The verb 'يخال' captures the nuance of thinking or imagining something that may not reflect reality.
Mot en 30 secondes
- To imagine or suppose something is true.
- Often implies a belief that might be incorrect.
- Commonly used in formal and literary contexts.
نظرة عامة
فعل 'يخال' هو فعل مضارع من الفعل الماضي 'خال'، وهو يعبر عن حالة ذهنية تتضمن الظن أو التوهم. يُستخدم هذا الفعل لوصف الحالة التي يعتقد فيها الشخص شيئاً ما دون دليل قاطع، أو عندما يرى شيئاً ويبني عليه تصوراً خاطئاً.
أنماط الاستخدام
يأتي الفعل غالباً في سياق الجمل التي تصف التناقض بين الظاهر والباطن. يُستخدم الفعل مع ضمائر المتكلم والمخاطب والغائب، ويأتي بعده غالباً مفعول به أو جملة اسمية في محل نصب مفعول به، مثل 'يخال المرء أن الأمر سهل'.
السياقات الشائعة
يُستخدم بكثرة في الأدب العربي، وفي الخطاب الذي يتناول الأوهام أو التوقعات. كما يظهر في الأحاديث اليومية الراقية للتعبير عن 'الظن'، كأن تقول 'كنت أخالك مسافراً'، أي ظننت أنك سافرت.
مقارنة الكلمات المشابهة
يختلف 'يخال' عن 'يظن' في كونه يحمل لمسة أدبية أكثر، وغالباً ما يشير إلى ظن يميل إلى الوهم أو التخيل البصري. بينما 'يعتقد' تشير إلى إيمان راسخ، و'يتوهم' تشير إلى خيال لا أساس له من الصحة، يقع 'يخال' في المنطقة الوسطى التي تجمع بين الظن والتصور الذهني.
Exemples
يخال البعض أن المال يجلب السعادة.
everydaySome imagine that money brings happiness.
لا تخال أن الأمر سينتهي بهذه البساطة.
formalDo not imagine that the matter will end this simply.
Collocations courantes
Phrases Courantes
مما يخال إليه
As he imagines
Souvent confondu avec
Refers specifically to delusions or things that have no basis in reality, whereas 'يخال' is a general supposition.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
The verb 'يخال' is generally formal. It is often used to describe subjective beliefs. It is less common in spoken dialects compared to standard Arabic.
Erreurs courantes
Learners often confuse it with 'خال' (maternal uncle). Ensure you distinguish between the noun and the verb based on the sentence structure.
Tips
Use it for mental perceptions
Think of 'يخال' as a way to describe your mental interpretation of a situation. It is perfect when you want to sound more sophisticated than using 'يظن'.
Avoid overuse in casual speech
While correct, using 'يخال' in very casual settings might sound overly formal or poetic. Stick to 'يظن' for basic conversations.
Literary weight
This word is frequently found in Arabic poetry and classical literature. It adds an elegant tone to your writing.
Origine du mot
Derived from the root (خ ي ل), which relates to appearance and imagination. It shares the same root as 'خيال' (imagination/shadow).
Contexte culturel
The word carries a classical weight, often appearing in philosophical texts to discuss the nature of human perception versus objective reality.
Astuce mémo
Remember 'يخال' sounds like 'خيال' (imagination). If it is in your 'imagination', you 'imagine' (يخال) it to be true.
Questions fréquentes
3 questionsنعم، في بعض السياقات الأدبية قد يأتي بمعنى الرؤية الذهنية أو التقدير، حيث يرى الشخص الأمر من زاوية معينة.
كلاهما يعبر عن الظن، لكن 'يخال' أكثر ارتباطاً بالتصور الذهني أو الخيال، بينما 'يظن' أكثر شيوعاً في الاستخدام اليومي العام.
يُستخدم بشكل متوسط؛ فهو أكثر شيوعاً في الكتابة والأدب والخطاب الرسمي مقارنة بالعامية الدارجة.
Teste-toi
___ المرء أن الحياة سهلة دائماً.
الفعل 'يخال' هو الأنسب سياقياً للتعبير عن الظن أو التصور الذهني.
Score : /1
Summary
The verb 'يخال' captures the nuance of thinking or imagining something that may not reflect reality.
- To imagine or suppose something is true.
- Often implies a belief that might be incorrect.
- Commonly used in formal and literary contexts.
Use it for mental perceptions
Think of 'يخال' as a way to describe your mental interpretation of a situation. It is perfect when you want to sound more sophisticated than using 'يظن'.
Avoid overuse in casual speech
While correct, using 'يخال' in very casual settings might sound overly formal or poetic. Stick to 'يظن' for basic conversations.
Literary weight
This word is frequently found in Arabic poetry and classical literature. It adds an elegant tone to your writing.
Exemples
2 sur 2يخال البعض أن المال يجلب السعادة.
Some imagine that money brings happiness.
لا تخال أن الأمر سينتهي بهذه البساطة.
Do not imagine that the matter will end this simply.
Related Content
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur general
عادةً
A1Cet adverbe décrit quelque chose qui se produit souvent ou de manière normale. C'est comme dire 'normalement'.
عادةً ما
B2Cet adverbe signifie généralement que quelque chose se produit la plupart du temps.
إعداد
B2C'est le processus de préparation de quelque chose, comme cuisiner un plat ou un projet.
عاضد
B2Ce verbe signifie aider ou soutenir quelqu'un, surtout quand il en a besoin.
عادي
A1Ce mot signifie que quelque chose est typique ou habituel, comme un jour normal.
عاقبة
B1C'est le résultat d'une action, souvent quelque chose de négatif ou qui n'était pas souhaité.
أعلى
A1Ce mot indique une direction ou une position plus haute. Pense à te déplacer 'vers le haut'.
عال
B1Ce mot signifie 'haut' en termes de niveau ou de volume, comme un son aigu ou un prix élevé.
عالٍ
A2Décrit quelque chose de très fort ou qui se trouve à une grande hauteur.
عَالَمِيّ
B1Qui concerne le monde entier. C'est quelque chose qui a une portée internationale ou planétaire.