Dinge dankbar erhalten (もらう)
bekommst.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {貰う|もらう} to express that you receive something from someone, marking the giver with {に|ni} or {から|kara}.
- Use {に|ni} for a specific person: {友達にプレゼントをもらいました|ともだちにぷれぜんとをもらいました} (I received a gift from a friend).
- Use {から|kara} for emphasis or organizations: {会社からボーナスをもらいました|かいしゃからぼーなすをもらいました} (I received a bonus from the company).
- The verb {貰う|もらう} is the humble/neutral way to say 'receive' or 'get'.
Overview
もらう (morau) ist hierbei ein absoluter Schlüsselbegriff. Im Deutschen haben wir einfache Verben wie „bekommen“, „erhalten“ oder „kriegen“.もらう viel mehr als nur ein neutraler Vorgang. Es stellt den Empfänger – also dich – in den Mittelpunkt des Geschehens.もらう verwendest, sagst du implizit: „Ich habe einen Vorteil durch jemanden erfahren.“ Dieser Fokus auf den Empfänger ist ein zentrales Element japanischer Höflichkeit und sozialer Harmonie. Es ist eine der ersten Hürden, die du nehmen musst, um nicht nur grammatikalisch korrekt, sondern auch kulturell angemessen zu klingen. Stell dir vor, du bist in einer japanischen Kneipe und jemand bietet dir ein Getränk an – das もらう in deiner Antwort zeigt, dass du das Geschenk nicht nur annimmst, sondern den Akt des Gebens wertschätzt.もらう ist logisch aufgebaut, folgt aber einem anderen Prinzip als das deutsche Verb „bekommen“. Im Deutschen ist das Subjekt oft derjenige, der etwas erhält, aber die Perspektive ist oft neutral. Im Japanischen ist der Empfänger (das Subjekt) fast immer derjenige, der den Nutzen aus der Handlung zieht.もらう markiert den Empfänger als das Zentrum des Satzes.は/が [Geber] に/から [Objekt] を もらう.に und から fungieren als Schnittstelle. Im Deutschen benutzen wir „von“ (Dat/Akk). Im Japanischen wählst du に (ni), wenn du eine direkte Interaktion mit einer Person hast – das ist das Äquivalent zu „von jemandem (persönlich)“.から (kara) hingegen ist eher mit „aus“ oder „von“ im Sinne einer Quelle oder Institution zu übersetzen. Wenn du also von deiner Firma Gehalt bekommst, nutzt du から, weil die Firma eine Institution ist. Wenn dir dein Freund ein Buch gibt, nutzt du に, weil es ein persönlicher Austausch ist.~てもらう, die für uns Deutsche besonders nützlich ist: Sie bedeutet, dass man einen Gefallen erhalten hat. „Ich habe mein Auto von meinem Bruder reparieren lassen“ – das „lassen“ entspricht hier oft dem ~てもらう.もらう folgt den regulären Konjugationsregeln für Verben der u-Gruppe. Hier ist eine Übersicht, wie du das Verb im Alltag einsetzt:もらいます | bekomme / werde bekommen |もらいました | habe bekommen |もらいません | bekomme nicht |~てもらう | (etwas) für mich tun lassen |いただきます | (demütig) erhalten |を. Wenn du beispielsweise eine E-Mail von einem Professor erhältst, sagst du: 教授{きょうじゅ}にメールをもらいました (Ich habe vom Professor eine E-Mail erhalten). Die höfliche Form いただきます (itadakimasu) ist dir sicher vom Essen bekannt („Guten Appetit“).もらう und wird immer dann verwendet, wenn du etwas von einer höhergestellten Person erhältst. Es ist quasi das „Ich nehme in aller Demut entgegen“.もらう in drei Hauptszenarien, die deinen Alltag in Japan prägen werden. Erstens: Wenn du physische Dinge erhältst. „Ich habe ein Geschenk von meiner Mutter bekommen“ – 母{はは}からプレゼントをもらいました.先生{せんせい}に説明{せつめい}をもらいました. Das ist wichtig, weil es ausdrückt, dass du die Zeit der anderen Person wertschätzt.~てもらう Konstruktion, wenn jemand etwas für dich tut. Das ist der Klassiker im Büro oder in der WG. Wenn dir ein Mitbewohner beim Putzen hilft, sagst du: 掃除{そうじ}を手伝{てつだ}ってもらいました (Ich habe mich von ihm unterstützen lassen).~てもらえませんか (Könnten Sie das für mich tun?) verwendest.- 1Die Verwechslung von
もらうundくれる: Im Deutschen nutzen wir „geben“ und „bekommen“ oft austauschbar, je nachdem, ob wir das Subjekt ändern. Im Japanischen ist das strikt getrennt.くれるbedeutet, jemand gibt mir etwas.もらうbedeutet, ich nehme etwas von jemandem entgegen. Der Fehler liegt darin, dass wir oft denken, es ginge nur um das Objekt. Aber es geht um die Perspektive. Wenn du sagst友達{ともだち}がプレゼントをもらいました, sagst du grammatikalisch, dass dein Freund das Geschenk erhalten hat, nicht dass er es dir gegeben hat. Das passiert, weil wir im Deutschen das Subjekt im Satzbau frei wählen können.
- 1Falsche Partikelwahl: Deutsche Muttersprachler nutzen oft
からfür alles, weil es „von“ entspricht. Aberにist bei Personen zwingend, wenn eine direkte Interaktion stattfindet. Wir übersetzen „von“ im Kopf alsから, vergessen aber, dassにim Japanischen die Richtung der persönlichen Interaktion markiert. Das klingt dann unpersönlich, als käme das Paket von einer Maschine.
- 1Das Auslassen des Nutzens: Im Deutschen sagen wir „Er hat mir geholfen“. Ein Deutscher sagt dann oft
彼{かれ}が手伝{てつだ}いました(Er hat geholfen). Das ist zwar korrekt, klingt aber im Japanischen sehr distanziert. Wenn du手伝{てつだ}ってもらいましたbenutzt, zeigst du, dass du den Nutzen der Hilfe aktiv wahrgenommen hast. Der Fehler ist hier, die „Empfänger-Perspektive“ zu ignorieren, was im Japanischen als unhöflich oder ignorant gegenüber dem Geber empfunden werden kann.
もらう von anderen Verben der gleichen Gruppe zu unterscheiden. Hier hilft ein Vergleich:あげる (ageru) | Geber (ich zu jemandem) | geben |くれる (kureru) | Geber (jemand zu mir) | (mir) geben |もらう (morau) | Empfänger (ich von jemandem) | bekommen / erhalten |あげる ist die aktive Handlung des Gebens von dir weg. くれる ist die Handlung, bei der jemand anderes auf dich zukommt.もらう ist die passive Aufnahme. Wenn du jemanden beschenkst, nutzt du あげる. Wenn du beschenkt wirst, nutzt du もらう.- 1Frage: Kann ich
もらうimmer benutzen, wenn ich etwas bekomme?
いただく verwenden. もらう ist für Freunde und Gleichgestellte in Ordnung, bei Fremden oder Höhergestellten wirkt es zu fordernd.- 1Frage: Warum nutze ich
にstattからbei Personen?
に markiert den Empfänger der Handlung (in der Umkehrung) oder den Ausgangspunkt einer persönlichen Interaktion. Es ist direkter. から ist eher abstrakt (Quelle). „Ich habe das von meinem Vater bekommen“ ist 父{ちち}にもらいました am natürlichsten, weil die Beziehung persönlich ist.- 1Frage: Was ist der Unterschied zwischen
~てもらうund~てくれる?
~てくれる betont die Großzügigkeit des Gebers („Er hat mir netterweise geholfen“). ~てもらう betont deine Dankbarkeit als Empfänger („Ich habe die Hilfe erhalten“). ~てもらう ist im Alltag oft sicherer, weil es weniger „behauptet“, dass der andere großzügig war, sondern nur den Empfang der Hilfe bestätigt.Morau Conjugation Table
| Form | Casual | Polite |
|---|---|---|
|
Non-past
|
もらう
|
もらいます
|
|
Past
|
もらった
|
もらいました
|
|
Negative
|
もらわない
|
もらいません
|
|
Te-form
|
もらって
|
もらって
|
Meanings
The verb {貰う|もらう} indicates that the speaker or subject receives an object or a service from another person.
Receiving physical objects
Getting a tangible item from someone.
“{彼に花をもらいました|かれにはなをもらいました}”
“{先生にペンをもらいました|せんせいにぺんをもらいました}”
Reference Table
| Höflichkeit | Japanische Form | Kontext |
|---|---|---|
|
Lässig
|
もらった
|
Freunde, Familie oder Social Media Posts
|
|
Höflich
|
もらいました
|
Kollegen, Fremde oder in der Schule
|
|
Bescheiden
|
いただきました
|
Lehrer, Chefs oder Respektpersonen
|
|
Negativ (lässig)
|
もらわなかった
|
Ablehnen oder wenn man nichts bekommen hat
|
|
Negativ (höflich)
|
もらわんでした
|
Formell ausdrücken, dass man nichts erhielt
|
|
Frage
|
もらいましたか?
|
Fragen, ob jemand anderes etwas bekommen hat
|
Formalitätsspektrum
プレゼントをいただきました。 (Receiving a gift)
プレゼントをもらいました。 (Receiving a gift)
プレゼントもらった。 (Receiving a gift)
プレゼントゲット! (Receiving a gift)
Was kann man alles 'morau'?
Physische Objekte
- プレゼント Geschenk
- お{菓子|かし} Süßigkeiten
Digital / Info
- メール E-Mail
- フォロー Social Media Follow
もらう vs くれる
Das richtige Verb zum Erhalten wählen
Bist du das Subjekt des Satzes?
Ist der Schenker dir übergestellt?
Höflichkeitsstufen von もらう
Lässig
- • もらう
- • もらった
Höflich
- • もらいます
- • もらいました
Bescheiden
- • いただく
- • いただきました
Beispiele nach Niveau
{友達に本をもらいました|ともだちにほんをもらいました}
I received a book from a friend.
{母にお金をもらいました|ははにおかねをもらいました}
I received money from my mother.
{先生にペンをもらいました|せんせいにぺんをもらいました}
I received a pen from the teacher.
{何をもらいましたか|なにをもらいましたか}
What did you receive?
{会社からボーナスをもらいました|かいしゃからぼーなすをもらいました}
I received a bonus from the company.
{誰にプレゼントをもらいましたか|だれにぷれぜんとをもらいましたか}
Who did you receive the gift from?
{何ももらっていません|なにももらっていません}
I haven't received anything.
{父に時計をもらいたいです|ちちにとけいをもらいたいです}
I want to receive a watch from my father.
{友達に宿題を手伝ってもらいました|ともだちにしゅくだいをおてつだってもらいました}
I had my friend help me with homework.
{先生に教えてもらいました|せんせいにおしえてもらいました}
I had the teacher teach me.
{彼に送ってもらいました|かれにおくってもらいました}
I had him send it to me.
{誰に直してもらいましたか|だれになおしてもらいましたか}
Who did you have fix it for you?
{上司にアドバイスをいただきました|じょうしにあどばいすをいただきました}
I received advice from my boss (humble).
{誰からその情報を得ましたか|だれからそのじょうほうをえましたか}
From whom did you receive that information?
{彼に頼んでやってもらいました|かれにたのんでやってもらいました}
I asked him and had him do it for me.
{お土産をたくさんもらいました|おみやげをたくさんもらいました}
I received many souvenirs.
{この機会をいただけて光栄です|このきかいをいただけてこうえいです}
I am honored to have received this opportunity.
{彼に無理を言ってやってもらいました|かれにむりをいってやってもらいました}
I insisted he do it for me.
{親切にも教えてもらいました|しんせつにもおしえてもらいました}
They kindly taught me.
{誰に頼るべきか教えてもらいました|だれにたよるべきかおしえてもらいました}
I was told who I should rely on.
{ご指導を賜り、感謝しております|ごしどうをたまわり、かんしゃしております}
I am grateful for the guidance I have received (very formal).
{彼にやってもらうしかなかった|かれにやってもらうしかなかった}
I had no choice but to have him do it.
{誰に何をしてもらったか覚えていますか|だれになにをしてもらったかおぼえていますか}
Do you remember who did what for you?
{彼にそうしてもらうのが一番だ|かれにそうしてもらうのがいちばんだ}
Having him do that is the best way.
Leicht verwechselbar
Direction of action.
Häufige Fehler
友達が本をもらいました
友達に本をもらいました
店から本をもらいました
店で本をもらいました (or 店から)
先生に本をあげました
先生に本をいただきました
彼に本をもらってあげた
彼に本をもらった
Satzmuster
___に___をもらいました。
Real World Usage
プレゼントもらったよ!
Die 'versteckte' Dankbarkeit
Keine Krankheiten 'bekommen'
Firmen als Schenker
Smart Tips
Use 'te-morau'.
Aussprache
Morau
Standard Japanese pitch accent.
Neutral
Morau ->
Statement
Einprägen
Eselsbrücke
Morau sounds like 'more-out'—you get more out of life when you receive things with gratitude!
Visuelle Assoziation
Imagine a gift box floating from a friend's hand to yours with a big 'Morau' label on it.
Rhyme
When you get a gift from a friend, use 'ni' and 'morau' until the end.
Story
I met my friend. He gave me a cake. I said 'Thank you' and used 'morau' to tell my mom about it.
Word Web
Herausforderung
Write down 3 things you received today using the pattern.
Kulturelle Hinweise
Receiving is often tied to 'omotenashi' (hospitality).
From the verb 'morau' meaning to receive.
Gesprächseinstiege
誰にプレゼントをもらいましたか?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
{私|わたし}は{田中|たなか}さん ___ {本|ほん}をもらいました。
Wähle den richtigen Satz für 'Ich habe ein Geschenk von meiner Mutter bekommen.'
Find and fix the mistake:
{田中|たなか}さんは{私|わたし}にペンをもらいました。(Ziel: Herr Tanaka hat mir einen Stift gegeben).
Score: /3
Ubungsaufgaben
1 exercises友達 ___ 本をもらいました。
Score: /1
Practice Bank
10 exercises[もらった] [に] [お菓子|おか・し] [を] [友達|ともだち]
Ich habe einen Brief von meinem Lehrer erhalten.
YouTubeのシルバーボタンを ___ !(Erhalten)
Ich habe ein Souvenir vom Chef (Präsident) erhalten.
{友達|ともだち}は{私|わたし}をもらいました。
{大学|だいがく} ___ {奨学金|しょうがくきん}をもらいました。
[コーヒー] [に] [先輩|せんぱい] [を] [もらった]
Ich habe Ihr Dokument erhalten.
Score: /10
FAQ (1)
No, use 'ni'.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Recibir
Japanese requires specific particles.
Recevoir
No particle system.
Erhalten
Grammar structure.
もらう
None.
يستلم
Gendered.
收到
No particles.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
Japanisch ~te morau: Jemanden etwas für dich tun lassen
### Overview Stell dir vor, du bist in Japan und ein Freund hilft dir, deine schweren Koffer in den Shinkansen zu heben...
Erhalten von Personen vs. Institutionen (Ni vs. Kara)
Overview Ever felt like your Japanese sentences are a bit "stiff" when you're talking about that birthday gift or a DM y...
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Japanisches Verb für Geben: Ich gebe dir (あげる)
### Overview Stell dir vor, du bist in Japan und möchtest jemandem ein Geschenk machen oder bei etwas helfen. Im Deutsc...
Kureru: Wenn dir jemand etwas gibt
### Overview Im Japanischen gibt es ein Konzept, das für uns Deutsche anfangs sehr ungewohnt ist: das Geben und Nehmen....
Anderen einen Gefallen tun (~てあげる)
Overview Einen Gefallen auf Japanisch zu tun, kann jemanden versehentlich beleidigen. Ernsthaft. Du denkst, du bist nett...
Japanisch ~te morau: Jemanden etwas für dich tun lassen
### Overview Stell dir vor, du bist in Japan und ein Freund hilft dir, deine schweren Koffer in den Shinkansen zu heben...
Erhalten von Personen vs. Institutionen (Ni vs. Kara)
Overview Ever felt like your Japanese sentences are a bit "stiff" when you're talking about that birthday gift or a DM y...