B1 Subjunctive 7 min read Mittel

Wünsche und Zweifel ausdrücken: Regelmäßige -ir Verben (Subjuntivo)

Nutze den Subjuntivo für Wünsche und Unsicherheiten, indem du die -ir Endung einfach gegen ein a tauscht.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the subjunctive to express hopes, doubts, or desires by switching the -ir ending to -a.

  • Start with the 'eu' form of the present indicative: 'partir' -> 'parto'.
  • Drop the '-o' to find the stem: 'part-'.
  • Add the subjunctive endings: -a, -as, -a, -amos, -ais, -am.
Subject + Trigger Verb (e.g., Espero que) + Subjunctive Verb

Overview

### Overview
Als Deutschsprachiger, der Portugiesisch lernt, bist du es gewohnt, dass wir im Deutschen für Fakten und Realitäten meist den Indikativ verwenden. Wenn wir im Deutschen über Wünsche, Zweifel oder Möglichkeiten sprechen, nutzen wir oft den Konjunktiv I oder II, oder wir umschreiben es mit Modalverben wie „könnte“, „möchte“ oder „sollte“. Im Portugiesischen ist das System jedoch deutlich systematischer und obligatorischer.
Der Presente do Subjuntivo ist kein optionales „Schmuckelement“, sondern ein essenzieller Baustein der Sprache. Wenn du im Büro, an der Uni oder beim Einkaufen über Dinge sprichst, die noch nicht eingetreten sind oder die lediglich in deiner Vorstellung existieren, kommst du um den Subjuntivo nicht herum.
Der größte Unterschied zum Deutschen ist die grammatikalische Strenge. Im Deutschen sagen wir: „Ich hoffe, dass er die Tür öffnet.“ Hier bleibt das Verb „öffnet“ im Indikativ. Im Portugiesischen hingegen zwingt dich das Wort espero (ich hoffe) dazu, das Verb in den Subjuntivo zu setzen: Espero que ele abra a porta.
Das ist für uns Deutsche anfangs schwer, weil wir dazu neigen, die Realität des Verbs an die Realität des Satzes anzupassen. Doch der Subjuntivo ist kein „Zeit-Modus“, sondern ein „Einstellungs-Modus“. Er signalisiert deinem Gegenüber sofort: „Achtung, das ist kein Fakt, das ist ein Wunsch, ein Zweifel oder eine bloße Möglichkeit.“ Sobald du diesen Schalter in deinem Kopf umgelegt hast, wirst du merken, dass Portugiesisch eine enorme Präzision in der Nuancierung von Emotionen und Absichten bietet, die im Deutschen oft durch Wortwahl oder Modalverben umschrieben werden muss.
### How This Grammar Works
Der Subjuntivo ist eine Stimmung (Modus), kein Zeitwort (Tempus). Während wir im Deutschen bei „Ich weiß, dass er kommt“ (Indikativ) und „Ich wünschte, er käme“ (Konjunktiv II) die Zeitform oder den Modus ändern, um Distanz zur Realität zu schaffen, ist der Subjuntivo im Portugiesischen die Standardantwort auf eine Vielzahl von Auslösern (Gatilhos).
Stell dir den Subjuntivo wie eine grammatikalische „Filter-Brille“ vor. Wenn du den Satz mit einem Verb einleitest, das Subjektivität ausdrückt – wie querer (wollen), duvidar (bezweifeln) oder sentir (fühlen) –, setzt du diese Brille auf. Alles, was danach kommt, muss durch diesen Filter.
Das bedeutet, das Verb im Nebensatz verliert seinen „Faktizitäts-Status“.
Ein wichtiger Vergleich zum Deutschen: Wir kennen den Konjunktiv I (indirekte Rede: „Er sagt, er gehe“) und den Konjunktiv II (Irrealis: „Wenn ich Zeit hätte“). Im Portugiesischen ist der Presente do Subjuntivo viel häufiger im Einsatz als unser Konjunktiv I. Er ersetzt oft unsere Modalverben.
Wenn du im Deutschen sagst „Ich möchte, dass du das machst“, nutzt du das Modalverb „möchten“. Im Portugiesischen ist das Modalverb zwar möglich, aber der Subjuntivo ist die direkte, elegantere Art, den Willen auszudrücken. Die Abhängigkeit vom Hauptsatz ist hier das Schlüsselkonzept.
Der Hauptsatz diktiert den Modus des Nebensatzes. Das klingt logisch, oder? Es ist eine direkte Abhängigkeit, die im Deutschen weniger strikt durch die Grammatik, sondern eher durch den Kontext geregelt wird.
### Formation Pattern
Die Bildung der regelmäßigen -ir Verben im Subjuntivo folgt einem sehr logischen Muster, das wir als „Vokal-Tausch“ bezeichnen können. Wenn du die eu-Form des Indikativs kennst, hast du den Schlüssel in der Hand.
  1. 1Nimm die eu-Form des Indikativs: partir -> eu parto.
  2. 2Entferne die Endung -o: part-.
  3. 3Hänge die Subjuntivo-Endung an. Bei -ir Verben (und auch -er Verben!) ist das immer ein -a.
| Person | Stamm | Endung | Subjuntivo Form |
|---|---|---|---|
| eu | part- | -a | parta |
| tu | part- | -as | partas |
| ele/ela/você | part- | -a | parta |
| nós | part- | -amos | partamos |
| vós | part- | -ais | partais |
| eles/elas/vocês | part- | -am | partam |
Das ist extrem konsistent. Einmal gelernt, kannst du es auf fast alle regelmäßigen Verben anwenden. Vergleiche das mit dem Deutschen: Wir müssen bei jedem Verb schauen, ob wir den Konjunktiv I (ich gehe, du gehest) oder den Konjunktiv II (ich ginge, du gingest) bilden müssen.
Im Portugiesischen hast du für alle Personen eine einheitliche Endungsgruppe, die sich nur durch den Vokal unterscheidet. Das spart dir im Büro oder in der Kneipe viel Zeit beim Nachdenken!
### When To Use It
Du benutzt den Subjuntivo immer dann, wenn du dich nicht auf eine harte Tatsache festlegst.
  1. 1Wünsche und Befehle: Quero que você parta agora (Ich will, dass du jetzt gehst). Hier ist das „Gehen“ noch nicht passiert, es ist ein Wunsch.
  2. 2Zweifel: Duvido que ele abra a caixa (Ich bezweifle, dass er die Kiste öffnet). Da du zweifelst, ist das Öffnen nicht sicher -> Subjuntivo.
  3. 3Emotionen: Fico feliz que você parta comigo (Ich freue mich, dass du mit mir reist). Die Emotion ist der Auslöser. Auch wenn es ein Fakt ist, dass die Person reist, löst die Emotion fico feliz den Subjuntivo aus.
  4. 4Unpersönliche Ausdrücke: É importante que dividamos a conta (Es ist wichtig, dass wir die Rechnung teilen). Das „Es ist wichtig“ ist ein Urteil, kein objektiver Fakt wie „Es regnet“.
Denk immer daran: Wenn der Hauptsatz eine subjektive Meinung oder einen Wunsch äußert, folgt der Subjuntivo. Das ist wie eine mathematische Formel: Subjektiver Ausdruck + que + Subjuntivo.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Indikativ-Falle“: Deutsche Muttersprachler neigen dazu, den Indikativ zu benutzen, weil sie das Verb im Nebensatz als Tatsache sehen. Beispiel: Espero que ele abre a porta. Das klingt für einen Portugiesen falsch, weil espero (hoffe) den Wunsch ausdrückt. Du musst den Indikativ-Vokal -e (von ele abre) durch den Subjuntivo-Vokal -a ersetzen: abra.
  2. 2Übermäßige Nutzung des Infinitivs: Manche Lernende versuchen, den Subjuntivo zu vermeiden, indem sie den Infinitiv nutzen, wie im Deutschen („Ich hoffe, die Tür zu öffnen“). Während das bei eu (ich) funktioniert (Espero abrir a porta), geht das nicht, wenn das Subjekt im Nebensatz wechselt. Wenn du willst, dass *jemand anderes* etwas tut, musst du den Subjuntivo nutzen. Espero que ele abra ist zwingend.
  3. 3Verwechslung mit dem Konjunktiv II: Deutsche suchen oft nach einer Entsprechung für „würde“ oder „könnte“. Sie sagen dann Espero que ele abriria (falsch!). Der Subjuntivo ist eine eigene Form, kein Ersatz für den Konjunktiv II. Lass die deutschen Hilfsverben weg und vertraue auf das einfache abra.
### Contrast With Similar Patterns
Es ist hilfreich, den Subjuntivo direkt dem Indikativ gegenüberzustellen, um zu sehen, wie der Modus die Bedeutung verändert.
| Situation | Indikativ (Fakt) | Subjuntivo (Wunsch/Zweifel) |
|---|---|---|
| Aussage | Ele abre a porta. (Er öffnet die Tür.) | Espero que ele abra a porta. (Ich hoffe, er öffnet sie.) |
| Sicherheit | É certo que ele parte. (Es ist sicher, dass er geht.) | Duvido que ele parta. (Ich bezweifle, dass er geht.) |
Der Hauptunterschied ist der Auslöser. Im Indikativ-Satz gibt es keinen „Filter-Auslöser“ wie espero oder duvido. Sobald dieser Auslöser im Hauptsatz steht, ändert sich die Endung im Nebensatz von -e (Indikativ) zu -a (Subjuntivo).
### Quick FAQ
  1. 1Muss ich den Subjuntivo immer benutzen, wenn ich que sage? Nein, nur wenn der Hauptsatz eine subjektive Einstellung oder einen Wunsch ausdrückt. Wenn du sagst Sei que ele abre a porta (Ich weiß, dass er die Tür öffnet), nutzt du den Indikativ, weil „wissen“ ein Fakt ist.
  2. 2Ist der Subjuntivo wirklich so wichtig für mein B1-Niveau? Absolut. Auf B1-Niveau beginnt man, Meinungen und Wünsche auszudrücken. Ohne Subjuntivo klingen deine Sätze wie eine Aneinanderreihung von Fakten und wirken sehr starr.
  3. 3Gibt es Ausnahmen bei den -ir Verben? Ja, einige Verben sind unregelmäßig (wie ir -> oder vir -> venha), aber die Endungen bleiben immer gleich. Wenn du das Muster parta beherrschst, hast du 90% der Fälle abgedeckt.

Present Subjunctive of 'Partir'

Pronoun Stem Ending Form
Eu
part-
-a
parta
Você/Ele/Ela
part-
-a
parta
Nós
part-
-amos
partamos
Vós
part-
-ais
partais
Eles/Elas
part-
-am
partam

Meanings

The subjunctive mood is used to express subjectivity, including hopes, doubts, wishes, and emotions, rather than objective facts.

1

Expressing Hope

Used after verbs like 'esperar' (to hope) or 'querer' (to want).

“Espero que ele parta logo.”

“Quero que você sinta a diferença.”

2

Expressing Doubt

Used after expressions of uncertainty like 'duvidar' (to doubt).

“Duvido que ele parta hoje.”

“Não creio que ela sinta medo.”

3

Indirect Commands

Used to express a desire for someone else to do something.

“Peço que você parta o bolo.”

“Sugiro que ele sinta o perfume.”

Reference Table

Reference table for Wünsche und Zweifel ausdrücken: Regelmäßige -ir Verben (Subjuntivo)
Person Verb Abrir Verb Partir Übersetzung
Eu
abra
parta
Ich öffne / gehe
Tu
abras
partas
Du öffnest / gehst
Ele/Ela/Você
abra
parta
Er/Sie/Sie öffnen / gehen
Nós
abramos
partamos
Wir öffnen / gehen
Vós
abrais
partais
Ihr öffnet / geht
Eles/Elas/Vocês
abram
partam
Sie öffnen / gehen

Formalitätsspektrum

Formell
Espero que o senhor parta.

Espero que o senhor parta. (Expressing a wish)

Neutral
Espero que você parta.

Espero que você parta. (Expressing a wish)

Informell
Espero que tu partas.

Espero que tu partas. (Expressing a wish)

Umgangssprache
Tomara que tu vaze.

Tomara que tu vaze. (Expressing a wish)

Subjuntivo-Trigger für -ir Verben

Presente do Subjuntivo

Wünsche & Hoffnungen

  • Quero que Ich will, dass
  • Espero que Ich hoffe, dass

Zweifel

  • Duvido que Ich bezweifle, dass
  • Não acho que Ich glaube nicht, dass

Indikativ vs. Subjuntivo (-ir Verben)

Indikativ (Fakten)
Você abre Du öffnest (es passiert wirklich)
Eles partem Sie gehen (es ist wahr)
Subjuntivo (Vibes)
Que você abra Dass du öffnest (ich hoffe es)
Que eles partam Dass sie gehen (vielleicht)

So bildest du den Subjuntivo

1

Ist es ein regelmäßiges -ir Verb?

YES
Gehe zur Eu-Form im Indikativ
NO
Check die unregelmäßige Liste
2

Entfernst du das finale -o?

YES
Füge -a, -as, -a... hinzu
NO ↓

Häufige regelmäßige -ir Verben

🏠

Alltag

  • abrir
  • partir
  • dividir
📱

Social & Media

  • assistir
  • decidir
  • cumprir

Beispiele nach Niveau

1

Espero que você parta.

I hope you leave.

2

Quero que ele parta.

I want him to leave.

3

Desejo que você parta.

I wish you leave.

4

Peço que você parta.

I ask that you leave.

1

Não acredito que ele parta hoje.

I don't believe he leaves today.

2

É bom que você parta cedo.

It is good that you leave early.

3

Sugiro que você parta agora.

I suggest you leave now.

4

Duvido que eles partam.

I doubt they leave.

1

Embora ele parta, voltará logo.

Although he leaves, he will return soon.

2

É improvável que o trem parta.

It is unlikely that the train leaves.

3

Não creio que ela parta sem nós.

I don't believe she leaves without us.

4

Talvez ele parta amanhã.

Maybe he leaves tomorrow.

1

Gostaria que você partisse, mas não insisto.

I would like you to leave, but I don't insist.

2

É necessário que todos partam juntos.

It is necessary that everyone leaves together.

3

Duvido que eles partam antes do meio-dia.

I doubt they leave before noon.

4

Que ele parta em paz!

May he leave in peace!

1

Por mais que ele parta, a saudade fica.

No matter how much he leaves, the longing remains.

2

Não há quem parta sem deixar algo.

There is no one who leaves without leaving something.

3

Seja como for, que ele parta logo.

Be that as it may, let him leave soon.

4

Duvido que partam sem se despedir.

I doubt they leave without saying goodbye.

1

Oxalá ele parta antes da tempestade.

I wish he leaves before the storm.

2

Não é que ele parta, é que ele foge.

It's not that he leaves, it's that he runs away.

3

Se ele parta ou fique, pouco importa.

Whether he leaves or stays, it matters little.

4

Que partam os que não acreditam.

Let those who don't believe leave.

Leicht verwechselbar

Expressing Hopes & Doubts: Regular -ir Verbs (Subjuntivo) vs. Indicative vs Subjunctive

Learners often use the indicative for wishes.

Expressing Hopes & Doubts: Regular -ir Verbs (Subjuntivo) vs. Infinitive vs Subjunctive

Learners use subjunctive when the subject doesn't change.

Expressing Hopes & Doubts: Regular -ir Verbs (Subjuntivo) vs. Imperative vs Subjunctive

Learners use the imperative for indirect commands.

Häufige Fehler

Espero que você partir.

Espero que você parta.

Using the infinitive instead of the subjunctive.

Eu parta.

Eu parto.

Using subjunctive without a trigger.

Espero que você partas.

Espero que você parta.

Wrong person agreement.

Espero que ele parte.

Espero que ele parta.

Using -er/-ir ending for -ar verbs.

Duvido que ele parte.

Duvido que ele parta.

Confusing -ar and -ir endings.

Quero que partimos.

Quero que partamos.

Using indicative stem for 'nós'.

Espero que eles partem.

Espero que eles partam.

Using indicative ending.

É possível que ele parte.

É possível que ele parta.

Using indicative.

Duvido que partem.

Duvido que partam.

Wrong ending.

Não creio que ele parta.

Não creio que ele parta.

Actually correct, but often confused with 'creio que ele parte'.

Embora ele parte.

Embora ele parta.

Using indicative after 'embora'.

Talvez ele partiu.

Talvez ele parta.

Using past tense after 'talvez'.

Satzmuster

Espero que ___ parta cedo.

Duvido que eles ___ agora.

É necessário que ___ partamos juntos.

Sugiro que você ___ a verdade.

Real World Usage

Texting constant

Espero que você parta logo!

Job Interview common

Gostaria que você considere minha candidatura.

Travel common

Duvido que o voo parta no horário.

Food Delivery occasional

Espero que o entregador parta o pão.

Social Media common

Desejo que todos partam felizes.

Academic very common

É necessário que o aluno parta do princípio.

🎯

Die Gegenteil-Vokal-Regel

Merk dir: -ir und -er Verben klauen sich das 'a' der -ar Verben für den Subjuntivo.
Espero que você abra a porta.
⚠️

Vergiss das 'Que' nicht

In 90% der Fälle steht ein 'que' vor dem Subjuntivo, besonders nach Gefühlen.
Quero que você parta.
💬

Höfliche Bitten

In Brasilien nutzt man den Subjuntivo oft für super höfliche Aufforderungen. Abra, por favor.

Smart Tips

Immediately think: 'Subjunctive!'

Espero que ele parte. Espero que ele parta.

The verb must be in the subjunctive.

Duvido que eles partem. Duvido que eles partam.

Change the subject, change the mood.

Quero que você partir. Quero que você parta.

Maybe = Subjunctive.

Talvez ele parte. Talvez ele parta.

Aussprache

par-ta

Vowel stress

The stress in the subjunctive usually falls on the stem, not the ending.

Rising intonation

Duvida que ele parta? ↑

Used for questions expressing doubt.

Einprägen

Eselsbrücke

Remember 'A' for 'A-Subjunctive'. If you see a trigger, the verb gets an 'A'.

Visuelle Assoziation

Imagine a cloud (the subjunctive) floating above a solid rock (the indicative). The cloud is full of wishes and doubts.

Rhyme

When you hope or when you doubt, take the 'o' and throw it out, add an 'a' to make it clear, the subjunctive is now here!

Story

Maria hopes that her friend leaves (parta) the party early. She doubts that he feels (sinta) tired. She wishes that they sleep (durmam) well.

Word Web

partirsentirdormirmentiresperoduvidoque

Herausforderung

Write 3 sentences using 'Espero que...' with three different -ir verbs.

Kulturelle Hinweise

The 'tu' form is rarely used in most of Brazil, so 'você' + 3rd person singular is the standard.

The 'tu' form is common, so 'tu' + 2nd person singular is standard.

Usage is similar to Portugal but with distinct vocabulary preferences.

The Portuguese subjunctive comes directly from the Latin subjunctive, which was used to express non-factual states.

Gesprächseinstiege

O que você espera que aconteça hoje?

Você duvida que o tempo melhore?

O que você quer que seus amigos façam?

É possível que você parta cedo?

Tagebuch-Impulse

Escreva sobre algo que você espera que aconteça este ano.
Escreva sobre algo que você duvida que seja verdade.
O que você sugere que seus amigos façam no fim de semana?
Como você se sente sobre o futuro?

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'abrir'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Nach 'Espero que' nutzen wir den Subjuntivo. Für 'você' ist die Endung bei -ir Verben -a.
Welcher Satz ist korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Duvido que' löst den Subjuntivo Präsens aus. Die Pluralform für 'partir' ist 'partam'.
Finde und korrigiere den Fehler.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Unpersönliche Ausdrücke wie 'É importante que' verlangen den Subjuntivo. Die 'nós'-Form von 'decidir' ist 'decidamos'.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form of 'partir'.

Espero que ele ___ cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parta
Third person singular subjunctive.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Duvido que ele parta.
Subjunctive after 'duvidar'.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Espero que você partas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que você parta.
Agreement error.
Transform the sentence to subjunctive. Sentence Transformation

Ele parte cedo. (Espero que...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que ele parta cedo.
Subjunctive transformation.
Is the rule correct? True False Rule

The subjunctive is used for facts.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Subjunctive is for subjectivity.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Espero que você se divirta. B: Espero que você ___ também.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se divirta
Subjunctive agreement.
Build a sentence. Sentence Building

que / espero / parta / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que ele parta.
Correct word order.
Conjugate 'sentir' for 'nós'. Conjugation Drill

Espero que nós ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sintamos
Subjunctive conjugation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Korrigiere die Verbform. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Portugiesische. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welcher Satz drückt einen Wunsch aus? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Ordne die Person der richtigen Form von 'dividir' zu. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Fülle die Lücke aus. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Finde den Fehler. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Übersetze ins Portugiesische. Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Welche Bitte ist höflich? Lückentext

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Score: /10

FAQ (8)

To express subjectivity, wishes, or doubts.

Take the 'eu' form, drop the '-o', add -a/-as/-a/-amos/-ais/-am.

After trigger verbs like 'esperar' or 'duvidar'.

No, this rule is for regular -ir verbs.

You will sound like you are stating a fact, which can be confusing.

Yes, mostly in the use of 'tu' vs 'você'.

Yes, but that's a different rule (Imperfect Subjunctive).

Think of it as the 'wish' mood.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Subjuntivo

Vowel changes in the stem.

French moderate

Subjonctif

French uses it less frequently in daily speech.

German low

Konjunktiv I/II

German does not use it for simple wishes.

Japanese low

Volitional/Conditional

Japanese lacks a mood system like the Romance languages.

Arabic moderate

Mansub

Arabic is a case-based system.

Chinese none

Modal particles

Chinese verbs do not conjugate.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!