture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a clear vision.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'واضح' in a sentence about a book.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a clear improvement.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'واضح' correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is this clear?' in Arabic.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is clear that you are happy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Speak clearly' to a friend.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the weather as clear.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The difference is clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want a clear answer.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The picture is not clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The instructions are clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Your voice is clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is clear that the plan is good.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Give me a clear example.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The results were clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Everything is clear now.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Clearly, he is the winner.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The map is clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'There is a clear reason.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The goal is clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The truth is clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is my explanation clear?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'واضح' vs 'وضع'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 'واضحة' vs 'واضح'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'الفرق واضح جداً'. What is very clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'من الواضح أنك متعب'. How is the person feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'تحدث بوضوح'. What is the command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'التعليمات غير واضحة'. Are the instructions clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'أريد جواباً واضحاً'. What does the speaker want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'السماء واضحة اليوم'. How is the sky?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'صوتك واضح'. Is the voice clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'هناك سبب واضح'. Is there a reason?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الرؤية واضحة'. What is clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'هذا مثال واضح'. What is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الخطة واضحة'. What is clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'الحقيقة واضحة'. What is clear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'بشكل واضح'. What does this mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!