يخال
When you encounter the Arabic verb "يخال" (yakhaalu), it's important to understand its core meaning of imagining, supposing, or thinking something to be true. This verb is often used when there's a degree of uncertainty or when what is imagined might not align with reality. For example, if someone "يخال" that a certain event will happen, they are supposing it, but it's not a definite fact. It's about mental conjecture rather than concrete knowledge. This verb helps to express a nuanced level of belief or expectation.
يخال 30 सेकंड में
- B1 verb
- imagine
- suppose
The verb يخال (yukhālu), meaning 'to imagine or think something to be the case; to suppose,' can be a bit tricky. While useful for expressing assumptions or beliefs, learners often make certain mistakes. Let's look at them so you can avoid them.
§ Mistake 1: Confusing with 'Yaṭunn' (يظن) or 'I'taqad' (اعتقد)
Many learners use يخال interchangeably with verbs like يظن (yaṭunn – to think, to assume) or اعتقد (i'taqad – to believe). While there's overlap, يخال often carries a nuance of imagining something that might not be true, or a strong supposition. It's closer to 'it appears to me' or 'I fancy'.
- DEFINITION
- يخال: To imagine, suppose (often implying a strong but not necessarily certain belief).
Consider this:
أنا أظن أنه سيأتي. (I think he will come - a general belief)
يخال لي أنه غاضب. (It seems to me/I imagine he is angry - a strong impression, but not necessarily a certainty).
§ Mistake 2: Incorrect Conjugation
Like all Arabic verbs, يخال conjugates. Learners sometimes struggle with its past tense and imperative forms, or with its conjugation across different persons and numbers.
- Past Tense: خال (khāla - he imagined/supposed)
- Present Tense: يخال (yukhālu - he imagines/supposes)
- Imperative: خِلْ (khil - imagine/suppose! - for masculine singular)
خالت أنها ستربح. (She imagined/supposed that she would win.)
لا تخال الأمور دائمًا كما تبدو. (Don't imagine things are always as they seem - for feminine singular).
§ Mistake 3: Omitting the preposition 'li' (لـ) with the pronoun
Often, يخال is used with the preposition لـ (li-) followed by a pronoun to express 'it seems to me,' 'I imagine to myself,' or 'I fancy.' Forgetting this can make your sentence sound unnatural.
- DEFINITION
- يخال لي: It seems to me; I imagine (literally: it imagines to me).
يخال لي أن الجو بارد اليوم. (It seems to me that the weather is cold today.)
Without the لي, the meaning changes to 'he imagines' directly, which might not be what you intend.
يخال الجو باردًا. (He imagines the weather to be cold.)
§ Mistake 4: Overusing 'Yukhālu'
While يخال is a great word, overusing it can make your language sound repetitive or overly formal. Arabic has many ways to express 'to think' or 'to believe.' Mix up your vocabulary.
Instead of always saying يخال لي, you could use:
- أعتقد أن (a'taqidu anna - I believe that)
- أظن أن (aẓunnu anna - I think that)
- يبدو أن (yabduu anna - it appears that)
أعتقد أن هذا هو الحل الأفضل. (I believe this is the best solution.)
§ Mistake 5: Not understanding the subtle meaning of 'imagining'
The 'imagining' aspect of يخال is important. It's often used when something is perceived or thought of in a certain way, even if it's not actually true. This is different from simply stating a fact or a strong conviction.
يخالني أرى شبحًا. (I imagine I see a ghost. - implying it might not be real).
This usage highlights a perception that might be illusory or subjective.
How Formal Is It?
"يتوهم البعض أن النجاح يأتي دون جهد."
"يعتقد كثيرون أن القراءة مفتاح المعرفة."
"أنا بفتكر إنه حليت كل الواجبات."
"الطفل يتصور أن ألعابه حقيقية."
"ما بيفكر يعمل أي شيء اليوم."
रोचक तथ्य
This root is shared with other Arabic words related to imagination and mental perception, highlighting a common linguistic thread in how concepts of thought are expressed.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- mispronouncing the 'kh' sound
- incorrect vowel length
ज़रूरी व्याकरण
When 'يخال' is used with an object, it directly takes the object without a preposition. For example, 'يخال شيئاً' (He imagines something).
يخال الأمر سهلاً. (He imagines the matter to be easy.)
The verb 'يخال' is often followed by a sentence (جملة اسمية or جملة فعلية) describing what is imagined or thought. In this case, 'أنّ' or 'أنْ' may be used.
يخال أنه يعرف كل شيء. (He imagines that he knows everything.)
When 'يخال' is used in the passive voice (يُخال), it means 'it is imagined' or 'it is thought'.
يُخال إليه أنّه حل المشكلة. (It is imagined by him that he solved the problem.)
The verb 'يخال' can be used with a preposition like 'أنّ' (that) to introduce a clause.
يخال أنّ النجاح قريب. (He imagines that success is near.)
The verb 'يخال' can express a strong feeling or intuition, sometimes implying a false belief or misperception.
يخال أن العالم ضده. (He imagines that the world is against him.)
स्तर के अनुसार उदाहरण
يخال بعض الناس أن المال يجلب السعادة.
Some people imagine that money brings happiness.
كنت أخال أن الامتحان سيكون صعبًا، لكنه كان سهلًا.
I supposed the exam would be difficult, but it was easy.
لا تخال أن الأمر بهذه البساطة.
Don't imagine the matter is this simple.
يخال لي أنك مخطئ في هذا الشأن.
It seems to me that you are wrong about this matter. (Literally: I imagine to myself that you are wrong...)
من السهل أن يخال المرء أن الحياة دائمًا عادلة.
It's easy for one to imagine that life is always fair.
لم أكن أخال أنني سأراه مرة أخرى.
I didn't imagine I would see him again.
الطفل يخال أن الألعاب حقيقية.
The child imagines that the toys are real.
ماذا يخال في نفسه ليتصرف هكذا؟
What does he imagine in himself to act like this? (What does he think to himself...)
يخال بعض الناس أن المال يجلب السعادة.
Some people imagine that money brings happiness.
كنت أخال أنني فهمت الدرس جيدًا، ولكن الامتحان أثبت العكس.
I thought I had understood the lesson well, but the exam proved otherwise.
لا تخال أن الأمر سهل، فهو يتطلب جهدًا كبيرًا.
Don't imagine that it's easy, it requires great effort.
أخال أن الطقس سيكون جميلًا غدًا بناءً على التوقعات.
I suppose the weather will be nice tomorrow based on the forecasts.
كانت تخال أنها رأت شبحًا في الظلام.
She imagined she saw a ghost in the dark.
نخال أن الحل الأمثل للمشكلة هو التعاون.
We suppose the best solution to the problem is cooperation.
يخالون أنهم الأفضل، ولكن عليهم أن يثبتوا ذلك.
They imagine they are the best, but they have to prove it.
هل تخال أن هذا المشروع سينجح؟
Do you suppose this project will succeed?
يخال للمرء أحيانًا أن العالم قد توقف.
One sometimes imagines that the world has stopped.
كنت أخال أنني قد نسيت هذا الشعور تمامًا.
I used to think that I had completely forgotten this feeling.
لا تخالَنّ أن النجاح يأتي دون جهد.
Don't ever imagine that success comes without effort.
A strong negative imperative.
يخال لي أن هناك خطأ ما في الحسابات.
It seems to me that there is something wrong with the calculations.
A common idiomatic usage.
هل تخال نفسك قادرًا على حل هذه المشكلة بمفردك؟
Do you imagine yourself capable of solving this problem alone?
كنا نخال أن الخطة ستسير بسلاسة أكبر.
We had supposed that the plan would go more smoothly.
لا أريد أن تخال أنني أقلل من شأنك.
I don't want you to think that I'm belittling you.
البعض يخال أن السعادة تكمن في الثروة.
Some imagine that happiness lies in wealth.
يخال الكثيرون أن السعادة تكمن في المال وحده، ولكن الحقيقة أبعد من ذلك.
Many imagine that happiness lies in money alone, but the truth is far from that.
كنت أخال أنني قد فهمت الدرس تمامًا، لكن الامتحان أثبت عكس ذلك.
I imagined I had understood the lesson completely, but the exam proved otherwise.
قد يخالك البعض مغرورًا بسبب ثقتك بنفسك، لكنها مجرد سمة شخصية.
Some might imagine you to be arrogant because of your self-confidence, but it's just a personality trait.
يخالني هذا الأمر غريبًا بعض الشيء، فليس من عادتهم التصرف هكذا.
This matter makes me imagine it's a bit strange, as it's not their habit to act this way.
لم أكن أخال أن الأمر سيصل إلى هذا الحد من التعقيد.
I didn't imagine the matter would reach this level of complexity.
يخال الناظر إلى اللوحة أنها بسيطة، ولكنها تحمل عمقًا فنيًا كبيرًا.
The viewer imagines the painting is simple, but it carries great artistic depth.
كنا نخال أن المشروع سينتهي في الموعد المحدد، لكن واجهنا بعض التحديات.
We imagined the project would finish on time, but we faced some challenges.
لا تخال أن كل ما يلمع ذهب، فالمظاهر قد تكون خادعة.
Don't imagine that all that glitters is gold, for appearances can be deceiving.
व्याकरण पैटर्न
वाक्य संरचनाएँ
أنا أخال...
أنا أخال أن هذا صحيح. (I imagine that this is true.)
هو يخال...
هو يخال أنه سيفوز. (He imagines that he will win.)
كنت أخال...
كنت أخال أنك هنا. (I used to imagine that you were here.)
لا تخال...
لا تخال أن الأمر سهل. (Don't imagine that the matter is easy.)
قد يخال المرء أن...
قد يخال المرء أن الحياة بسيطة. (One might imagine that life is simple.)
يخالني أن...
يخالني أن الأمر قد انتهى. (It seems to me that the matter has ended.)
لا يخال عاقل أن...
لا يخال عاقل أن هذا ممكن. (No sane person would imagine that this is possible.)
يخال للبعض أن...
يخال للبعض أن الحل سهل. (It seems to some that the solution is easy.)
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
सुझाव
Start with common phrases
Learn to use 'يخال' in simple, everyday phrases. For example, لا تخال أن... (Don't imagine that...). This helps build a practical foundation.
Focus on context
Pay attention to the words that usually come with 'يخال'. Does it often precede a negative statement or a doubtful one? Context is key to understanding its nuance.
Not for certainty
'يخال' is used for things you imagine or suppose, not for facts you are certain about. Don't use it when you want to express a definitive belief.
Practice verb conjugations
As a verb, 'يخال' changes with different subjects. Practice conjugating it: أخال (I imagine), تخال (you imagine), يخال (he imagines), etc. This is fundamental.
Listen for usage
When listening to Arabic, try to catch 'يخال' in conversations, news, or songs. How is it being used? This active listening will improve your comprehension.
Subtle doubt
In some Arabic contexts, using 'يخال' can imply a subtle sense of doubt or unreality about the imagined situation. It's not always a neutral 'think'.
Create your own sentences
The best way to learn is by doing. Try to create five sentences of your own using 'يخال' in different scenarios. This reinforces your understanding.
Distinguish from 'يعتقد'
While 'يعتقد' also means 'to believe/think', it often implies a stronger conviction. 'يخال' is usually about something more ephemeral or less certain. Understand this difference for advanced usage.
Use flashcards
Write 'يخال' on one side and its meaning and an example sentence on the other. Review these flashcards regularly to solidify your memory.
Read example sentences
Look for multiple example sentences from reliable sources. Seeing 'يخال' in various contexts will help you grasp its flexibility and usage.
शब्द की उत्पत्ति
From the root خ-و-ل (ḵ-w-l), which broadly relates to imagining or supposing.
मूल अर्थ: The root originally conveyed the idea of something appearing to one's imagination or being presented to the mind.
Semitic, Arabic.सांस्कृतिक संदर्भ
In Arab culture, the ability to 'imagine' (يخال) is often linked to creativity and foresight. This word might appear in classical poetry or stories where characters contemplate possibilities or future events, emphasizing the role of mental projection in human experience.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Expressing a supposition or belief that might be incorrect.
- يخال لي أن...
- أخال أن الأمر كذلك.
- كنت أخال أنك تعرف.
Describing someone's mistaken perception or assumption.
- يخاله الناس مجنوناً.
- خاله حلماً.
- لا تخالوا ذلك سهلاً.
In literature or formal speech, to convey imagination or fancy.
- تخاله قدراً.
- يخال نفسه بطلاً.
- كأنما يخالها حقيقة.
When questioning someone's understanding or perception.
- ماذا تخال؟
- هل تخال أن هذا صحيح؟
- ألا تخال أن الأمر مختلف؟
To express something that appears to be true but might not be.
- يخال للناظر أنه...
- تخاله صخرة.
- أخال الأمر بسيطاً.
बातचीत की शुरुआत
"هل سبق لك أن خلت شيئاً ثم اكتشفت أنه خطأ تماماً؟ (Have you ever imagined something to be true, only to find out it was completely wrong?)"
"ما هو أكثر شيء يخاله الناس عنك وهو غير صحيح؟ (What's the most common thing people suppose about you that isn't true?)"
"في رأيك، لماذا يخال بعض الناس أن تعلم العربية صعب جداً؟ (In your opinion, why do some people imagine that learning Arabic is very difficult?)"
"لو خلت نفسك في مكان مختلف تماماً، أين سيكون؟ (If you were to imagine yourself in a completely different place, where would it be?)"
"هل تخال أن التكنولوجيا ستغير طريقة تعلم اللغات بشكل جذري؟ (Do you suppose that technology will radically change the way languages are learned?)"
डायरी विषय
اكتب عن موقف خلت فيه أنك تعرف كل شيء، ثم أدركت أنك لا تعرف إلا القليل. (Write about a situation where you imagined you knew everything, then realized you knew only a little.)
صف شخصية أو مكاناً يخالها معظم الناس بشكل معين، لكنها في الواقع مختلفة تماماً. (Describe a character or place that most people suppose to be a certain way, but is actually quite different.)
تخيل مستقبلك بعد خمس سنوات. ماذا تخال أنك ستكون تفعل؟ (Imagine your future in five years. What do you suppose you will be doing?)
اكتب عن لحظة خلت فيها أنك وحيد، ثم أدركت أنك محاط بالدعم. (Write about a moment when you imagined you were alone, then realized you were surrounded by support.)
استخدم كلمة 'يخال' لوصف حلم كنت تتمنى تحقيقه وما زلت تخاله ممكناً. (Use the word 'يخال' to describe a dream you wished to achieve and still suppose is possible.)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालFor 'he' (هو), the present tense conjugation is يخالُ. For example, هو يخالُ الأمرَ سهلاً (He imagines the matter to be easy).
The past tense for 'she' (هي) is خالتْ. An example would be خالتْ أن الأمر صعب (She imagined that the matter was difficult).
Yes, it can. You can use it to express a belief or supposition. For instance, أخالُ أن هذا هو الحل (I suppose that this is the solution).
While understandable, it's not as common as other verbs for 'think' or 'imagine'. It tends to appear in more formal or literary contexts. More common alternatives might be يظن (to think, to assume) or يتخيل (to imagine).
Not necessarily. It can imply a mistaken belief, but it can also simply mean to suppose or imagine something to be the case without implying error. The context will often clarify this.
Both can mean 'to think' or 'to suppose'. However, يخال often carries a stronger sense of imagining or perceiving something as real, even if it's not. يظن is generally a more straightforward 'to think' or 'to assume', sometimes with a hint of uncertainty.
For 'I' (أنا), the present tense is أخالُ. So, أخالُ ذلك صحيحاً (I imagine that to be true).
The imperative form of 'يخال' is خَلْ (for a male singular) or خالي (for a female singular), though it's not frequently used in everyday conversation. It's more common to use other verbs for giving instructions to imagine or suppose.
Yes, it often is. You'll frequently see it in structures like يخالُ أن (he imagines that) followed by a clause. For example, يخالُ أن الجو جميل اليوم (He imagines that the weather is beautiful today).
Here's an example: كانَ يخالُ أنَّ الرحلةَ سهلةٌ، ولكنّها كانت صعبةً جداً. (He imagined that the trip would be easy, but it was very difficult.)
खुद को परखो 114 सवाल
أنا ___ أنك سعيد. (I imagine that you are happy.)
The verb 'أخال' means 'I imagine' or 'I suppose'.
هي ___ أنها ستنجح. (She imagines that she will succeed.)
The verb 'تخال' means 'she imagines' or 'she supposes'.
نحن ___ أن الدراسة ممتعة. (We suppose that studying is fun.)
The verb 'نخال' means 'we imagine' or 'we suppose'.
هم ___ أنهم سيربحون. (They imagine that they will win.)
The verb 'يخالون' means 'they imagine' or 'they suppose' (masculine plural).
أنت ___ أن هذا سهل. (You imagine that this is easy - masculine singular.)
The verb 'تخال' means 'you imagine' or 'you suppose' (masculine singular).
أنتِ ___ أن الطعام لذيذ. (You imagine that the food is delicious - feminine singular.)
The verb 'تخالين' means 'you imagine' or 'you suppose' (feminine singular).
Which of these means 'I imagine'?
'أخال' is the first person singular form of the verb 'يخال', meaning 'I imagine'.
If you want to say 'He imagines' using the verb يخال, which form would you use?
'يخال' is the third person masculine singular form, meaning 'he imagines'.
Which word means 'to suppose'?
The verb 'يخال' can mean 'to imagine', 'to think to be the case', or 'to suppose'.
The word 'يخال' means 'to write'.
No, 'يخال' means 'to imagine' or 'to suppose', not 'to write'.
If you say 'هي تخال', it means 'she imagines'.
'تخال' is the third person feminine singular form of the verb 'يخال', so 'هي تخال' means 'she imagines'.
You can use 'يخال' when you are unsure about something and are making a guess.
'يخال' is used to express imagining or supposing something to be the case, which fits when you are making a guess.
Write a short sentence saying what you imagine your friend is doing right now.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أنا أخال صديقي يشرب الشاي الآن.
Complete the sentence: 'أخال أن الجو ____ اليوم.' (I imagine the weather is ____ today.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
أخال أن الجو جميل اليوم.
Write a sentence using 'يخال' to describe something you think is true but might not be.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
يخال الرجل أن هذا الكتاب له.
ماذا يخال المتحدث عن البيت؟
Read this passage:
أخال أن هذا البيت كبير جداً. فيه غرف كثيرة وحديقة جميلة. هل هو بيتك؟
ماذا يخال المتحدث عن البيت؟
The passage says 'أخال أن هذا البيت كبير جداً' (I imagine this house is very big).
The passage says 'أخال أن هذا البيت كبير جداً' (I imagine this house is very big).
ماذا تفعل الأم؟
Read this passage:
أمي تخال أنني نائم، ولكنني أشاهد التلفاز.
ماذا تفعل الأم؟
The passage states 'أمي تخال أنني نائم' (My mother imagines that I am sleeping).
The passage states 'أمي تخال أنني نائم' (My mother imagines that I am sleeping).
ما رأي الولد في اللعبة؟
Read this passage:
يخال الولد أن اللعبة سهلة، ولكنها صعبة جداً.
ما رأي الولد في اللعبة؟
The passage says 'يخال الولد أن اللعبة سهلة' (The boy imagines that the game is easy).
The passage says 'يخال الولد أن اللعبة سهلة' (The boy imagines that the game is easy).
أنا لا ___ أن هذا صحيح. (I don't ___ that this is true.)
The verb 'يخال' means to imagine or suppose. In this context, 'أخال' (the first person singular form) fits to convey 'I don't suppose'.
هل ___ أن الامتحان سيكون سهلاً؟ (Do you ___ that the exam will be easy?)
Here, 'تخال' (the second person masculine singular form) is used to ask if someone supposes or imagines something.
هي ___ أن صديقتها ستأتي. (She ___ that her friend will come.)
'تخال' (the third person feminine singular form) is the correct verb to express that she supposes or thinks her friend will come.
هم لا ___ أن العمل سينتهي اليوم. (They don't ___ that the work will finish today.)
The plural form 'يخالون' (third person masculine plural) is needed here to match 'هم' (they).
كنتُ ___ أنه كان غاضباً. (I was ___ that he was angry.)
In the past tense, 'كنتُ أخال' means 'I was supposing' or 'I used to imagine'.
لا ___ أن الأمر سيكون سهلاً هكذا. (Don't ___ that the matter will be this easy.)
This is a command in the negative form, addressing a single person. 'لا تخال' means 'Don't suppose'.
Choose the best English translation for 'يخال':
'يخال' means to imagine or suppose something.
Which word is an Arabic verb meaning 'to think or suppose'?
'يخال' is the Arabic verb for to imagine or suppose.
In the sentence 'أنا أخال أنك بخير.', what does 'أخال' mean?
Here, 'أخال' means 'I imagine' or 'I suppose'. The sentence translates to 'I imagine that you are fine.'
The word 'يخال' is used when someone is certain about something.
'يخال' implies imagining or supposing, not certainty.
If you say 'أخال أنه سيمطر', you are expecting rain.
'أخال أنه سيمطر' means 'I imagine it will rain', indicating an expectation.
The word 'يخال' is a noun.
'يخال' is a verb, not a noun.
This sentence means 'I don't imagine that.' The structure in Arabic is subject, negation, verb, object.
This sentence asks 'Do you suppose it is true?' The question particle 'هل' comes first, followed by the verb, then the conjunction 'أنه' and the adjective.
This means 'He used to imagine that the weather was cold.' 'كان' is followed by the verb 'يخال' then 'أن' introducing the clause.
لا ___ أن الأمر بهذه السهولة.
The verb 'يخال' (yakhaalu) means 'to imagine or think something to be the case; to suppose'. In this sentence, it fits perfectly to convey the meaning 'I don't imagine that the matter is this easy.'
كنت ___ أنك ستأتي اليوم.
Here, 'أخال' (akhaalu) means 'I supposed' or 'I imagined', fitting the context of expecting someone to come.
هم ___ أنفسهم أفضل من الجميع.
'يخالون' (yakhaaloon) is the plural form of 'يخال', meaning 'they imagine' or 'they suppose' themselves to be better than everyone.
هل ___ أن هذا صحيح؟
The verb 'تخال' (takhaalu) is used here to ask if someone supposes or imagines something to be true.
أنا لا ___ أنني سأنجح في هذا الامتحان.
'أخال' is used to express a lack of belief or an inability to imagine success in the exam.
الطفل ___ أن اللعبة حقيقية.
Here, 'يخال' (yakhaalu) emphasizes the child's imagination or supposition that the toy is real.
ماذا يعني الفعل 'يخال'؟
'يخال' تعني أن تتخيل أو تظن شيئًا أنه صحيح.
اختار الجملة التي تستخدم 'يخال' بشكل صحيح:
في هذه الجملة، 'يخال' تُستخدم بمعنى التوقع أو الظن.
ما هو أقرب مرادف للفعل 'يخال'؟
'يظن' و 'يخال' كلاهما يشيران إلى التفكير أو الظن بشيء.
الفعل 'يخال' يعني 'أن تمشي بسرعة'.
'يخال' تعني أن تتخيل أو تظن، وليس أن تمشي بسرعة.
يمكن أن تستخدم 'يخال' للتعبير عن التخمين أو التوقع.
نعم، 'يخال' تُستخدم للتعبير عن التخمين أو الظن بشيء.
الجملة 'يخال لي أنه شخص طيب' صحيحة.
هذه الجملة صحيحة، وتُستخدم 'يخال' هنا بمعنى 'أظن' أو 'أتخيل'. (I imagine/suppose he is a kind person.)
Write a short paragraph about a time you imagined something that turned out to be different. Use 'يخال' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
كنت أخال أن الرحلة ستكون صعبة جداً، ولكنها كانت ممتعة وسهلة. أحياناً يخال لي أنني أعرف كل شيء، ثم أكتشف أنني لا أعرف إلا القليل. تخيلت أن المطعم سيكون مزدحماً، لكنه كان هادئاً.
Complete the sentence using 'يخال' in its correct form: 'كان ______ أن الأمطار ستهطل غداً، لكن الشمس مشرقة الآن.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
كان يخالني أن الأمطار ستهطل غداً، لكن الشمس مشرقة الآن.
Describe a scenario where someone might 'يخال' something about another person, but they are wrong. (e.g., 'He imagines she is angry, but she is just tired.')
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
يخال بعض الناس أن صديقي عصبي بسبب صوته العالي، لكن في الحقيقة هو شخص لطيف جداً ويحب المزاح. كثيرون يخالون أن الحياة في المدينة أسهل، لكنها مليئة بالتحديات أيضاً.
ماذا كان يخال أهل القرية عن الرجل العجوز؟
Read this passage:
في القرية الصغيرة، كان الجميع يخال أن الرجل العجوز حكيم جداً لأنه كان يقرأ كثيراً. لكن في الواقع، كان يقرأ فقط عن قصص الخيال ولا يقدم نصائح عملية أبداً. أحياناً، ما يخال لنا أنه حقيقة يكون مجرد وهم.
ماذا كان يخال أهل القرية عن الرجل العجوز؟
النص يذكر أن 'الجميع كان يخال أن الرجل العجوز حكيم جداً'.
النص يذكر أن 'الجميع كان يخال أن الرجل العجوز حكيم جداً'.
ماذا يخال محمد عندما رأى البحر لأول مرة؟
Read this passage:
عندما رأى محمد البحر لأول مرة، يخال أنه وصل إلى نهاية العالم. لم يكن يتخيل أن الماء يمكن أن يمتد إلى هذا الحد. كانت تجربته الأولى مع السفر مليئة بالمفاجآت التي لم يكن يخالها.
ماذا يخال محمد عندما رأى البحر لأول مرة؟
النص يذكر: 'يخال أنه وصل إلى نهاية العالم.'
النص يذكر: 'يخال أنه وصل إلى نهاية العالم.'
لماذا كانت سارة تخال أن الامتحان سيكون صعباً؟
Read this passage:
كانت سارة تخال أن امتحان الرياضيات سيكون صعباً للغاية لأنها لم تدرس جيداً. لكن عندما رأت الأسئلة، وجدت أنها أسهل مما كانت تظن. أحياناً، مخاوفنا تجعلنا نخال أشياء ليست حقيقية.
لماذا كانت سارة تخال أن الامتحان سيكون صعباً؟
النص يوضح: 'كانت سارة تخال أن امتحان الرياضيات سيكون صعباً للغاية لأنها لم تدرس جيداً.'
النص يوضح: 'كانت سارة تخال أن امتحان الرياضيات سيكون صعباً للغاية لأنها لم تدرس جيداً.'
لا ____ أنه فعل ذلك.
The context implies 'supposing' or 'imagining' a negative action, which fits 'يخال'.
كان ____ أن الرحلة ستكون سهلة.
'يخال' is appropriate here for 'imagining' or 'supposing' something to be true, especially when it turns out otherwise.
أنا ____ أن الأمور ستتحسن.
In this context, 'أخال' means 'I imagine' or 'I suppose' things will improve, often with a hint of uncertainty.
لم أكن ____ أن الأمر بهذه الصعوبة.
'أخال' is used here to express that one did not 'imagine' or 'suppose' something would be so difficult.
لماذا ____ أنك الوحيد الذي يفهم؟
The sentence questions why someone would 'imagine' or 'suppose' they are the only one who understands.
كانت ____ أن كل شيء يسير على ما يرام.
'تخال' is used to describe her 'imagining' or 'supposing' that everything was fine, potentially before realizing it wasn't.
اختر الجملة التي تستخدم الفعل 'يخال' بشكل صحيح.
'يخال' (to imagine or think something to be the case) يستخدم هنا للتعبير عن افتراضه أن الدراسة سهلة.
ما هو المعنى الأقرب لكلمة 'يخال' في الجملة التالية: 'يخال البعض أن العمل عن بعد أسهل دائمًا.'
'يخال' في هذا السياق تعني 'يعتقد' أو 'يظن'.
أكمل الجملة: 'كانت السماء مظلمة لدرجة أنني ____ أنها ستمطر.'
الفعل 'أخال' هو التصريف الصحيح للفعل 'يخال' في المتكلم للمضارع، ويعني 'أظن' أو 'أتخيل'.
جملة 'أنا أخال أنك مخطئ' تعني 'أنا أظن أنك مخطئ'.
الفعل 'أخال' هنا يعني 'أظن' أو 'أتخيل'.
الفعل 'يخال' يمكن أن يستخدم لوصف فعل الرؤية المادية لشيء ما.
الفعل 'يخال' يشير إلى التفكير أو الافتراض، وليس الرؤية المادية.
إذا قلت 'هو يخال أن المشروع سينجح'، فهذا يعني أنه متأكد 100% من نجاح المشروع.
'يخال' تدل على الظن أو التوقع، وليس اليقين التام.
Some people *imagine* that money brings happiness.
Do not *imagine* that success is easy to achieve.
I *supposed* you would come to the party.
Read this aloud:
يخال أن الوقت متأخر جداً.
Focus: يَخَال
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل كنت تخال أن الأمر سيحدث هكذا؟
Focus: تَخَال
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لا تخالَنّ أن كل شيء يسير وفق الخطة.
Focus: تَخَالَنّ
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph about a time you imagined something that turned out to be completely different from reality. Use the verb 'يخال' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
كنت أخال أن الرحلة ستكون سهلة ومريحة، ولكنها كانت مليئة بالمفاجآت والتحديات. لم أكن أتخيل أن الطقس سيتغير فجأة.
Describe a scenario where someone might wrongly imagine a situation. Use 'يخال' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
قد يخال البعض أن الصمت يعني الموافقة، بينما في الحقيقة قد يكون بسبب الخوف أو عدم الرغبة في المجادلة. هذا الفهم الخاطئ يمكن أن يؤدي إلى سوء تفاهم كبير.
Complete the following sentence with your own idea, using 'يخال': عندما أرى شخصًا صامتًا، قد أخال...
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
عندما أرى شخصًا صامتًا، قد أخال أنه يمر بلحظة تفكير عميق أو أنه يشعر بالملل.
ماذا كانت سارة تخال في البداية عن النجاح؟
Read this passage:
كانت سارة تخال أن النجاح يأتي بسهولة ودون جهد، ولكنها سرعان ما أدركت أن هذا ليس صحيحًا. بعد سنوات من العمل الشاق، حققت ما كانت تصبو إليه. لم تكن تتخيل حجم التحديات في البداية.
ماذا كانت سارة تخال في البداية عن النجاح؟
القطعة تقول: 'كانت سارة تخال أن النجاح يأتي بسهولة ودون جهد'.
القطعة تقول: 'كانت سارة تخال أن النجاح يأتي بسهولة ودون جهد'.
ماذا كان أحمد يخال عندما سمع الصوت الغريب؟
Read this passage:
في إحدى الليالي المظلمة، سمع أحمد صوتًا غريبًا من الخارج. بدأ يخال أن هناك شيئًا مخيفًا يقترب من منزله. ومع ذلك، عندما فتح الباب، اكتشف أن الصوت كان مجرد قطة صغيرة تلعب.
ماذا كان أحمد يخال عندما سمع الصوت الغريب؟
القطعة تذكر: 'بدأ يخال أن هناك شيئًا مخيفًا يقترب من منزله'.
القطعة تذكر: 'بدأ يخال أن هناك شيئًا مخيفًا يقترب من منزله'.
ما هو شعور الكاتب تجاه صعوبة المشروع في البداية؟
Read this passage:
لم أكن أخال أن المشروع سيكون بهذه الصعوبة. في البداية، بدا الأمر بسيطًا، ولكن مع مرور الوقت، ظهرت العديد من العقبات غير المتوقعة. تطلب المشروع جهدًا ووقتًا أكثر بكثير مما كنت أتوقع.
ما هو شعور الكاتب تجاه صعوبة المشروع في البداية؟
الكاتب يقول: 'لم أكن أخال أن المشروع سيكون بهذه الصعوبة. في البداية، بدا الأمر بسيطًا'.
الكاتب يقول: 'لم أكن أخال أن المشروع سيكون بهذه الصعوبة. في البداية، بدا الأمر بسيطًا'.
This sentence means 'Some imagine that happiness is in money.' The verb 'يخال' (to imagine/suppose) starts the thought.
This sentence translates to 'Do not imagine that the matter is as easy as it seems.' 'لا تخال' is the negative command form.
This question means 'Do you imagine he will do that?' It uses 'تخال' in an interrogative context.
لا ___ أن النجاح يأتي بالجهد.
The verb 'أخال' (akhālu) means 'I imagine/suppose'. In this context, the speaker is expressing their personal belief.
كان ___ أن الرحلة ستكون سهلة، لكنها كانت مليئة بالتحديات.
The verb 'يخال' (yakhālu) means 'he imagines/supposes'. This sentence describes someone's past assumption.
كل من ___ أن الحياة وردية سيكتشف الحقيقة المرة.
The verb 'يخال' (yakhālu) is used here in a general sense, referring to anyone who imagines or supposes something.
لم أكن ___ أن الأمر سيصل إلى هذا الحد من التعقيد.
The verb 'أخال' (akhālu) in the negative form 'لم أكن أخال' means 'I did not imagine/suppose'.
إنها ___ أن الجميع يفهم وجهة نظرها، وهذا خطأ.
The verb 'تخال' (takhālu) means 'she imagines/supposes'. It refers to her mistaken belief.
كيف ___ أننا سنصدق هذه القصة غير المنطقية؟
The verb 'تخال' (takhālu) means 'you (masculine singular) imagine/suppose'. This is a rhetorical question about someone's assumption.
ماذا تتوقع أن يَخالَ الناس حول هذا الأمر؟
الفعل 'يخال' يعني يظن أو يتصور، وهو الأقرب في المعنى هنا.
كان يخال نفسه ملكًا، رغم أنه لا يملك شيئًا. ما المعنى الأنسب لكلمة 'يخال' هنا؟
في هذا السياق، 'يخال' تدل على التخيل أو التصور الباطل.
إذا قلت 'أخال أن الأمر سيكون سهلاً'، فماذا يعني ذلك؟
أخال تعبر عن الظن أو التوقع، وليس اليقين أو الشك أو التمني.
عبارة 'لا تخالني أجهل ما يحدث' تعني أن المتحدث يعرف ما يحدث.
'لا تخالني أجهل' تعني 'لا تظن أنني أجهل'، أي أن المتحدث على علم بالأمر.
إذا قلت لشخص 'خِلتُ أنك قادم'، فإنك بذلك تعبر عن يقينك بقدومه.
'خِلتُ أنك قادم' تعني 'ظننت أنك قادم'، وهي تعبر عن الظن لا اليقين.
يمكن استخدام الفعل 'يخال' للتعبير عن التوهم أو التصور غير الحقيقي.
الفعل 'يخال' يستخدم للتعبير عن الظن، التوهم، أو التصور الذي قد لا يكون حقيقياً.
Some people assume wealth always brings happiness. What do they assume?
I thought the project would end last week. What was my assumption about the project?
Don't imagine it's easy. What should you not assume about the matter?
Read this aloud:
كيف يمكننا أن نغير الطريقة التي يخال بها الناس عن مستقبل الطاقة المتجددة؟
Focus: يخال (yakhaal)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لا تخال أن كل ما تراه على الإنترنت حقيقة.
Focus: تخال (takhaal)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
كان يخال أن صديقه لن يخذله أبدًا، لكنه تفاجأ.
Focus: يخال (yakhaal)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms the sentence 'Some imagine that success is easy to achieve.'
The correct order forms the sentence 'No one imagines that the matter is really like this.'
The correct order forms the sentence 'He used to imagine that he was alone in the world.'
The speaker is reflecting on life's fleeting nature.
The speaker is expressing surprise at the project's unexpected success.
The speaker is reconsidering their previous belief about honesty.
Read this aloud:
يخال لي أن المشكلة أعمق مما تبدو عليه في الوهلة الأولى.
Focus: يخال لي (yakhaalu li)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هل كنت تخال أن الأمر سيصل إلى هذا الحد من التعقيد؟
Focus: تخال (takhaalu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لا يخال عاقل أن يصدق تلك الشائعات دون دليل.
Focus: لا يخال (la yakhaalu)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
يخال means to imagine or suppose, often implying a mistaken belief.
- B1 verb
- imagine
- suppose
Start with common phrases
Learn to use 'يخال' in simple, everyday phrases. For example, لا تخال أن... (Don't imagine that...). This helps build a practical foundation.
Focus on context
Pay attention to the words that usually come with 'يخال'. Does it often precede a negative statement or a doubtful one? Context is key to understanding its nuance.
Not for certainty
'يخال' is used for things you imagine or suppose, not for facts you are certain about. Don't use it when you want to express a definitive belief.
Practice verb conjugations
As a verb, 'يخال' changes with different subjects. Practice conjugating it: أخال (I imagine), تخال (you imagine), يخال (he imagines), etc. This is fundamental.
उदाहरण
يخال لي أني رأيته من قبل.
संबंधित सामग्री
संबंधित मुहावरे
general के और शब्द
عادةً
A1यह क्रियाविशेषण बताता है कि कोई चीज़ अक्सर या सामान्य तरीके से होती है। यह 'आम तौर पर' कहने जैसा है।
عادةً ما
B2यह क्रियाविशेषण आमतौर पर मतलब है कि कुछ ज़्यादातर समय होता है।
إعداد
B2यह किसी चीज़ को तैयार करने की प्रक्रिया है, जैसे भोजन या परियोजना तैयार करना।
عاضد
B2इस क्रिया का अर्थ है किसी की मदद करना या समर्थन करना, खासकर जब उन्हें इसकी आवश्यकता हो।
عادي
A1इस शब्द का अर्थ है कि कुछ सामान्य या रोजमर्रा का है, जैसे एक सामान्य दिन।
عاقبة
B1यह किसी कार्य का परिणाम है, अक्सर कुछ नकारात्मक या अनपेक्षित।
أعلى
A1यह शब्द एक उच्च दिशा या स्थिति का संकेत देता है। 'ऊपर की ओर' बढ़ने के बारे में सोचें।
عال
B1इस शब्द का अर्थ है स्तर या मात्रा के संदर्भ में 'ऊँचा', जैसे ऊँची आवाज़ या ऊँची कीमत।
عالٍ
A2बहुत तेज़ आवाज़ या बहुत ऊँचाई का वर्णन करता है।
عَالَمِيّ
B1पूरी दुनिया से संबंधित। ऐसी चीज़ जो हर जगह और हर किसी पर असर डाले।