Falando com superiores: Verbo especial (말씀하시다)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use '말씀하시다' instead of '말하다' when the subject is someone you respect, like a teacher, boss, or elder.
- Use '말씀하시다' for the action of speaking by a superior (e.g., 선생님께서 말씀하십니다).
- Use '말씀드리다' when you are the one speaking to a superior (e.g., 제가 말씀드리겠습니다).
- Never use honorifics for your own actions unless you are being sarcastic or mocking.
Overview
말씀하시다 (mal-sseum-ha-si-da) é um exemplo clássico de um verbo honorífico supletivo. O que isso significa? Que em vez de apenas adicionar um sufixo a um verbo comum, o coreano troca a palavra inteira por uma forma que carrega o 'peso' do respeito.말하다 (mal-ha-da) para se referir ao que seu chefe ou avô disse, você está, na prática, cometendo uma gafe social.말씀하시다 é obrigatório para demonstrar que você entende o seu lugar na hierarquia social, o famoso conceito de 'nunchi'. Se você quer ser levado a sério no trabalho ou ser respeitado dentro de uma família coreana, dominar esse verbo é o seu bilhete de entrada.말씀하시다 funciona como um verbo honorífico de sujeito. Isso significa que o respeito é direcionado a quem executa a ação. Em português, a gente tem a concordância verbal, que é puramente gramatical (eu falo, ele fala).말씀 (palavra respeitosa) combinado com o verbo 하다 (fazer). O sufixo honorífico -(으)시- já está embutido no 하시다.말하다. O honorífico é 말씀하시다. É um caso de supletivismo, tipo o que acontece em português com o verbo 'ser' (eu sou, tu és, ele é) ou 'ir' (eu vou, ele vai), onde a raiz muda completamente.말씀하시다, você está dizendo que a 'palavra' (말씀) daquela pessoa é algo nobre. É um mecanismo de elevação do sujeito. Se você estiver num ambiente corporativo, como numa reunião de equipe (o famoso 'hoe-ui'), usar a forma correta não é apenas polidez, é o que mantém a harmonia (o famoso 'kibun').선생님이 말했어요 (O professor falou), você está sendo gramaticalmente correto, mas socialmente 'cru'. Ao trocar para 선생님이 말씀하셨어요, você mostra que reconhece a autoridade do professor. É essa sutileza que separa quem está apenas estudando o idioma de quem realmente vive a cultura coreana.말씀하시다 se comporta como qualquer verbo terminado em 하다 depois que a forma honorífica é estabelecida. Não precisa adicionar outro -(으)시-, porque o 하시다 já contém a honra. É só conjugar normalmente.말씀하시다 sempre que o sujeito da frase for alguém que merece seu respeito.- 1Ambiente Familiar: Com avós ou pais. Se a sua sogra coreana te perguntar algo, você vai usar o verbo honorífico para falar sobre o que ela disse.
- 2Trabalho: Com seu chefe ou um cliente importante. Se o seu chefe deu uma ordem, você diz:
부장님께서 말씀하셨습니다(O gerente falou). - 3Educação: Com professores ou mentores.
- 4Serviço ao Cliente: Se você trabalha em uma loja, você usa
말씀하시다para se referir ao que o cliente disse, mostrando que você valoriza a opinião dele.
말씀드리다. É a diferença entre elevar o outro e se colocar no seu lugar de humildade.- 1Erro de Auto-referência: O erro clássico de brasileiros é usar
말씀하시다para falar de si mesmo. Exemplo: 'Eu falei para o chefe'. O brasileiro pensa: 'Vou ser muito educado e usar o verbo chique'. Resultado: Você soa arrogante, como se estivesse se tratando como um rei. Em português, a gente não tem essa distinção, então o aluno tenta aplicar a polidez em todo lugar. A regra é:말씀하시다é para o OUTRO,말씀드리다é para VOCÊ.
- 1Mistura de Níveis: Às vezes, o aluno usa o verbo honorífico
말씀하세요mas termina a frase com um estilo casual (banmal). Isso causa um choque cultural estranho, como se você estivesse sendo sarcástico. É como tratar alguém por 'Vossa Excelência' e terminar a frase com 'tá ligado, mano?'. Mantenha o nível de polidez consistente.
- 1Confusão com o Objeto: O aluno esquece que o verbo é honorífico de SUJEITO. Se você quer dizer 'Eu disse ao professor', o sujeito é 'Eu'. Logo, você não pode usar
말씀하시다. Você deve usar o verbo humilde말씀드리다. O aluno confunde o alvo do respeito (o professor) com o sujeito da ação (eu).
말하다 | Neutro | Amigos, colegas, subordinados |말씀하시다 | Honorífico (Sujeito) | Chefes, pais, professores, clientes |말씀드리다 | Humilde (Objeto) | Quando você fala para um superior |- 1Posso usar
말씀하시다para um amigo próximo? Não. Isso soará como se você estivesse sendo irônico ou se distanciando propositalmente. Use말하다.
- 1Por que não posso usar
말씀하시다para mim mesmo? Porque a gramática coreana exige que você seja humilde ao falar de si mesmo para um superior. Usar um verbo que eleva o sujeito para si mesmo é visto como falta de noção social.
- 1Existe alguma exceção onde o
-(으)시-não é necessário? Não com esse verbo.말씀하시다já é a forma pronta. Tentar adicionar outro-(으)시-seria redundante e gramaticalmente incorreto.
Honorific Verb Conjugation
| Form | Plain | Honorific (Subject) | Humble (Speaker) |
|---|---|---|---|
|
Present
|
말한다
|
말씀하신다
|
말씀드린다
|
|
Past
|
말했다
|
말씀하셨다
|
말씀드렸다
|
|
Future
|
말하겠다
|
말씀하시겠다
|
말씀드리겠다
|
|
Polite
|
말해요
|
말씀하세요
|
말씀드려요
|
|
Formal
|
말합니다
|
말씀하십니다
|
말씀드립니다
|
|
Negative
|
말하지 않는다
|
말씀하지 않으신다
|
말씀드리지 않는다
|
Meanings
This is the honorific version of the verb 'to speak' (말하다). It is used to show respect to the person performing the action of speaking.
Superior Speaking
An elder or superior is talking.
“할아버지께서 말씀하셨어요.”
“교수님께서 말씀하시는 중입니다.”
Humble Speaking
You are speaking to a superior (using 말씀드리다).
“제가 말씀드리겠습니다.”
“다시 말씀드려도 될까요?”
Reference Table
| Nível de Polidez | Conjugação | Cenário de Uso |
|---|---|---|
|
Polido Informal
|
말씀하세요
|
Conversa diária educada com idosos ou chefes
|
|
Formal Polido
|
말씀하십니다
|
Telejornais, apresentações ou ambiente militar
|
|
Passado
|
말씀하셨어요
|
Relatando o que uma pessoa respeitada disse antes
|
|
Humilde (Eu)
|
말씀드리다
|
Quando você está falando com um superior
|
|
Pedido
|
말씀해 주세요
|
Pedindo educadamente para alguém falar ou explicar
|
|
Futuro
|
말씀하실 거예요
|
Prevendo a fala futura de um superior
|
Espectro de formalidade
선생님께서 말씀하십니다. (Classroom)
선생님이 말씀하세요. (Classroom)
선생님이 말씀해. (Classroom)
쌤이 말해. (Classroom)
A Natureza Dupla de '말씀'
Honorífico (Para cima)
- 말씀하시다 Superior fala
- 말씀 As palavras dele(a)
Humilde (Para baixo)
- 말씀드리다 Eu falo com o superior
- 제 말씀 Minhas humildes palavras
Quem está falando?
Decidindo o Verbo de Fala
O falante é um idoso ou superior?
Você está falando COM um superior?
Verbos Honoríficos Comuns
Fala
- • 말씀하시다
- • 말씀드리다
Comer
- • 드시다
- • 잡수시다
Dormir
- • 주무시다
Exemplos por nível
선생님, 말씀하세요.
Teacher, please speak.
할머니가 말씀하셨어요.
Grandma spoke.
사장님 말씀하세요.
Boss, please speak.
엄마가 말씀하세요.
Mom is speaking.
교수님께서 말씀하십니다.
The professor is speaking.
제가 말씀드릴게요.
I will tell you (polite).
아버지가 말씀하셨어요.
Father said so.
다시 말씀해 주세요.
Please say it again.
선생님께 말씀드렸습니다.
I told the teacher.
부장님께서 말씀하신 내용입니다.
This is what the manager said.
어머니께서 말씀하시길, 건강이 제일이래요.
Mother says health is the most important.
사장님께 말씀드려도 될까요?
May I speak to the boss?
회의 중에 말씀하신 사항을 정리했습니다.
I summarized the points you mentioned during the meeting.
그 부분은 제가 나중에 따로 말씀드리겠습니다.
I will tell you about that part separately later.
할아버지께서 말씀하신 대로 했습니다.
I did as grandfather said.
선생님께서 말씀하시지 않은 부분입니다.
This is the part the teacher did not mention.
귀하께서 말씀하신 제안을 검토 중입니다.
We are reviewing the proposal you mentioned.
본인이 직접 말씀하시기 곤란한 상황입니다.
It is a situation where it is difficult for the person to speak directly.
어르신께서 말씀하신 지혜를 잊지 않겠습니다.
I will not forget the wisdom you shared.
이 건에 대해 말씀드리는 바입니다.
I am speaking regarding this matter.
선생님께서 친히 말씀하시니 감개무량합니다.
I am deeply moved that you spoke personally.
본 건에 관하여 말씀드리고자 합니다.
I would like to speak regarding this matter.
어르신께서 말씀하신 바를 깊이 새기겠습니다.
I will take to heart what you have said.
그분께서 말씀하시길, 진리는 단순하다고 하셨습니다.
He said that truth is simple.
Fácil de confundir
Learners use plain verbs for everyone.
Learners use honorifics for themselves.
Both are honorifics.
Erros comuns
제가 말씀하세요.
제가 말씀드립니다.
선생님 말해요.
선생님 말씀하세요.
사장님 말씀하셨어요?
사장님 말씀하셨습니까?
말씀하다.
말씀하시다.
선생님이 말씀해요.
선생님께서 말씀하십니다.
제가 말씀하시겠습니다.
제가 말씀드리겠습니다.
말씀 안 하세요.
말씀하지 않으세요.
부장님께서 말씀드려요.
부장님께서 말씀하십니다.
말씀하시고 싶으세요?
말씀하고 싶으세요?
말씀 주셨어요.
말씀해 주셨어요.
그분이 말씀하시길 원합니다.
그분께서 말씀하시길 원합니다.
말씀드리는 바입니다.
말씀드리고자 합니다.
말씀하시게 되었습니다.
말씀하시게 되었습니다.
Padrões de frases
___께서 말씀하십니다.
___께 말씀드렸습니다.
___께서 말씀하신 대로 하겠습니다.
___께 말씀드려도 될까요?
Real World Usage
사장님께 말씀드리고 싶습니다.
부장님, 말씀하신 내용 확인했습니다.
말씀해 주신 대로 준비하겠습니다.
할아버지, 말씀하세요.
교수님께서 말씀하십니다.
고객님, 말씀해 주시겠습니까?
A Armadilha do Auto-Elogio
E-mails e Mensagens
Poder do Nunchi
Smart Tips
Always use 께서 and 말씀하시다.
Use 말씀드리다.
Use 말씀해 주세요.
Use formal endings like -습니다.
Pronúncia
Sibilant sound
The 's' sound in 말씀 is a tense sibilant.
Rising at the end
말씀하시나요? ↑
Polite question
Memorize
Mnemônico
Think of '말씀' as a 'Golden Word' that only VIPs get to use.
Associação visual
Imagine a king on a throne. When he opens his mouth, a golden crown appears above his head (the -시- suffix).
Rhyme
For the boss, use 말씀하시다, for yourself, 말씀드리다.
Story
You are at a dinner with your boss. He starts to speak. You lean in and say, '사장님께서 말씀하십니다.' Then, you want to ask a question, so you say, '제가 말씀드려도 될까요?'
Word Web
Desafio
Write three sentences about your day using honorifics for your parents.
Notas culturais
Using honorifics is essential for career advancement.
Children must use honorifics for elders.
Students address professors with honorifics.
Derived from the noun '말씀' (honorific word) and the verb '하다' (to do).
Iniciadores de conversa
선생님께서 뭐라고 말씀하셨어요?
사장님께 말씀드려야 할까요?
어머니께서 말씀하신 게 무엇인가요?
교수님께 말씀드린 적이 있나요?
Temas para diário
Erros comuns
Test Yourself
선생님께서 학생들에게 ____.
Find and fix the mistake:
할아버지가 어제 나에게 말했어.
Escolha a forma polida de dizer 'Vou falar com o chefe'.
Score: /3
Exercicios praticos
8 exercises선생님께서 ___.
제가 사장님께 ___.
Find and fix the mistake:
제가 선생님께 말씀하십니다.
사장님이 말해요.
Match: 1. Teacher, 2. Self
께서 / 말씀하십니다 / 선생님 / .
부장님께서 ___.
할아버지께서 ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesO chefe está falando.
주세요 / 다시 / 말씀해 / 한번
Combine os pares:
A: O que o professor disse? B: ...
오늘 작가님이 좋은 ___ 많이 해주셨어요! #팬미팅
사장님, 제가 말씀하셨어요.
Selecione o estilo de anúncio formal.
말씀을 / 할머니께서는 / 하세요 / 항상 / 좋은
성함이 어떻게 ___?
Score: /10
Perguntas frequentes (8)
No, that would sound sarcastic or overly formal.
말씀하시다 is for superiors; 말씀드리다 is for you speaking to them.
Yes, when using honorific verbs.
Yes, it is polite.
It might sound rude.
Yes, like 주무시다 (sleep) or 드시다 (eat).
Use 말씀하지 않으시다.
Yes, it is standard Korean.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
おっしゃる (ossharu)
Japanese has more complex levels of keigo.
Usted
Korean changes the verb itself.
Sie-form
Korean uses honorific verbs.
Vouvoiement
Korean uses honorific verb conjugation.
您 (nin)
Korean uses honorific verb suffixes.
Formal address
Korean uses honorific verb morphology.
Learning Path
Prerequisites
Vídeos relacionados
Related Grammar Rules
Verbos Humildes: Levar e Servir Superiores (모시다)
### Overview Fala, pessoal! Vamos mergulhar em um dos conceitos mais fascinantes e, ao mesmo tempo, mais desafiadores d...
Verbo honorífico especial: Dormir (주무시다)
### Overview No aprendizado do coreano, um dos conceitos mais fascinantes e, ao mesmo tempo, desafiadores para nós, bra...
Comer com respeito: 드시다 e 잡수시다
### Overview No coreano, a hierarquia social não é apenas uma sugestão, é a base da língua. Diferente do português, ond...
Verbos Honoríficos Especiais (계시다, 드시다)
### Overview No coreano, o respeito não é apenas uma sugestão, é uma estrutura gramatical essencial. Diferente do portu...
Perguntar com Respeito (여쭙다/여쭤보다)
### Overview No aprendizado do coreano, um dos maiores desafios para nós, brasileiros, é entender que a língua não é ap...