B1 Subjunctive 7 min read 보통

희망과 의심 표현하기: 규칙 -ir 동사 (Subjuntivo)

내 마음속 소망이나 불확실한 느낌을 말하고 싶을 때는 -ir 동사의 끝을 a로 바꿔서 접속법을 만들어 보세요.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use the subjunctive to express hopes, doubts, or desires by switching the -ir ending to -a.

  • Start with the 'eu' form of the present indicative: 'partir' -> 'parto'.
  • Drop the '-o' to find the stem: 'part-'.
  • Add the subjunctive endings: -a, -as, -a, -amos, -ais, -am.
Subject + Trigger Verb (e.g., Espero que) + Subjunctive Verb

Overview

### Overview
포르투갈어 학습 과정에서 중급 단계인 B1 수준에 진입하면 가장 큰 벽을 만나게 됩니다. 바로 Presente do Subjuntivo(접속법 현재)입니다. 한국어에는 '접속법'이라는 문법 범주가 존재하지 않기 때문에, 많은 한국인 학습자들이 이 개념을 처음 접할 때 큰 혼란을 겪습니다. 한국어에서는 사실 여부와 상관없이 서술어의 어미 변화만으로 문장을 종결하거나 연결하지만, 포르투갈어는 화자의 주관적 태도나 심리 상태에 따라 동사의 형태 자체가 완전히 바뀝니다.
접속법은 단순히 '시제'가 아니라 '법(Mood)'입니다. 우리가 흔히 사용하는 직설법(Indicativo)이 '사실'이나 '확실한 사건'을 전달한다면, 접속법은 '희망', '의심', '감정', '판단', '불확실성'과 같이 머릿속에서 일어나는 주관적인 세계를 표현합니다. 예를 들어, 한국어로 «네가 문을 열기를 바란다»라고 말할 때, 한국어는 '열다'라는 동사의 형태를 바꾸지 않고 '-(으)기를 바란다'라는 보조 용언 구성을 사용합니다.
하지만 포르투갈어는 Espero que você abra a porta와 같이 동사 abrirabra로 변화시켜야 합니다. 이처럼 포르투갈어는 문장 전체의 분위기를 동사 어미 변화를 통해 즉각적으로 드러냅니다. 이 개념을 이해하는 것은 단순히 문법 문제를 맞히는 것을 넘어, 포르투갈어 특유의 섬세한 감정 표현을 익히는 필수적인 과정입니다.
이제부터 이 복잡해 보이는 접속법을 한국어 문법 체계와 비교하며 차근차근 정복해 보겠습니다.
### How This Grammar Works
포르투갈어의 접속법은 '의존성'이 핵심입니다. 한국어 문법에서 '종속절' 개념을 떠올려 보세요. 한국어는 «나는 그가 문을 열기를 원한다»라고 할 때, '원하다'라는 주절의 서술어가 종속절의 '열다'를 '열기'라는 명사형으로 이끄는 구조를 가집니다. 포르투갈어 접속법도 이와 유사하게 주절의 동사가 종속절의 동사를 접속법으로 강제하는 구조입니다.
한국어와 가장 큰 차이점은 '어미의 변화 범위'입니다. 한국어는 '열다'를 '열기'로 바꾸지만, 포르투갈어는 주어의 인칭에 따라 abra, abras, abramos 등으로 변화시킵니다. 즉, 한국어는 문장 성분의 기능 변화에 집중한다면, 포르투갈어는 주어와 동사의 일치(Agreement)를 끝까지 유지하면서도 그 안에서 '사실이 아님'을 나타내는 특수한 어미를 사용하는 것입니다.
이것을 한국어의 '추측형'이나 '희망형'과 비교해 봅시다. 한국어는 «그가 문을 열 것 같다»(추측), «그가 문을 열었으면 좋겠다»(희망)처럼 보조 용언을 붙입니다. 포르투갈어는 Duvido que ele abra (그가 열지 의심스럽다)처럼 동사 자체를 변형하여 한국어의 보조 용언이 담당하던 '주관적 태도'를 동사 안에 녹여냅니다.
따라서 접속법을 배울 때는 '동사 변화'를 익히는 것뿐만 아니라, 어떤 주절의 동사가 접속법을 유도하는지(Trigger)를 암기하는 것이 매우 중요합니다. 이는 마치 한국어에서 '싶다', '바라다', '의심하다' 뒤에 어떤 어미가 오는지 익히는 것과 같은 원리입니다.
### Formation Pattern
-ir 동사의 접속법 현재 변화는 매우 규칙적입니다. 한국어 학습자들이 가장 쉽게 이해할 수 있는 방법은 '반대 모음' 규칙을 활용하는 것입니다. -ar 동사는 접속법에서 -e로 끝나고, -er-ir 동사는 접속법에서 -a로 끝납니다. 이 규칙을 표로 정리하면 다음과 같습니다.
| 인칭 | 직설법 현재 eu형 | 어간 | 접속법 어미 | 접속법 형태 (abrir) |
|---|---|---|---|---|
| eu | abro | abr- | -a | abra |
| tu | abro | abr- | -as | abras |
| ele/ela/você | abro | abr- | -a | abra |
| nós | abramos | abr- | -amos | abramos |
| vós | abro | abr- | -ais | abrais |
| eles/elas/vocês | abro | abr- | -am | abram |
보시다시피 eu형 직설법에서 -o를 떼어내고 -a 계열의 어미를 붙이는 방식입니다. 한국어에는 이런 식의 '모음 교체'를 통한 문법 범주 변화가 없기 때문에 처음에는 어색할 수 있습니다. 하지만 abro -> abra와 같이 딱 한 글자만 바뀐다는 점을 기억하세요.
partir(떠나다)의 경우 parto -> parta, cumprir(이행하다)의 경우 cumpro -> cumpra가 됩니다. 이 패턴은 매우 일관적이므로, 일단 직설법 eu형만 정확히 알고 있다면 접속법으로의 전환은 매우 쉽습니다.
### When To Use It
접속법은 주로 que로 시작하는 종속절에서 사용됩니다. 한국어의 '-(으)면', '-(으)기를', '-(으)리라'와 같은 표현들이 포르투갈어의 접속법 상황과 맞물립니다.
  1. 1희망 및 요청 (Desejo, Quero, Espero): «네가 문을 열기를 바란다» -> Espero que você abra a porta. 한국어의 '~기를'에 해당하는 부분이 접속법입니다.
  2. 2의심 및 불확실성 (Duvido, Não tenho certeza): «그가 떠날지 의심스럽다» -> Duvido que ele parta. 한국어의 '~을지'에 해당합니다.
  3. 3감정 및 판단 (É importante, É estranho): «그가 문을 열지 않는다는 것이 이상하다» -> É estranho que ele não abra a porta.
  4. 4명령 (공손한 표현): 포르투갈어에서는 상대방에게 정중하게 행동을 요청할 때 접속법을 명령형으로 사용합니다. Abra a porta, por favor! (문을 열어주세요!) 이 경우 que가 생략된 형태로 이해하면 쉽습니다.
이 모든 상황의 공통점은 '현재 눈앞에서 벌어지는 명백한 사실'이 아니라는 점입니다. 한국어 화자들은 이 문장들을 만들 때 '사실 여부'를 먼저 생각하는 습관이 있는데, 포르투갈어에서는 '내 마음의 태도'를 먼저 생각해야 합니다. 내가 이 사건을 '확신'하는가, 아니면 '바라거나 의심'하는가? 후자라면 무조건 접속법입니다.
### Common Mistakes
  1. 1직설법 어미와의 혼동: 가장 흔한 실수는 Espero que ele abre a porta라고 말하는 것입니다. 이는 한국어 화자가 '현재형'을 말할 때 직설법 어미인 -e에 익숙해져 있기 때문입니다. 한국어에는 '접속법 현재'라는 개념이 없어, 그냥 현재형을 쓰면 된다고 착각하는 L1 간섭 현상입니다. 항상 주절이 Espero라면 뒤에는 -a가 와야 함을 공식처럼 기억하세요.
  2. 2주어 생략의 오류: 한국어는 주어를 자주 생략하지만, 포르투갈어 접속법은 주어의 변화에 따라 동사 형태가 달라집니다. Espero que partam (그들이 떠나기를 바란다)에서 partam만 쓰면 되는데, 한국어식으로 주어를 명확히 밝히지 않아 문맥상 오해를 낳는 경우가 많습니다. 접속법에서는 주어가 바뀌면 동사도 확실히 바꾸어 주어야 합니다.
  3. 3불필요한 접속법 사용: 사실을 말할 때도 접속법을 쓰는 경우입니다. Eu sei que ele abre a porta (나는 그가 문을 연다는 것을 안다)는 사실을 말하므로 abre(직설법)가 맞습니다. 하지만 한국어 화자들은 접속법 연습을 너무 열심히 한 나머지, sei que 뒤에도 접속법을 써버리는 실수를 범합니다. '확신'의 동사 뒤에는 절대 접속법이 오지 않는다는 점을 명심하세요.
### Contrast With Similar Patterns
직설법과 접속법의 차이를 비교하면 더 명확해집니다.
| 구분 | 직설법 (Indicativo) | 접속법 (Subjuntivo) |
|---|---|---|
| 핵심 의미 | 사실, 확실성, 객관성 | 희망, 의심, 주관성 |
| 예시 | Eu sei que ele parte. (그가 떠난다는 것을 안다) | Duvido que ele parta. (그가 떠날지 의심스럽다) |
| 한국어 대응 | '~다는 것을 안다' | '~을지 의심스럽다' |
한국어에서는 '안다'와 '의심스럽다' 뒤에 오는 종속절의 형태가 크게 다르지 않지만, 포르투갈어는 동사 자체의 어미를 바꾸어 '확신'인지 '불확실'인지 명확히 구분합니다. 처음에는 어렵지만, 이 구조에 익숙해지면 오히려 한국어보다 더 정교하게 감정을 전달할 수 있습니다.
### Quick FAQ
  1. 1Q: talvez 뒤에는 항상 접속법을 써야 하나요?
A: 네, B1 수준에서는 무조건 접속법을 사용하는 것이 좋습니다. Talvez ele parta는 '그가 떠날지도 모른다'라는 불확실성을 완벽하게 표현합니다.
  1. 1Q: -er 동사와 -ir 동사의 접속법이 똑같은가요?
A: 네, 맞습니다. 두 동사 모두 접속법에서 -a 계열 어미를 공유합니다. comer -> coma, partir -> parta로 변화하므로 한꺼번에 외우면 효율적입니다.
  1. 1Q: 접속법을 안 쓰면 원어민이 못 알아듣나요?
A: 의미는 통할 수 있지만, 문법적으로 매우 어색하게 들립니다. 마치 한국어에서 '먹다'를 써야 할 자리에 '먹으시겠다'를 잘못 쓰는 것처럼 들릴 수 있습니다. 접속법은 포르투갈어의 세련미를 결정짓는 요소이니 꼭 연습하세요.

Present Subjunctive of 'Partir'

Pronoun Stem Ending Form
Eu
part-
-a
parta
Você/Ele/Ela
part-
-a
parta
Nós
part-
-amos
partamos
Vós
part-
-ais
partais
Eles/Elas
part-
-am
partam

Meanings

The subjunctive mood is used to express subjectivity, including hopes, doubts, wishes, and emotions, rather than objective facts.

1

Expressing Hope

Used after verbs like 'esperar' (to hope) or 'querer' (to want).

“Espero que ele parta logo.”

“Quero que você sinta a diferença.”

2

Expressing Doubt

Used after expressions of uncertainty like 'duvidar' (to doubt).

“Duvido que ele parta hoje.”

“Não creio que ela sinta medo.”

3

Indirect Commands

Used to express a desire for someone else to do something.

“Peço que você parta o bolo.”

“Sugiro que ele sinta o perfume.”

Reference Table

Reference table for 희망과 의심 표현하기: 규칙 -ir 동사 (Subjuntivo)
인칭 Abrir (열다) Partir (떠나다) 의미
Eu
abra
parta
내가 열기를 / 떠나기를
Tu
abras
partas
네가 열기를 / 떠나기를
Ele/Ela/Você
abra
parta
그/그녀/당신이 열기를 / 떠나기를
Nós
abramos
partamos
우리가 열기를 / 떠나기를
Vós
abrais
partais
너희가 열기를 / 떠나기를
Eles/Elas/Vocês
abram
partam
그들이/당신들이 열기를 / 떠나기를

격식 수준 스펙트럼

격식체
Espero que o senhor parta.

Espero que o senhor parta. (Expressing a wish)

중립
Espero que você parta.

Espero que você parta. (Expressing a wish)

비격식체
Espero que tu partas.

Espero que tu partas. (Expressing a wish)

속어
Tomara que tu vaze.

Tomara que tu vaze. (Expressing a wish)

-ir 동사의 접속법 유도 표현들

접속법 현재

소망과 희망

  • Quero que 내가 ~하기를 원해
  • Espero que 내가 ~하기를 바라

의심과 불확실

  • Duvido que 내가 ~할지 의심스러워
  • Não acho que 내가 ~할 것 같지 않아

직설법 vs 접속법 (-ir 동사)

직설법 (사실)
Você abre 당신은 엽니다 (실제로 일어나는 일)
Eles partem 그들은 떠납니다 (확실한 사실)
접속법 (느낌)
Que você abra 당신이 열기를 (바람/소망)
Que eles partam 그들이 떠나기를 (아마도/불확실)

접속법 만드는 방법

1

규칙 -ir 동사인가요?

YES
직설법 현재 'Eu' 형태로 갑니다
NO
불규칙 동사 리스트를 확인하세요
2

마지막의 -o를 뺏나요?

YES
-a, -as, -a... 등을 붙이세요
NO ↓

자주 쓰는 규칙 -ir 동사

🏠

일상 동작

  • abrir
  • partir
  • dividir
📱

사회 생활 & 미디어

  • assistir
  • decidir
  • cumprir

수준별 예문

1

Espero que você parta.

I hope you leave.

2

Quero que ele parta.

I want him to leave.

3

Desejo que você parta.

I wish you leave.

4

Peço que você parta.

I ask that you leave.

1

Não acredito que ele parta hoje.

I don't believe he leaves today.

2

É bom que você parta cedo.

It is good that you leave early.

3

Sugiro que você parta agora.

I suggest you leave now.

4

Duvido que eles partam.

I doubt they leave.

1

Embora ele parta, voltará logo.

Although he leaves, he will return soon.

2

É improvável que o trem parta.

It is unlikely that the train leaves.

3

Não creio que ela parta sem nós.

I don't believe she leaves without us.

4

Talvez ele parta amanhã.

Maybe he leaves tomorrow.

1

Gostaria que você partisse, mas não insisto.

I would like you to leave, but I don't insist.

2

É necessário que todos partam juntos.

It is necessary that everyone leaves together.

3

Duvido que eles partam antes do meio-dia.

I doubt they leave before noon.

4

Que ele parta em paz!

May he leave in peace!

1

Por mais que ele parta, a saudade fica.

No matter how much he leaves, the longing remains.

2

Não há quem parta sem deixar algo.

There is no one who leaves without leaving something.

3

Seja como for, que ele parta logo.

Be that as it may, let him leave soon.

4

Duvido que partam sem se despedir.

I doubt they leave without saying goodbye.

1

Oxalá ele parta antes da tempestade.

I wish he leaves before the storm.

2

Não é que ele parta, é que ele foge.

It's not that he leaves, it's that he runs away.

3

Se ele parta ou fique, pouco importa.

Whether he leaves or stays, it matters little.

4

Que partam os que não acreditam.

Let those who don't believe leave.

혼동하기 쉬운

Expressing Hopes & Doubts: Regular -ir Verbs (Subjuntivo) Indicative vs Subjunctive

Learners often use the indicative for wishes.

Expressing Hopes & Doubts: Regular -ir Verbs (Subjuntivo) Infinitive vs Subjunctive

Learners use subjunctive when the subject doesn't change.

Expressing Hopes & Doubts: Regular -ir Verbs (Subjuntivo) Imperative vs Subjunctive

Learners use the imperative for indirect commands.

자주 하는 실수

Espero que você partir.

Espero que você parta.

Using the infinitive instead of the subjunctive.

Eu parta.

Eu parto.

Using subjunctive without a trigger.

Espero que você partas.

Espero que você parta.

Wrong person agreement.

Espero que ele parte.

Espero que ele parta.

Using -er/-ir ending for -ar verbs.

Duvido que ele parte.

Duvido que ele parta.

Confusing -ar and -ir endings.

Quero que partimos.

Quero que partamos.

Using indicative stem for 'nós'.

Espero que eles partem.

Espero que eles partam.

Using indicative ending.

É possível que ele parte.

É possível que ele parta.

Using indicative.

Duvido que partem.

Duvido que partam.

Wrong ending.

Não creio que ele parta.

Não creio que ele parta.

Actually correct, but often confused with 'creio que ele parte'.

Embora ele parte.

Embora ele parta.

Using indicative after 'embora'.

Talvez ele partiu.

Talvez ele parta.

Using past tense after 'talvez'.

문장 패턴

Espero que ___ parta cedo.

Duvido que eles ___ agora.

É necessário que ___ partamos juntos.

Sugiro que você ___ a verdade.

Real World Usage

Texting constant

Espero que você parta logo!

Job Interview common

Gostaria que você considere minha candidatura.

Travel common

Duvido que o voo parta no horário.

Food Delivery occasional

Espero que o entregador parta o pão.

Social Media common

Desejo que todos partam felizes.

Academic very common

É necessário que o aluno parta do princípio.

🎯

마법의 '반대 모음' 규칙

이것만 기억하세요! -ir 동사는 접속법에서 원래의 모음 대신 'a'를 사용해요. 정말 간단하고 확실한 방법이죠:
Espero que você abra a porta.
⚠️

'Que'를 잊지 마세요

접속법 문장의 90%는 'que'라는 단어로 시작해요. 감정 표현 뒤에 'que'가 보인다면 바로 -a 형태를 준비하세요:
É preciso que você cumpra o prazo.
💬

정중하게 부탁하기

브라질에서는 직접적인 명령조보다 접속법 형태를 써서 훨씬 부드럽고 정중하게 부탁하곤 해요: Abra, por favor.

Smart Tips

Immediately think: 'Subjunctive!'

Espero que ele parte. Espero que ele parta.

The verb must be in the subjunctive.

Duvido que eles partem. Duvido que eles partam.

Change the subject, change the mood.

Quero que você partir. Quero que você parta.

Maybe = Subjunctive.

Talvez ele parte. Talvez ele parta.

발음

par-ta

Vowel stress

The stress in the subjunctive usually falls on the stem, not the ending.

Rising intonation

Duvida que ele parta? ↑

Used for questions expressing doubt.

암기하기

기억법

Remember 'A' for 'A-Subjunctive'. If you see a trigger, the verb gets an 'A'.

시각적 연상

Imagine a cloud (the subjunctive) floating above a solid rock (the indicative). The cloud is full of wishes and doubts.

Rhyme

When you hope or when you doubt, take the 'o' and throw it out, add an 'a' to make it clear, the subjunctive is now here!

Story

Maria hopes that her friend leaves (parta) the party early. She doubts that he feels (sinta) tired. She wishes that they sleep (durmam) well.

Word Web

partirsentirdormirmentiresperoduvidoque

챌린지

Write 3 sentences using 'Espero que...' with three different -ir verbs.

문화 노트

The 'tu' form is rarely used in most of Brazil, so 'você' + 3rd person singular is the standard.

The 'tu' form is common, so 'tu' + 2nd person singular is standard.

Usage is similar to Portugal but with distinct vocabulary preferences.

The Portuguese subjunctive comes directly from the Latin subjunctive, which was used to express non-factual states.

대화 시작하기

O que você espera que aconteça hoje?

Você duvida que o tempo melhore?

O que você quer que seus amigos façam?

É possível que você parta cedo?

일기 주제

Escreva sobre algo que você espera que aconteça este ano.
Escreva sobre algo que você duvida que seja verdade.
O que você sugere que seus amigos façam no fim de semana?
Como você se sente sobre o futuro?

자주 하는 실수

Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답


Incorrect

정답

Test Yourself

'abrir'의 알맞은 형태를 빈칸에 채워보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Espero que' 뒤에는 접속법을 써야 해요. 'você'에 해당하는 -ir 동사의 접속법 어미는 -a입니다.
다음 중 문법적으로 옳은 문장은 무엇인가요?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'Duvido que'는 접속법 현재를 끌어내요. 'partir'의 3인칭 복수(eles) 형태는 'partam'입니다.
문장에서 틀린 부분을 찾아 고쳐보세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
'É importante que' 같은 비인칭 표현은 접속법을 요구해요. 'decidir'의 1인칭 복수(nós) 형태는 'decidamos'입니다.

Score: /3

연습 문제

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive form of 'partir'.

Espero que ele ___ cedo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: parta
Third person singular subjunctive.
Choose the correct sentence. 객관식

Which sentence is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Duvido que ele parta.
Subjunctive after 'duvidar'.
Correct the error in the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Espero que você partas.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que você parta.
Agreement error.
Transform the sentence to subjunctive. Sentence Transformation

Ele parte cedo. (Espero que...)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que ele parta cedo.
Subjunctive transformation.
Is the rule correct? True False Rule

The subjunctive is used for facts.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Subjunctive is for subjectivity.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: Espero que você se divirta. B: Espero que você ___ também.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: se divirta
Subjunctive agreement.
Build a sentence. Sentence Building

que / espero / parta / ele

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que ele parta.
Correct word order.
Conjugate 'sentir' for 'nós'. Conjugation Drill

Espero que nós ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: sintamos
Subjunctive conjugation.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
문장을 완성하세요 빈칸 채우기

Tomara que ela ___ (assistir) à live.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: assista
동사 형태를 바르게 고쳐보세요 Error Correction

Sugiro que você cumpres as regras.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Sugiro que você cumpra as regras.
단어를 순서대로 배열하세요 Sentence Reorder

que / Espero / você / parta / cedo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Espero que você parta cedo
포르투갈어로 번역하세요 번역

I want them to open the window.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Quero que eles abram a janela.
어떤 문장이 소망을 표현하고 있나요? 객관식

소망을 나타내는 문장을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tomara que ela abra a caixa.
인칭에 맞는 'dividir'의 형태를 연결하세요 Match Pairs

알맞은 짝을 찾으세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Nós -> dividamos
빈칸을 채우세요 빈칸 채우기

Talvez nós ___ (partir) amanhã.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: partamos
틀린 부분을 찾으세요 Error Correction

Não quero que tu desistes.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não quiero que tu desistas.
포르투갈어로 번역하세요 번역

Hopefully you (plural) attend.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tomara que 여러분이 assistam.
어느 것이 격식 있고 예의 바른가요? 객관식

가장 정중한 요청을 고르세요:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Abra a porta, por favor.

Score: /10

자주 묻는 질문 (8)

To express subjectivity, wishes, or doubts.

Take the 'eu' form, drop the '-o', add -a/-as/-a/-amos/-ais/-am.

After trigger verbs like 'esperar' or 'duvidar'.

No, this rule is for regular -ir verbs.

You will sound like you are stating a fact, which can be confusing.

Yes, mostly in the use of 'tu' vs 'você'.

Yes, but that's a different rule (Imperfect Subjunctive).

Think of it as the 'wish' mood.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Subjuntivo

Vowel changes in the stem.

French moderate

Subjonctif

French uses it less frequently in daily speech.

German low

Konjunktiv I/II

German does not use it for simple wishes.

Japanese low

Volitional/Conditional

Japanese lacks a mood system like the Romance languages.

Arabic moderate

Mansub

Arabic is a case-based system.

Chinese none

Modal particles

Chinese verbs do not conjugate.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!