A2 Giving & Receiving 15 min read Leicht

Gefallen erhalten: Wenn andere etwas für dich tun (~てくれる)

Nutze «~てくれる», um Dankbarkeit zu zeigen, wenn dir jemand einen Gefallen tut oder etwas für deinen Nutzen erledigt.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use ~てくれる to describe someone doing a favor for you or your group.

  • Use the te-form of the verb + くれる: {友達|ともだち}が{手伝|てつだ}ってくれた (My friend helped me).
  • The subject is the person doing the favor, marked with が or は.
  • It implies gratitude or acknowledgement that a service was performed for your benefit.
Person + が/は + [Verb-te] + くれる

Overview

### Overview
Stell dir vor, du bist in Japan und jemand hilft dir, dein schweres Gepäck in den Zug zu heben. Auf Deutsch würdest du einfach sagen: „Er hat mir geholfen, das Gepäck zu tragen.“ Das ist ein rein sachlicher Bericht. Im Japanischen reicht dieser neutrale Ton oft nicht aus, um die soziale Harmonie zu wahren.
Hier kommt ~てくれる (~te kureru) ins Spiel. Diese Konstruktion ist weit mehr als nur eine grammatikalische Form; sie ist ein Werkzeug, um Dankbarkeit und soziale Verbundenheit auszudrücken. Wenn du ~てくれる benutzt, sagst du nicht nur, dass eine Handlung stattgefunden hat, sondern du betonst, dass diese Handlung ein „Gefallen“ war, der dir oder deinem engsten Kreis zugutekommt.
Für uns Deutsche ist das anfangs ungewohnt, weil wir im Deutschen keine direkte Entsprechung haben, die das „Für-mich-tun“ so fest in die Verbform integriert. Wir nutzen dafür eher Adverbien oder Nebensätze („Er hat mir freundlicherweise geholfen“). Im Japanischen ist diese Information jedoch in der Grammatik selbst eingebettet.
Ohne ~てくれる klingt dein Japanisch oft distanziert oder roboterhaft. Wenn du lernst, diese Form zu verwenden, signalisierst du deinem Gegenüber: „Ich erkenne deine Mühe an.“ Das ist der Schlüssel zu natürlich klingendem Japanisch. Es ist der Unterschied zwischen einem bloßen „Du hast mir geholfen“ und einem „Danke, dass du dir die Mühe für mich gemacht hast.“
### How This Grammar Works
Die Logik hinter ~てくれる basiert auf dem Konzept der „Richtung des Gefallens“. Im Deutschen haben wir zwar Dativ-Ergänzungen („Er hat *mir* geholfen“), aber das Verb selbst bleibt neutral. Im Japanischen ist das Verb くれる (kureru) untrennbar mit der Bedeutung „geben (an mich)“ verbunden.
Wenn du ~てくれる verwendest, sagst du implizit: „Die Handlung fließt in meine Richtung.“
Ein zentrales Konzept hierbei ist uchi (内 - „innen“) und soto (外 - „außen“). uchi umfasst dich selbst, deine Familie und sehr enge Freunde. Wenn jemand aus dem soto (ein Fremder, ein Bekannter) etwas für jemanden aus deinem uchi tut, ist ~てくれる die perfekte Wahl.
Die deutsche Grammatik kennt zwar auch Höflichkeitsformen, aber wir haben kein vergleichbares System, das zwischen „Eigengruppe“ und „Fremdgruppe“ unterscheidet, um die Wahl des Hilfsverbs zu beeinflussen.
Vergleiche diese Sätze:
  1. 1友達がケーキを作った。 (Mein Freund hat einen Kuchen gemacht. – Neutrale Feststellung)
  2. 2友達がケーキを作ってくれた。 (Mein Freund hat für mich einen Kuchen gemacht. – Ausdruck von Wertschätzung)
Im zweiten Satz fügst du ~てくれる hinzu, um zu zeigen, dass der Kuchen für dich ein Geschenk oder ein Akt der Freundlichkeit war. Das kureru fungiert hier als eine Art „Dankbarkeits-Marker“. Es ist logisch, wenn man es als eine Erweiterung unserer deutschen Dativ-Struktur betrachtet, bei der das Verb die soziale Beziehung zur Handlung aktiv mitgestaltet.
Du musst also nicht „Danke“ sagen, um Dankbarkeit auszudrücken – das Verb erledigt das für dich.
### Formation Pattern
Die Bildung ist, wie vieles im Japanischen, sehr systematisch. Du nimmst die て-Form des Verbs und hängst くれる (oder die höfliche Form くれます) an. Die て-Form fungiert hier als Brücke. Denke an das deutsche Partizip oder den Infinitiv mit „zu“, nur dass die japanische て-Form viel flexibler ist.
| Form | Japanisch | Deutsche Entsprechung (sinngemäß) |
|---|---|---|
| Wörterbuchform | (おし)えてくれる | (Jemand) bringt es mir bei |
| Höfliche Form | (おし)えてくれます | (Jemand) bringt es mir bei (höflich) |
| Vergangenheit | (おし)えてくれた | (Jemand) hat es mir beigebracht |
| Verneinung | (おし)えてくれない | (Jemand) bringt es mir nicht bei |
Hier ist die Tabelle zur Struktur:
| Bestandteil | Rolle | Beispiel |
|---|---|---|
| Subjekt + が | Wer tut den Gefallen? | 友達(ともだち) |
| Verb in て-Form | Die eigentliche Handlung | (つく)って |
| くれる/くれます | Ausdruck des Gefallens | くれた |
Das ist sehr logisch aufgebaut: Subjekt + Handlung + Gefallen-Marker. Wenn du die て-Form beherrschst, hast du das Fundament bereits gelegt.
### When To Use It
Du benutzt ~てくれる in jeder Situation, in der du eine Handlung als positiven Beitrag zu deinem Leben oder dem deiner Gruppe wahrnimmst.
  1. 1Direkter Nutzen: Wenn jemand dir eine Last abnimmt. „Mein Bruder hat mir beim Umzug geholfen“ wird zu 弟が引っ越しを手伝ってくれた。. Das kureru betont, dass du die Hilfe schätzt.
  2. 2Nutzen für deine Gruppe (uchi): Wenn jemand deiner Mutter oder deinem besten Freund hilft. Da sie zu deinem uchi gehören, ist ihre Freude auch deine Freude. „Der Arzt hat meine Mutter geheilt“ wird zu 医者が母を治してくれた。.
  3. 3Unerwartete Gefallen: Wenn dir ein Fremder am Bahnhof hilft. Da du keine Gegenleistung erwartest, ist das ~てくれる ein starkes Zeichen von Dankbarkeit.
  4. 4Bitten: Wenn du ~てくれる? mit steigender Intonation benutzt, wird es zu einer Bitte. „Kannst du mir helfen?“ wird zu 手伝ってくれる?. Das klingt im Deutschen wie „Willst du mir den Gefallen tun, mir zu helfen?“.
### Common Mistakes
Als Deutschsprachige neigen wir dazu, japanische Grammatik durch unsere Muttersprache zu filtern. Hier sind die drei häufigsten Stolperfallen:
  1. 1Die Selbst-Falle: Der größte Fehler ist, ~てくれる zu verwenden, wenn du etwas für jemanden tust. Im Deutschen sagen wir „Ich habe dir geholfen“. Ein Deutschsprachiger denkt: „Ich habe den Gefallen getan, also くれる“. Aber くれる bedeutet „(an mich) geben“. Wenn du es auf dich selbst anwendest, klingt es, als würdest du dir selbst einen Gefallen tun, während du jemand anderen hilfst. Das ist grammatikalisch falsch. Benutze stattdessen ~てあげる (~te ageru).
  2. 2Die „Infinitiv“-Verwechslung: Manche versuchen, くれる an die Wörterbuchform (z.B. 食べる) anzuhängen (食べるくれる). Das ist so, als würdest du im Deutschen „essen geben“ sagen, ohne die richtige Konjugation zu beachten. Die て-Form ist zwingend. Denke an die て-Form wie an das deutsche Partizip II in einer Hilfsverbkonstruktion.
  3. 3Übermäßiger Gebrauch: Im Deutschen sind wir sehr direkt. Manche Lernende benutzen ~てくれる in jedem Satz, um höflich zu klingen. Japaner lassen das kureru weg, wenn die Situation neutral ist. Wenn du es übertreibst, klingt es wie ein übertriebenes Einschleimen.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt drei Hauptverben für das Geben und Nehmen, die oft verwechselt werden. Hier ist die Übersicht:
| Muster | Bedeutung | Fokus |
|---|---|---|
| ~てあげる | Jemandem einen Gefallen tun | Fokus auf den Empfänger (Außen) |
| ~てくれる | Dass jemand mir einen Gefallen tut | Fokus auf mich/meine Gruppe (Innen) |
| ~てもらう | Dass ich einen Gefallen erhalte | Fokus auf mich als Empfänger der Handlung |
Der Unterschied zwischen ~てくれる und ~てもらう ist subtil: Bei ~てくれる liegt das Subjekt bei der Person, die hilft („Er hat mir geholfen“). Bei ~てもらう ist das Subjekt „ich“ („Ich habe mich von ihm helfen lassen“). Im Deutschen haben wir für beide keine perfekte Entsprechung, da wir meistens nur das Aktiv („Er hat mir geholfen“) verwenden.
Merke dir: ~てくれる stellt den Helfer in den Mittelpunkt, ~てもらう stellt dich als denjenigen in den Mittelpunkt, der die Hilfe erhalten hat.
### Quick FAQ
Frage: Muss ich immer 私に (mir) hinzufügen?
Antwort: Nein! Das ist das Schöne an ~てくれる. Da das Verb impliziert, dass der Gefallen an dich oder dein uchi geht, ist 私に meist redundant und klingt unnatürlich. Lass es einfach weg.
Frage: Was ist der Unterschied zu くださる?
Antwort: くださる ist die sehr höfliche, honorifizierte Form von くれる. Wenn du mit deinem Chef oder einem Kunden sprichst, benutzt du ~てくださいました. Als Anfänger reicht ~てくれます völlig aus.
Frage: Kann ich ~てくれる auch bei negativen Dingen nutzen?
Antwort: Nein, ~てくれる ist immer positiv besetzt. Wenn jemand etwas Schlechtes für dich tut, benutzt man andere Konstruktionen. Es ist ein Ausdruck von Wohlwollen.

Conjugation of ~てくれる

Form Casual Polite
Non-past
~てくれる
~てくれます
Past
~てくれた
~てくれました
Negative
~てくれない
~てくれません
Past Negative
~てくれなかった
~てくれませんでした
Te-form
~てくれて
~てくださって
Volitional
~てくれよう
N/A

Common Contractions

Full Contraction
~てくれる
~てく(る)
~てくれた
~てくれた

Meanings

Indicates that someone performed an action for the speaker or someone in the speaker's in-group.

1

Direct Favor

Someone performs a specific action for the speaker's benefit.

“{彼|かれ}が{荷物|にもつ}を{持|も}ってくれた。”

“{先生|せんせい}が{日本語|にほんご}を{教|おし}えてくれた。”

Reference Table

Reference table for Gefallen erhalten: Wenn andere etwas für dich tun (~てくれる)
Verb-Typ Te-Form Kureru-Form Bedeutung (für mich)
Gruppe 1 ({買|か}う)
{買|か}って
{買|か}ってくれる
Kauft (es) für mich
Gruppe 2 ({教|おし}える)
{教|おし}えて
{教|おし}えてくれる
Bringt (es) mir bei
Gruppe 3 ({来|く}る)
{来|き}て
{来|き}てくれる
Kommt (extra) für mich
Gruppe 3 (する)
して
してくれる
Macht (es) für mich
Gruppe 1 ({待|ま}つ)
{待|ま}って
{待|ま}ってくれる
Wartet auf mich
Gruppe 2 ({見|み}せる)
{見|み}せて
{見|み}せてくれる
Zeigt (es) mir

Formalitätsspektrum

Formell
彼が手伝ってくださいました。

彼が手伝ってくださいました。 (General)

Neutral
彼が手伝ってくれました。

彼が手伝ってくれました。 (General)

Informell
彼が手伝ってくれた。

彼が手伝ってくれた。 (General)

Umgangssprache
彼が手伝ってくれたよ。

彼が手伝ってくれたよ。 (General)

Richtung der Gefallen

Gefallen

~てくれる

  • Andere → Ich Sie tun es für mich

Empfänger

  • {私|わたし} Ich
  • {家族|かぞく} Meine Familie

Kureru vs. Morau

~てくれる (Fokus auf Geber)
{友達|ともだち}がくれた Freund tat es (Gefallen kam vom Freund)
~てもらう (Fokus auf Empfänger)
{友達|ともだち}に(から)もらった Ich habe den Freund dazu gebracht

Welches Verb nutzen?

1

Ist der Gefallen für dich/deine Familie?

YES
Weiter
NO
Nutze ~てあげる
2

Bist du das Subjekt (der Fragende)?

YES
Nutze ~てもらう
NO
Nutze ~てくれる

Soziale Kontexte

👋

Freunde (Locker)

  • ~てくれる
  • ~てくれた
💼

Arbeit/Fremde (Höflich)

  • ~てくれます
  • ~てくれました
👑

Chef/Ältere (Respektvoll)

  • ~てくださる
  • ~てくださいました

Beispiele nach Niveau

1

{友達|ともだち}が{写真|しゃしん}を{撮|と}ってくれた。

My friend took a picture for me.

2

{彼|かれ}が{パン|ぱん}を{買|か}ってくれた。

He bought bread for me.

3

{先生|せんせい}が{説明|せつめい}してくれた。

The teacher explained it for me.

4

{母|はは}が{掃除|そうじ}してくれた。

My mom cleaned for me.

1

{誰|だれ}がこの{手紙|てがみ}を{書|か}いてくれたのですか?

Who wrote this letter for you?

2

{彼|かれ}は{私|わたし}のために{待|ま}ってくれませんでした。

He didn't wait for me.

3

{田中|たなか}さんが{駅|えき}まで{案内|あんない}してくれました。

Tanaka-san guided me to the station.

4

{妹|いもうと}が{宿題|しゅくだい}を{手伝|てつだ}ってくれた。

My little sister helped me with homework.

1

{忙|いそが}しいのに{時間|じかん}を{作|つく}ってくれてありがとう。

Thank you for making time for me even though you are busy.

2

{彼|かれ}が{直|なお}してくれたおかげで、{車|くるま}が{動|うご}くようになった。

Thanks to him fixing it, the car started working.

3

{彼女|かのじょ}が{作|つく}ってくれた{料理|りょうり}はとても{美味|おい}しかった。

The food she made for me was very delicious.

4

{誰|だれ}も{助|たす}けてくれない。

No one will help me.

1

{部長|ぶちょう}が{推薦状|すいせんじょう}を{書|か}いてくださった。

The manager kindly wrote a recommendation letter for me.

2

{彼|かれ}が{見|み}つけてくれた{情報|じょうほう}は{役|やく}に{立|た}った。

The information he found for me was useful.

3

{父|ちち}が{送|おく}ってくれた{本|ほん}を{読|よ}んでいる。

I am reading the book my father sent me.

4

{彼|かれ}が{言|い}ってくれた{言葉|ことば}に{救|すく}われた。

I was saved by the words he said to me.

1

{彼|かれ}が{示|しめ}してくれた{道|みち}は{険|けわ}しいものだった。

The path he showed me was a steep one.

2

{長年|ながねん}の{研究|けんきゅう}を{共有|きょうゆう}してくれたことに{感謝|かんしゃ}する。

I am grateful that you shared your years of research with me.

3

{彼|かれ}が{残|のこ}してくれた{遺産|いさん}は{大|おお}きい。

The legacy he left for us is significant.

4

{誰|だれ}が{何|なに}を{求|もと}めているのか{教|おし}えてくれた。

He told me what everyone is looking for.

1

{彼|かれ}が{身|み}を{挺|てい}して{守|まも}ってくれた{恩|おん}は{忘|わす}れない。

I will never forget the debt of gratitude for him risking his life to protect me.

2

{先人|せんじん}が{築|きず}き{上|あ}げてくれた{文化|ぶんか}を{守|まも}るべきだ。

We must protect the culture that our predecessors built for us.

3

{彼|かれ}が{与|あた}えてくれた{機会|きかい}を{無駄|むだ}にはしない。

I will not waste the opportunity he gave me.

4

{彼|かれ}が{見|み}せてくれた{景色|けしき}は{一生|いっしょう}{忘|わす}れないだろう。

I will likely never forget the scenery he showed me.

Leicht verwechselbar

Getting Favors: When Others Do Things for You (~てくれる) vs. ~てあげる

Learners mix up who is doing the favor.

Getting Favors: When Others Do Things for You (~てくれる) vs. ~てもらう

Both involve receiving, but focus differs.

Getting Favors: When Others Do Things for You (~てくれる) vs. ~てほしい

Both relate to favors.

Häufige Fehler

私に食べるくれる

私に食べてくれる

Must use te-form.

私が彼に食べるくれる

私が彼に食べるあげる

Kureru is for receiving.

食べるくれる

食べてくれる

Missing te-form.

彼が私を食べるくれる

彼が私に食べてくれる

Wrong particle.

彼が私に買ってくれたのですか?

彼が私に買ってくれたの?

Too formal for casual.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct, but ensure context.

彼が買ってくれた。

彼が買ってくれた。

Context is key.

彼が私に買ってくださった。

彼が私に買ってくれた。

Don't use honorific for friends.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct.

彼が私に買ってくれた。

彼が私に買ってくれた。

Correct.

Satzmuster

___が___を___てくれました。

___が___てくれなかったので、___。

___てくれてありがとう。

___が___てくれると嬉しいです。

Real World Usage

Texting constant

手伝ってくれてありがとう!

Job interview occasional

貴重な機会をくださりありがとうございます。

Travel common

道を教えてくれてありがとうございます。

Food delivery common

届けてくれてありがとうございます。

Social media common

シェアしてくれてありがとう!

Classroom very common

先生、教えてくれてありがとうございます。

⚠️

Die Selbst-Lob-Falle

Benutze kureru niemals für dich selbst! Es klingt total arrogant, als würdest du dir selbst für deine Großartigkeit danken: «{私|わたし}が{料理|りょうり}を{作|つく}ってくれた。»
🎯

Wer profitiert hier?

Du kannst watashi ni (für mich) meistens weglassen. Wenn du kureru sagst, weiß jeder sofort, dass du der Glückliche bist: «{本|ほん}を{貸|か}してくれた。»
💬

Deine 'In-Group'

In Japan gehört deine Familie zu deinem Kreis. Wenn jemand deiner Schwester hilft, nutzt du auch kureru: «{妹|いもう}に{宿題|しゅくだい}を{教|おし}えてくれた。»

Smart Tips

Always add 'arigatou' after the te-kureru form.

手伝ってくれた。 手伝ってくれてありがとう。

Switch to kudasaru.

教えてくれた。 教えてくださった。

Use the question form.

買ってくれる。 買ってくれる?

Use the negative form.

待ってくれた。 待ってくれなかった。

Aussprache

ku-re-ru

Kureru

Pronounce as 'ku-re-ru' with a light tap on the 'r'.

Question

~てくれる?↑

Rising intonation indicates a request.

Einprägen

Eselsbrücke

Kureru sounds like 'cool-eru'—it's cool when someone does a favor for you!

Visuelle Assoziation

Imagine a friend handing you a gift. The 'te' is the hand reaching out, and 'kureru' is the gift landing in your palm.

Rhyme

When they do it for you, add te-kureru too!

Story

I was hungry. My friend saw me. He cooked for me. 'Tabete kureta!' I said with a smile.

Word Web

くれるあげるもらう手伝う感謝

Herausforderung

Write 3 sentences about things people did for you today using ~てくれた.

Kulturelle Hinweise

The concept of 'on' (debt of gratitude) is central. Using kureru acknowledges this debt.

Kureru comes from the verb 'to give' in a humble context.

Gesprächseinstiege

誰が日本語を教えてくれましたか?

昨日、誰かが何かをしてくれましたか?

友達に何をしてもらいたいですか?

誰が一番よく手伝ってくれますか?

Tagebuch-Impulse

Write about a time someone helped you.
Describe a kind act a stranger did for you.
Reflect on your teacher's role in your learning.
Write a thank you note to a friend.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke aus: 'Mein Freund hat ein Foto für mich gemacht.'

{友達|ともだち}が{写真|しゃしん}を___くれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {撮|と}って
Du musst die Te-Form des Verbs {撮|と}る verwenden, bevor du くれる anhängst.
Welcher Satz drückt Dankbarkeit aus, dass dich jemand unterrichtet? Multiple Choice

Wähle den richtigen Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {先生|せんせい}が{日本語|にほんご}を{教|おし}えてくれた。
Der Geber (Lehrer) ist das Subjekt, und das Verb steht in der Te-Form + kureru.
Finde den Fehler: 'Mein Freund hat auf mich gewartet.' Error Correction

Find and fix the mistake:

{友達|ともだち}が{私|わたし}を{待|ま}ってあげた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}が{私|わたし} को {待|ま}ってくれた。
Wenn jemand anderes auf dich wartet, benutzt du くれる, nicht あげる (das ist für deine Gefallen an andere).

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

友達が宿題を___くれました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 手伝って
Must use te-form.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼が私に買ってくれる
Kureru is for receiving.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

彼が私に食べるくれる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼が私に食べてくれる
Te-form needed.
Order the words. Sentence Building

私 / 買って / 友達 / くれた / が

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 友達が私に買ってくれた
Correct word order.
Match the verb to its te-form. Match Pairs

Match 食べる to the correct form.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 食べて
Te-form of taberu.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 手伝ってくれてありがとう。 B: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いいえ、どういたしまして
Standard response.
Transform to past tense. Sentence Transformation

彼が買ってくれる。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼が買ってくれた
Past tense of kureru.
Is this true? True False Rule

Can I use kureru for myself?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
Kureru is for others doing favors for you.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz: 'Er hat mir geantwortet.' Lückentext

{彼|かれ}が{返信|へんしん}を___くれました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: して
Übersetze ins Japanische: 'Meine Mutter hat mir einen Computer gekauft.' Übersetzung

Meine Mutter hat mir einen Computer gekauft.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {母|はは}がパソコンを{買|か}ってくれた。
Bring die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Tanaka-san hat mir einen Regenschirm geliehen.' Sentence Reorder

[{貸|か}して] [{田中|たなか}さんが] [くれた] [{傘|かさ}を]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {田中|たなか}さんが {傘|かさ}を {貸|か}して くれた
Wie fragst du einen Freund ganz locker um Hilfe? Multiple Choice

Wähle die beste Bitte:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {手伝|てつだ}ってくれる?
Verbinde das Japanische mit dem Deutschen. Match Pairs

Ordne zu:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: all
Korrigiere den Fehler: 'Der Lehrer hat mir einen Stift geliehen (höflich).' Error Correction

{先生|せんせい}がペンを{貸|か}してくれました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {先生|せんせい}がペンを{貸|か}してくださいました。
Fülle die Lücke aus: 'Jemand hat mein Portemonnaie für mich gefunden.' Lückentext

{誰|だれ}かが{財布|さいふ}を___くれました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {見|み}つけて
Welcher Satz impliziert die meiste Dankbarkeit? Multiple Choice

Welcher Satz klingt am dankbarsten?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}が{手伝|てつだ}ってくれた。
Übersetze: 'Danke fürs Kommen!' Übersetzung

Danke fürs Kommen!

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {来|き}てくれてありがとう!
Vervollständige: 'Mein Mitbewohner hat das Zimmer für mich geputzt.' Lückentext

ルームメイトが{部屋|へや}を___くれた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {掃除|そうじ}して

Score: /10

FAQ (8)

No, use kudasaru for superiors.

Use ageru.

Usually, but can be used for negative favors too.

It's the grammatical connector.

Yes, if you treat them as family.

Yes, very common.

Morau focuses on the receiver.

Use kudasaru instead.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

hacer un favor

Japanese encodes the favor in the verb itself.

French moderate

faire une faveur

Japanese verb endings are mandatory.

German moderate

einen Gefallen tun

Japanese is more concise.

Chinese high

帮 (bang)

Japanese is a suffix.

Arabic low

فعل معروف

Japanese is morphologically integrated.

English low

do a favor

Japanese is a suffix.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!