Parler aux supérieurs : Verbe spécial (말씀하시다)
nunchi et l'étiquette coréenne.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '말씀하시다' instead of '말하다' when the subject is someone you respect, like a teacher, boss, or elder.
- Use '말씀하시다' for the action of speaking by a superior (e.g., 선생님께서 말씀하십니다).
- Use '말씀드리다' when you are the one speaking to a superior (e.g., 제가 말씀드리겠습니다).
- Never use honorifics for your own actions unless you are being sarcastic or mocking.
Overview
말씀하시다 (mal-sseum-ha-si-da). Si tu te demandes pourquoi on ne peut pas juste dire 말하다 (mal-ha-da) tout le temps, c'est parce que le coréen est une langue qui « respire » la hiérarchie sociale.말씀하시다 est ce qu'on appelle un verbe supplétif honorifique. Contrairement à un verbe classique où l'on ajoute juste un suffixe, ici, on remplace le verbe par une forme totalement différente. C'est l'équivalent linguistique de passer de « manger » à « se restaurer » (bien que ce soit plus profond en coréen).눈치 (nunchi), cette intuition sociale, entre en jeu. Apprendre ce verbe, c'est prouver que tu n'es plus un débutant qui traduit mot à mot, mais quelqu'un qui a compris l'âme de la culture coréenne.말씀하시다, il faut le décomposer. Il est composé du nom 말씀 (la forme honorifique de « parole ») et du verbe 하다 (faire). Le suffixe -시- est l'indicateur standard d'honorifique, mais ici, tout le bloc devient une unité lexicale fixe.말하다 est le verbe neutre. 말씀하시다 est le verbe honorifique pour le sujet. C'est une structure « sujet-honorifique ».말하다 |말씀하시다 |말씀하시- et tu le conjugues comme n'importe quel verbe en -하다. Pas besoin d'ajouter un autre -시-, il est déjà intégré dans le mot.해요체 (Poli) | 합니다체 (Formel) |말씀하세요 | 말씀하십니다 |말씀하셨어요 | 말씀하셨습니다 |말씀하실 거예요 | 말씀하실 겁니다 |[Sujet Honorifique] + [Particule de sujet honorifique 께서] + [Objet] + [말씀하시다].선생님께서 말씀하셨어요 (Le professeur a parlé). Note bien l'utilisation de 께서 au lieu de 이/가. C'est la particule de sujet honorifique. En français, on n'a rien de tel, donc c'est souvent là que les débutants bloquent. Il faut penser à « élever » le sujet dès le début de la phrase.말씀하시다 dès que tu parles de quelqu'un qui a une autorité supérieure à la tienne. Cela inclut tes parents, tes grands-parents, tes professeurs, ton patron, ou même un client dans un magasin.- 1En famille : Si tu parles de ce que ton grand-père a dit, utilise toujours
말씀하셨어요. C'est une marque de piété filiale, une valeur cardinale en Corée. - 2Au bureau : C'est indispensable. Ton manager ne « dit » pas, il « s'exprime respectueusement ». Si tu dis
부장님이 말했어요, tes collègues coréens vont te regarder bizarrement, comme si tu manquais de savoir-vivre. - 3Avec des inconnus : Si tu t'adresses à une personne âgée dans la rue, utiliser cette forme montre que tu es une personne éduquée.
말씀하시다 est ton meilleur ami. Par contre, ne l'utilise jamais pour toi-même. C'est une erreur classique de débutant qui donne l'impression que tu te prends pour un roi !- 1L'auto-honorification : L'erreur la plus commune chez les francophones. Comme on utilise le « vous » pour tout le monde en français, on a tendance à vouloir être trop poli partout. Dire
제가 말씀하셨어요(J'ai parlé - forme honorifique) est une faute grave. Pourquoi ? Parce que l'honorifique est réservé aux autres. En français, on ne dirait pas « Je me suis parlé » avec un verbe de déférence, mais en coréen, le piège est tentant. Utilise말씀드렸어요(forme humble) à la place.
- 1Oublier la particule de sujet : Les francophones oublient souvent de passer de
이/가à께서. C'est une interférence de notre langue où le sujet reste le sujet, peu importe son statut. En coréen, le changement de particule est le signal que le verbe honorifique arrive.
- 1Mélange de registres : Utiliser
말씀하시다avec une terminaison familière (해체). C'est comme dire « Monsieur le Président, tu fais quoi ? ». C'est contradictoire. Si tu utilises un verbe honorifique, toute la phrase doit suivre le même niveau de politesse.
말씀하시다 et 말씀드리다.말씀하시다 | Parler (Honorifique) | Le sujet est un supérieur |말씀드리다 | Parler (Humble) | Tu parles à un supérieur (action vers lui) |말씀하시다 élève le sujet, 말씀드리다 abaisse le locuteur. En français, nous n'avons pas de verbes « humbles » (sauf peut-être « je vous prie de... » qui est une construction, pas un verbe). Apprendre cette distinction te fera passer du niveau B1 au niveau B2 très rapidement.- 1Puis-je utiliser
말씀하시다pour un ami proche ? Non, cela sonnerait sarcastique ou distant. Avec les amis,말하다est parfait.
- 1Est-ce que
말씀peut être utilisé seul ? Oui, mais dans un contexte très formel, comme « Je vous écoute » (말씀하세요).
- 1Pourquoi est-ce si difficile pour les Français ? Parce que notre système de politesse est basé sur le pronom (« vous ») alors que le coréen est basé sur le verbe. C'est un changement de logiciel mental complet !
Honorific Verb Conjugation
| Form | Plain | Honorific (Subject) | Humble (Speaker) |
|---|---|---|---|
|
Present
|
말한다
|
말씀하신다
|
말씀드린다
|
|
Past
|
말했다
|
말씀하셨다
|
말씀드렸다
|
|
Future
|
말하겠다
|
말씀하시겠다
|
말씀드리겠다
|
|
Polite
|
말해요
|
말씀하세요
|
말씀드려요
|
|
Formal
|
말합니다
|
말씀하십니다
|
말씀드립니다
|
|
Negative
|
말하지 않는다
|
말씀하지 않으신다
|
말씀드리지 않는다
|
Meanings
This is the honorific version of the verb 'to speak' (말하다). It is used to show respect to the person performing the action of speaking.
Superior Speaking
An elder or superior is talking.
“할아버지께서 말씀하셨어요.”
“교수님께서 말씀하시는 중입니다.”
Humble Speaking
You are speaking to a superior (using 말씀드리다).
“제가 말씀드리겠습니다.”
“다시 말씀드려도 될까요?”
Reference Table
| Niveau de langue | Conjugaison | Scénario d'utilisation |
|---|---|---|
|
Poli informel
|
말씀하세요
|
Conversation polie quotidienne avec des aînés ou ton boss
|
|
Formel poli
|
말씀하십니다
|
Présentations officielles, JT ou contexte militaire
|
|
Passé
|
말씀하셨어요
|
Rapporter ce qu'une personne respectée a dit précédemment
|
|
Humble (Soi-même)
|
말씀드리다
|
Quand c'est toi qui t'adresses à un supérieur
|
|
Requête
|
말씀해 주세요
|
Demander poliment à quelqu'un d'expliquer ou de parler
|
|
Futur
|
말씀하실 거예요
|
Prédire ou annoncer ce qu'un supérieur va dire
|
Spectre de formalité
선생님께서 말씀하십니다. (Classroom)
선생님이 말씀하세요. (Classroom)
선생님이 말씀해. (Classroom)
쌤이 말해. (Classroom)
La double nature de '말씀'
Honorifique (Vers le haut)
- 말씀하시다 Un supérieur parle
- 말씀 Leurs paroles
Humble (Vers le bas)
- 말씀드리다 Je parle à un supérieur
- 제 말씀 Mes humbles paroles
Qui est en train de parler ?
Choisir le verbe de parole
Le locuteur est-il un aîné ou un supérieur ?
Est-ce que TU parles À un supérieur ?
Verbes honorifiques courants
Parole
- • 말씀하시다
- • 말씀드리다
Manger
- • 드시다
- • 잡수시다
Dormir
- • 주무시다
Exemples par niveau
선생님, 말씀하세요.
Teacher, please speak.
할머니가 말씀하셨어요.
Grandma spoke.
사장님 말씀하세요.
Boss, please speak.
엄마가 말씀하세요.
Mom is speaking.
교수님께서 말씀하십니다.
The professor is speaking.
제가 말씀드릴게요.
I will tell you (polite).
아버지가 말씀하셨어요.
Father said so.
다시 말씀해 주세요.
Please say it again.
선생님께 말씀드렸습니다.
I told the teacher.
부장님께서 말씀하신 내용입니다.
This is what the manager said.
어머니께서 말씀하시길, 건강이 제일이래요.
Mother says health is the most important.
사장님께 말씀드려도 될까요?
May I speak to the boss?
회의 중에 말씀하신 사항을 정리했습니다.
I summarized the points you mentioned during the meeting.
그 부분은 제가 나중에 따로 말씀드리겠습니다.
I will tell you about that part separately later.
할아버지께서 말씀하신 대로 했습니다.
I did as grandfather said.
선생님께서 말씀하시지 않은 부분입니다.
This is the part the teacher did not mention.
귀하께서 말씀하신 제안을 검토 중입니다.
We are reviewing the proposal you mentioned.
본인이 직접 말씀하시기 곤란한 상황입니다.
It is a situation where it is difficult for the person to speak directly.
어르신께서 말씀하신 지혜를 잊지 않겠습니다.
I will not forget the wisdom you shared.
이 건에 대해 말씀드리는 바입니다.
I am speaking regarding this matter.
선생님께서 친히 말씀하시니 감개무량합니다.
I am deeply moved that you spoke personally.
본 건에 관하여 말씀드리고자 합니다.
I would like to speak regarding this matter.
어르신께서 말씀하신 바를 깊이 새기겠습니다.
I will take to heart what you have said.
그분께서 말씀하시길, 진리는 단순하다고 하셨습니다.
He said that truth is simple.
Facile à confondre
Learners use plain verbs for everyone.
Learners use honorifics for themselves.
Both are honorifics.
Erreurs courantes
제가 말씀하세요.
제가 말씀드립니다.
선생님 말해요.
선생님 말씀하세요.
사장님 말씀하셨어요?
사장님 말씀하셨습니까?
말씀하다.
말씀하시다.
선생님이 말씀해요.
선생님께서 말씀하십니다.
제가 말씀하시겠습니다.
제가 말씀드리겠습니다.
말씀 안 하세요.
말씀하지 않으세요.
부장님께서 말씀드려요.
부장님께서 말씀하십니다.
말씀하시고 싶으세요?
말씀하고 싶으세요?
말씀 주셨어요.
말씀해 주셨어요.
그분이 말씀하시길 원합니다.
그분께서 말씀하시길 원합니다.
말씀드리는 바입니다.
말씀드리고자 합니다.
말씀하시게 되었습니다.
말씀하시게 되었습니다.
Structures de phrases
___께서 말씀하십니다.
___께 말씀드렸습니다.
___께서 말씀하신 대로 하겠습니다.
___께 말씀드려도 될까요?
Real World Usage
사장님께 말씀드리고 싶습니다.
부장님, 말씀하신 내용 확인했습니다.
말씀해 주신 대로 준비하겠습니다.
할아버지, 말씀하세요.
교수님께서 말씀하십니다.
고객님, 말씀해 주시겠습니까?
Le piège de l'auto-honneur
Mails et SMS
Le pouvoir du respect
Smart Tips
Always use 께서 and 말씀하시다.
Use 말씀드리다.
Use 말씀해 주세요.
Use formal endings like -습니다.
Prononciation
Sibilant sound
The 's' sound in 말씀 is a tense sibilant.
Rising at the end
말씀하시나요? ↑
Polite question
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '말씀' as a 'Golden Word' that only VIPs get to use.
Association visuelle
Imagine a king on a throne. When he opens his mouth, a golden crown appears above his head (the -시- suffix).
Rhyme
For the boss, use 말씀하시다, for yourself, 말씀드리다.
Story
You are at a dinner with your boss. He starts to speak. You lean in and say, '사장님께서 말씀하십니다.' Then, you want to ask a question, so you say, '제가 말씀드려도 될까요?'
Word Web
Défi
Write three sentences about your day using honorifics for your parents.
Notes culturelles
Using honorifics is essential for career advancement.
Children must use honorifics for elders.
Students address professors with honorifics.
Derived from the noun '말씀' (honorific word) and the verb '하다' (to do).
Amorces de conversation
선생님께서 뭐라고 말씀하셨어요?
사장님께 말씀드려야 할까요?
어머니께서 말씀하신 게 무엇인가요?
교수님께 말씀드린 적이 있나요?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
선생님께서 학생들에게 ____.
Find and fix the mistake:
할아버지가 어제 나에게 말했어.
Choisis la façon polie de dire 'Je vais parler au patron'.
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercises선생님께서 ___.
제가 사장님께 ___.
Find and fix the mistake:
제가 선생님께 말씀하십니다.
사장님이 말해요.
Match: 1. Teacher, 2. Self
께서 / 말씀하십니다 / 선생님 / .
부장님께서 ___.
할아버지께서 ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesLe patron est en train de parler.
주세요 / 다시 / 말씀해 / 한번
Associe les paires :
A: 교수님께서 뭐라고 하셨어? B: ...
오늘 작가님이 좋은 ___ 많이 해주셨어요! #팬미팅
사장님, 제가 말씀하셨어요.
Sélectionne le style d'annonce formelle.
말씀을 / 할머니께서는 / 하세요 / 항상 / 좋은
성함이 어떻게 ___?
Score: /10
FAQ (8)
No, that would sound sarcastic or overly formal.
말씀하시다 is for superiors; 말씀드리다 is for you speaking to them.
Yes, when using honorific verbs.
Yes, it is polite.
It might sound rude.
Yes, like 주무시다 (sleep) or 드시다 (eat).
Use 말씀하지 않으시다.
Yes, it is standard Korean.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
おっしゃる (ossharu)
Japanese has more complex levels of keigo.
Usted
Korean changes the verb itself.
Sie-form
Korean uses honorific verbs.
Vouvoiement
Korean uses honorific verb conjugation.
您 (nin)
Korean uses honorific verb suffixes.
Formal address
Korean uses honorific verb morphology.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Verbes Humbles : Accompagner et Servir les Supérieurs (모시다)
### Overview En tant que francophone, tu as l'habitude de gérer la politesse via le système du « tu » et du « vous ». C...
Verbe honorifique spécial : Dormir (주무시다)
### Overview En tant que francophone apprenant le coréen, tu es habitué à une langue où le respect s'exprime par le cho...
Manger avec respect : 드시다 & 잡수시다
Overview Imaginez donner un café à votre patron. Vous souriez et lui dites de se "nourrir". Oups. C'est un désastre cult...
Verbes Honorifiques Spéciaux (계시다, 드시다)
### Overview En coréen, le respect n'est pas seulement une question de « politesse » de surface, c'est une structure gr...
Demander avec respect (여쭙다/여쭤보다)
### Overview En tant que francophones, nous sommes habitués à naviguer entre le « tu » et le « vous ». C'est une distin...