B1 Speech Levels 8 min read Mittel

Mit Vorgesetzten sprechen: Spezialverb (말씀하시다)

Nutze 말씀하시다, wenn eine respektierte Person spricht, um dein soziales Feingefühl zu zeigen: Respekt, Höflichkeit, Profi-Vibe.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use '말씀하시다' instead of '말하다' when the subject is someone you respect, like a teacher, boss, or elder.

  • Use '말씀하시다' for the action of speaking by a superior (e.g., 선생님께서 말씀하십니다).
  • Use '말씀드리다' when you are the one speaking to a superior (e.g., 제가 말씀드리겠습니다).
  • Never use honorifics for your own actions unless you are being sarcastic or mocking.
Subject (Honorific) + 말씀하시다 / Subject (Me) + 말씀드리다

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in einem koreanischen Büro oder an der Uni. Du möchtest höflich über jemanden sprechen, der in der Hierarchie über dir steht – zum Beispiel deinen Professor oder deinen Chef. Im Deutschen würdest du einfach sagen: „Der Chef hat gesagt, dass...“.
In der koreanischen Sprache ist das jedoch bei weitem nicht so einfach. Hier begegnest du dem Konzept der Honorativverben. Koreanisch ist eine Sprache, in der die soziale Distanz und der Respekt gegenüber dem Subjekt des Satzes tief in der Grammatik verwurzelt sind.
Das Verb 말씀하시다 (mal-sseum-ha-si-da) ist das Paradebeispiel für ein suppletives Honorativverb. Im Deutschen kennen wir das Konzept der Suppletion vor allem bei unregelmäßigen Verben wie „sein“ (ich bin, du bist, er ist). Im Koreanischen bedeutet Suppletion jedoch, dass ein Wort durch ein völlig anderes ersetzt wird, um Höflichkeit auszudrücken.
Während wir im Deutschen den Respekt durch die Wahl des Pronomens („Sie“ statt „du“) oder durch den Konjunktiv II („könnten Sie bitte...“) ausdrücken, ändert das Koreanische das Verb selbst. 말씀하시다 ist die höfliche Entsprechung zu 말하다 (sprechen/sagen). Wenn du es nicht benutzt, wenn du über eine Respektsperson sprichst, wirkst du nicht nur unhöflich, sondern schlichtweg ungebildet.
Es ist ein fundamentaler Baustein der koreanischen Kultur, das sogenannte Nunchi (soziales Fingerspitzengefühl) durch die richtige Wortwahl zu beweisen. Für uns Deutsche, die wir eine eher direkte Kommunikation gewohnt sind, ist das eine Umstellung, die logische Präzision erfordert.
### How This Grammar Works
Das Verb 말씀하시다 fungiert als Subjekt-Honorativ. Das bedeutet, der Respekt bezieht sich ausschließlich auf die Person, die das Verb ausführt – also das Subjekt des Satzes. Das ist ein wichtiger Unterschied zum deutschen „Siezen“.
Wenn du jemanden siezt, adressierst du die Person direkt. Wenn du 말씀하시다 benutzt, sprichst du über eine dritte Person (oder eine Person, die anwesend ist) und hebst deren Status hervor.
Die Struktur ist faszinierend: Das Nomen 말씀 (Wort/Rede) wird mit dem Verb 하다 (tun) kombiniert. Normalerweise würde man den Honorativ-Suffix -(으)시- einfach an ein Verb anhängen, wie bei 가다 (gehen) -> 가시다 (höflich gehen). Bei 말씀하시다 ist der Prozess jedoch komplexer, da es ein festes, zusammengesetztes Verb ist.
Es ersetzt das neutrale 말하다 vollständig. Vergleiche das mit dem deutschen „essen“ vs. „speisen“ oder „schlafen“ vs.
„ruhen“. Während wir im Deutschen „speisen“ nur in sehr gehobenen Kontexten nutzen, ist 말씀하시다 im Koreanischen der absolute Standard, sobald du über jemanden mit höherem Status sprichst.
Es gibt einen entscheidenden Unterschied zur deutschen Grammatik: Während im Deutschen das Verb nach dem Subjekt konjugiert wird (ich spreche, er spricht), bleibt im Koreanischen die Basis des Verbs gleich, aber die *Form* des Verbs ändert sich radikal, um den Status des Subjekts anzuerkennen. Das ist für uns Deutsche anfangs schwer, weil wir dazu neigen, Höflichkeit nur über die Anrede zu definieren. Im Koreanischen ist das Verb selbst der Träger des sozialen Status.
### Formation Pattern
Die Bildung von 말씀하시다 ist erfreulich logisch, sobald man das Prinzip verstanden hat. Da 말씀하시다 bereits das Honorativ-Suffix -(으)시- in sich trägt (in der Form von 하시다), musst du kein weiteres -(으)시- hinzufügen. Es verhält sich wie ein ganz normales 하다-Verb.
| Tense/Mood | Informal Polite (해요체) | Formal Polite (합니다체) | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| Präsens | 말씀하세요 | 말씀하십니다 | spricht / sagt |
| Präteritum | 말씀하셨어요 | 말씀하셨습니다 | sprach / hat gesagt |
| Futur | 말씀하실 거예요 | 말씀하실 겁니다 | wird sprechen / sagen |
| Imperativ | 말씀하세요 | 말씀하십시오 | bitte sprechen Sie |
Wie du siehst, ist die Konjugation konsistent. Wenn du den Chef bittest, etwas zu sagen, nutzt du den Imperativ 말씀하십시오. Wenn du über den Professor sprichst, nutzt du das Präteritum 말씀하셨습니다.
Die Tabelle zeigt dir, dass du nach der Wahl von 말씀하시다 einfach die Standard-Endungen für Höflichkeit (-요 oder -(스)ㅂ니다) anfügst. Das macht es für uns Deutsche, die wir komplexe Flexionen gewohnt sind, eigentlich sehr übersichtlich.
### When To Use It
Du fragst dich sicher: „Wann genau ist der Punkt erreicht, an dem ich 말씀하시다 verwenden muss?“ Die Antwort liegt in der sozialen Hierarchie. In Deutschland sind wir flache Hierarchien gewohnt – wir duzen den Chef oft oder nennen ihn beim Vornamen. In Korea ist das undenkbar.
  1. 1Familienälteste: Wenn du über deine Großeltern sprichst, ist 말씀하시다 Pflicht. Es zeigt (Filial Piety). Beispiel: 할머니께서 좋은 말씀을 해주셨어요 (Oma hat mir gute Ratschläge gegeben).
  2. 2Vorgesetzte: Im Büro ist es die Norm. Wenn der Abteilungsleiter (부장님) etwas sagt, benutzt du 말씀하셨습니다.
  3. 3Lehrer/Professoren: Akademische Autorität wird durch Sprache gewürdigt.
  4. 4Kunden: Im Dienstleistungsbereich ist das der Schlüssel zum Erfolg. Ein Verkäufer wird immer 말씀하시다 nutzen, um den Kunden höflich zu behandeln.
Wann nutzt du es NICHT? Niemals bei dir selbst! Wenn du sagst 제가 말씀하셨어요, klingt das, als würdest du dich selbst als König bezeichnen. Das wirkt arrogant. Für dich selbst nutzt du das demütige Verb 말씀드리다 (humbly speak).
### Common Mistakes
  1. 1Der Selbst-Bezug: Viele deutsche Lerner machen den Fehler, 말씀하시다 für sich selbst zu verwenden, weil sie „höflich“ sein wollen. Da wir im Deutschen „Sie“ sagen, wenn wir höflich sind, denken wir: „Ich muss das höfliche Verb nehmen, um höflich zu sein.“ Das ist ein klassischer L1-Interferenzfehler. Du darfst das Honorativ-Verb NUR für andere verwenden.
  2. 2Mischung der Stile: Ein weiterer Fehler ist, 말씀하시다 mit einem sehr informellen Satzende zu kombinieren (z.B. 말씀하셨어). Das klingt für Koreaner wie ein Stilbruch – als würdest du jemanden respektieren, aber gleichzeitig die Sprache eines Kindes benutzen. Das wirkt sarkastisch oder verwirrend.
  3. 3Vergessen des Partikels: Deutsche neigen dazu, die Partikel -(이)께서 (die honorative Form von 이/가) zu vergessen. Wenn du 말씀하시다 benutzt, muss auch das Subjekt durch 께서 markiert werden. Ohne 께서 wirkt das Verb deplatziert.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist wichtig, 말씀하시다 von anderen Formen der Höflichkeit zu unterscheiden.
| Koreanisch | Bedeutung | Kontext |
|---|---|---|
| 말하다 | sagen (neutral) | Freunde, Gleichaltrige |
| 말씀하시다 | sagen (honorativ) | Vorgesetzte, Ältere (Subjekt) |
| 말씀드리다 | sagen (demütig) | eigene Rede gegenüber Höhergestellten |
Der Vergleich zeigt: Koreanisch ist ein System aus drei Ebenen. Deutsch hat nur zwei (du/Sie). Das ist der Grund, warum wir uns oft unsicher fühlen. 말씀드리다 ist das Gegenstück zum deutschen „darf ich Ihnen mitteilen“, während 말씀하시다 eher das „der Herr Professor hat verlauten lassen“ ersetzt.
### Quick FAQ
  • Kann ich 말씀하시다 immer benutzen, wenn ich höflich sein will? Nein, nur wenn das Subjekt des Satzes eine Person mit höherem Status ist.
  • Was mache ich, wenn ich mir bei der Hierarchie unsicher bin? Im Zweifel immer 말씀하시다 verwenden. Es ist besser, zu höflich zu sein, als unhöflich zu wirken.
  • Gibt es eine Ausnahme für den Chef? Nein, in Korea ist der Status des Chefs immer höher als der eines Angestellten, daher ist 말씀하시다 im Büroalltag absolut obligatorisch.
  • Warum klingt mein Satz komisch, obwohl ich das Verb richtig habe? Prüfe, ob du 께서 verwendet hast. Die Kombination Subjekt + 께서 + 말씀하시다 ist das Fundament für einen perfekten, höflichen Satz.

Honorific Verb Conjugation

Form Plain Honorific (Subject) Humble (Speaker)
Present
말한다
말씀하신다
말씀드린다
Past
말했다
말씀하셨다
말씀드렸다
Future
말하겠다
말씀하시겠다
말씀드리겠다
Polite
말해요
말씀하세요
말씀드려요
Formal
말합니다
말씀하십니다
말씀드립니다
Negative
말하지 않는다
말씀하지 않으신다
말씀드리지 않는다

Meanings

This is the honorific version of the verb 'to speak' (말하다). It is used to show respect to the person performing the action of speaking.

1

Superior Speaking

An elder or superior is talking.

“할아버지께서 말씀하셨어요.”

“교수님께서 말씀하시는 중입니다.”

2

Humble Speaking

You are speaking to a superior (using 말씀드리다).

“제가 말씀드리겠습니다.”

“다시 말씀드려도 될까요?”

Reference Table

Reference table for Mit Vorgesetzten sprechen: Spezialverb (말씀하시다)
Sprachstufe Konjugation Szenario
Höflich-Informell
말씀하세요
Alltagsgespräche mit Älteren oder dem Chef
Formell-Höflich
말씀하십니다
Nachrichten, Präsentationen oder beim Militär
Vergangenheit
말씀하셨어요
Berichten, was eine respektierte Person früher sagte
Bescheiden (Selbst)
말씀드리다
Wenn du selbst zu einem Vorgesetzten sprichst
Bitte
말씀해 주세요
Jemanden höflich bitten, etwas zu erklären
Zukunft
말씀하실 거예요
Vorhersagen, was ein Vorgesetzter sagen wird

Formalitätsspektrum

Formell
선생님께서 말씀하십니다.

선생님께서 말씀하십니다. (Classroom)

Neutral
선생님이 말씀하세요.

선생님이 말씀하세요. (Classroom)

Informell
선생님이 말씀해.

선생님이 말씀해. (Classroom)

Umgangssprache
쌤이 말해.

쌤이 말해. (Classroom)

Die Doppelnatur von '말씀'

말씀 (Rede)

Honorativ (Aufwärts)

  • 말씀하시다 Vorgesetzter spricht
  • 말씀 Seine/Ihre Worte

Bescheiden (Abwärts)

  • 말씀드리다 Ich spreche zum Chef
  • 제 말씀 Meine bescheidenen Worte

Wer spricht gerade?

Neutral (Ich/Freund)
말하다 Sprechen
Wörter
Honorativ (Lehrer/Chef)
말씀하시다 Sprechen (Hon.)
말씀 Worte (Hon.)

Das richtige Verb wählen

1

Ist der Sprecher älter oder ranghöher?

YES
Nutze 말씀하시다
NO
Nächste Frage
2

Sprichst DU ZU einem Vorgesetzten?

YES
Nutze 말씀드리다
NO ↓

Häufige Honorativ-Verben

🗣️

Sprechen

  • 말씀하시다
  • 말씀드리다
🍱

Essen

  • 드시다
  • 잡수시다
💤

Schlafen

  • 주무시다

Beispiele nach Niveau

1

선생님, 말씀하세요.

Teacher, please speak.

2

할머니가 말씀하셨어요.

Grandma spoke.

3

사장님 말씀하세요.

Boss, please speak.

4

엄마가 말씀하세요.

Mom is speaking.

1

교수님께서 말씀하십니다.

The professor is speaking.

2

제가 말씀드릴게요.

I will tell you (polite).

3

아버지가 말씀하셨어요.

Father said so.

4

다시 말씀해 주세요.

Please say it again.

1

선생님께 말씀드렸습니다.

I told the teacher.

2

부장님께서 말씀하신 내용입니다.

This is what the manager said.

3

어머니께서 말씀하시길, 건강이 제일이래요.

Mother says health is the most important.

4

사장님께 말씀드려도 될까요?

May I speak to the boss?

1

회의 중에 말씀하신 사항을 정리했습니다.

I summarized the points you mentioned during the meeting.

2

그 부분은 제가 나중에 따로 말씀드리겠습니다.

I will tell you about that part separately later.

3

할아버지께서 말씀하신 대로 했습니다.

I did as grandfather said.

4

선생님께서 말씀하시지 않은 부분입니다.

This is the part the teacher did not mention.

1

귀하께서 말씀하신 제안을 검토 중입니다.

We are reviewing the proposal you mentioned.

2

본인이 직접 말씀하시기 곤란한 상황입니다.

It is a situation where it is difficult for the person to speak directly.

3

어르신께서 말씀하신 지혜를 잊지 않겠습니다.

I will not forget the wisdom you shared.

4

이 건에 대해 말씀드리는 바입니다.

I am speaking regarding this matter.

1

선생님께서 친히 말씀하시니 감개무량합니다.

I am deeply moved that you spoke personally.

2

본 건에 관하여 말씀드리고자 합니다.

I would like to speak regarding this matter.

3

어르신께서 말씀하신 바를 깊이 새기겠습니다.

I will take to heart what you have said.

4

그분께서 말씀하시길, 진리는 단순하다고 하셨습니다.

He said that truth is simple.

Leicht verwechselbar

Speaking to Superiors: Special Verb (말씀하시다) vs. 말하다 vs 말씀하시다

Learners use plain verbs for everyone.

Speaking to Superiors: Special Verb (말씀하시다) vs. 말씀하시다 vs 말씀드리다

Learners use honorifics for themselves.

Speaking to Superiors: Special Verb (말씀하시다) vs. 말씀하시다 vs 이야기하시다

Both are honorifics.

Häufige Fehler

제가 말씀하세요.

제가 말씀드립니다.

Don't use honorifics for yourself.

선생님 말해요.

선생님 말씀하세요.

Missing honorifics for superiors.

사장님 말씀하셨어요?

사장님 말씀하셨습니까?

Register mismatch.

말씀하다.

말씀하시다.

Missing the -시- suffix.

선생님이 말씀해요.

선생님께서 말씀하십니다.

Need honorific particle 께서.

제가 말씀하시겠습니다.

제가 말씀드리겠습니다.

Wrong verb choice.

말씀 안 하세요.

말씀하지 않으세요.

Incorrect negative form.

부장님께서 말씀드려요.

부장님께서 말씀하십니다.

Confusing subject and object.

말씀하시고 싶으세요?

말씀하고 싶으세요?

Overusing honorifics.

말씀 주셨어요.

말씀해 주셨어요.

Missing auxiliary.

그분이 말씀하시길 원합니다.

그분께서 말씀하시길 원합니다.

Missing honorific particle.

말씀드리는 바입니다.

말씀드리고자 합니다.

Register nuance.

말씀하시게 되었습니다.

말씀하시게 되었습니다.

Passive vs active.

Satzmuster

___께서 말씀하십니다.

___께 말씀드렸습니다.

___께서 말씀하신 대로 하겠습니다.

___께 말씀드려도 될까요?

Real World Usage

Job Interview constant

사장님께 말씀드리고 싶습니다.

Texting Boss very common

부장님, 말씀하신 내용 확인했습니다.

Ordering Food common

말씀해 주신 대로 준비하겠습니다.

Family Dinner common

할아버지, 말씀하세요.

University Lecture constant

교수님께서 말씀하십니다.

Customer Service common

고객님, 말씀해 주시겠습니까?

⚠️

Die Selbstehrungs-Falle

Benutze niemals '-하시다' für dich selbst. Das wäre so, als würdest du dich selbst 'Eure Majestät' nennen. Nutze stattdessen 말씀드리다: «제가 말씀드릴게요.»
🎯

E-Mails & Texte

Wenn du einem Professor antwortest, schreib '말씀하신 대로...' (Wie Sie sagten...). Das pusht dein Koreanisch-Level sofort: «말씀하신 대로 준비하겠습니다.»
💬

Nunchi Power

Mit 말씀 zeigst du, dass du die soziale Hierarchie verstehst. In der koreanischen Arbeitswelt wird das extrem geschätzt: «부장님께서 말씀하셨습니다.»

Smart Tips

Always use 께서 and 말씀하시다.

교수님이 말해요. 교수님께서 말씀하십니다.

Use 말씀드리다.

제가 사장님께 말했어요. 제가 사장님께 말씀드렸습니다.

Use 말씀해 주세요.

말해 주세요. 말씀해 주세요.

Use formal endings like -습니다.

선생님 말씀하세요. 선생님께서 말씀하십니다.

Aussprache

mal-sseum-ha-si-da

Sibilant sound

The 's' sound in 말씀 is a tense sibilant.

Rising at the end

말씀하시나요? ↑

Polite question

Einprägen

Eselsbrücke

Think of '말씀' as a 'Golden Word' that only VIPs get to use.

Visuelle Assoziation

Imagine a king on a throne. When he opens his mouth, a golden crown appears above his head (the -시- suffix).

Rhyme

For the boss, use 말씀하시다, for yourself, 말씀드리다.

Story

You are at a dinner with your boss. He starts to speak. You lean in and say, '사장님께서 말씀하십니다.' Then, you want to ask a question, so you say, '제가 말씀드려도 될까요?'

Word Web

말씀하시다드리다선생님사장님어르신

Herausforderung

Write three sentences about your day using honorifics for your parents.

Kulturelle Hinweise

Using honorifics is essential for career advancement.

Children must use honorifics for elders.

Students address professors with honorifics.

Derived from the noun '말씀' (honorific word) and the verb '하다' (to do).

Gesprächseinstiege

선생님께서 뭐라고 말씀하셨어요?

사장님께 말씀드려야 할까요?

어머니께서 말씀하신 게 무엇인가요?

교수님께 말씀드린 적이 있나요?

Tagebuch-Impulse

Write about a conversation you had with a superior.
Describe what your teacher said in class today.
Explain a time you had to report bad news to a boss.
Reflect on the importance of honorifics in Korean culture.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Honorativ-Form von 'sprechen'.

선생님께서 학생들에게 ____.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하세요
Da das Subjekt '선생님' (Lehrer) ist, muss das Honorativ-Verb '말씀하세요' verwendet werden.
Finde und korrigiere den Fehler im Satz.

할아버지가 어제 나에게 말했어.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할아버지께서 어제 저에게 말씀하셨어요.
Wenn du über deinen Großvater sprichst, solltest du '께서' statt '가' und '말씀하셨어요' statt '말했어' nutzen.
Welcher Satz nutzt die bescheidene Form für sich selbst korrekt?

Wähle die höfliche Art zu sagen: 'Ich werde mit dem Chef sprechen'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제가 사장님께 말씀드릴 거예요.
Um Bescheidenheit gegenüber einem Vorgesetzten zu zeigen, nutzt man '말씀드릴 거예요' statt '말씀하실 거예요'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

선생님께서 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하십니다
Subject is teacher.
Choose the correct form. Multiple Choice

제가 사장님께 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀드립니다
Humble form for self.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

제가 선생님께 말씀하십니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제가 선생님께 말씀드립니다
Humble form required.
Change to honorific. Sentence Transformation

사장님이 말해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께서 말씀하세요
Honorific particle and verb.
Match the form. Match Pairs

Match: 1. Teacher, 2. Self

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-말씀하시다, 2-말씀드리다
Correct usage.
Order the words. Sentence Building

께서 / 말씀하십니다 / 선생님 / .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님께서 말씀하십니다.
Correct order.
Which is correct? Multiple Choice

부장님께서 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하셨습니다
Subject is boss.
Fill in the blank.

할아버지께서 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀하시길
Subject is grandfather.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Übersetze ins Koreanische mit den richtigen Honorativformen. Übersetzung

Der Chef spricht gerade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님께서 말씀하고 계세요.
Ordne die Wörter für eine höfliche Bitte. Sentence Reorder

주세요 / 다시 / 말씀해 / 한번

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 다시 한번 말씀해 주세요
Verbinde das neutrale Verb mit seinem Honorativ-Gegenstück. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: match_all
Wähle die natürliche Antwort in einem formellen Kontext. Multiple Choice

A: 교수님께서 뭐라고 하셨어? B: ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 공부하라고 말씀하셨어.
Fülle die Lücke für eine Social-Media-Caption. Lückentext

오늘 작가님이 좋은 ___ 많이 해주셨어요! #팬미팅

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 말씀
Korrigiere den Fehler in der Höflichkeitsstufe. Error Correction

사장님, 제가 말씀하셨어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님, 제가 말씀드렸어요.
Übersetze: 'Bitte sagen Sie mir die Wahrheit.' (zu einem Lehrer) Übersetzung

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님, 진실을 말씀해 주세요.
Welcher Satz passt zu einer formellen Durchsage? Multiple Choice

Wähle den formellen Durchsage-Stil.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 지금부터 교장 선생님께서 말씀하시겠습니다.
Ordne: 'Oma', 'immer', 'gute', 'Worte', 'spricht'. Sentence Reorder

말씀을 / 할머니께서는 / 하세요 / 항상 / 좋은

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니께서는 항상 좋은 말씀을 하세요
Wähle die respektvollste Frage. Lückentext

성함이 어떻게 ___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 되세요

Score: /10

FAQ (8)

No, that would sound sarcastic or overly formal.

말씀하시다 is for superiors; 말씀드리다 is for you speaking to them.

Yes, when using honorific verbs.

Yes, it is polite.

It might sound rude.

Yes, like 주무시다 (sleep) or 드시다 (eat).

Use 말씀하지 않으시다.

Yes, it is standard Korean.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

おっしゃる (ossharu)

Japanese has more complex levels of keigo.

Spanish partial

Usted

Korean changes the verb itself.

German low

Sie-form

Korean uses honorific verbs.

French low

Vouvoiement

Korean uses honorific verb conjugation.

Chinese partial

您 (nin)

Korean uses honorific verb suffixes.

Arabic low

Formal address

Korean uses honorific verb morphology.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!