A1 Prepositions & Connectors 16 min read Leicht

Bei/Zu jemandem (Chez)

Mit chez und danach einer Person sagst du auf Französisch 'bei jemandem' oder 'zu jemandem'. Denk an chez moi oder
chez le médecin
.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'chez' to say you are at or going to someone's home, office, or business instead of using 'à'.

  • Use 'chez' + person: 'Je vais chez Marie' (I am going to Marie's place).
  • Use 'chez' + pronoun: 'Il est chez moi' (He is at my place).
  • Use 'chez' + profession: 'Je vais chez le médecin' (I am going to the doctor's office).
Chez + [Person/Pronoun/Profession] = Location

Overview

### Overview
Willkommen, Sprach-Coach hier! Heute schauen wir uns ein Wort an, das im Französischen absolut essenziell ist: chez. Wenn du gerade erst mit Französisch anfängst, wirst du dieses Wort ständig hören.
Stell dir vor, du bist in Paris oder Lyon und willst sagen, dass du zu einem Freund gehst oder beim Arzt bist. Im Deutschen benutzen wir dafür ganz unterschiedliche Konstruktionen: „Ich bin bei meiner Oma“, „Ich gehe zu Marc“, „Ich bin zu Hause“. Wir nutzen die Präposition „bei“ oder „zu“ und kombinieren sie mit dem Namen oder dem Ort.
Im Französischen ist das viel einfacher: Du brauchst fast immer nur chez.
Warum ist das für uns Deutsche so wichtig? Weil wir dazu neigen, alles sehr präzise auf den Ort zu beziehen. Wir sagen „im Büro“ oder „in der Bäckerei“.
Franzosen hingegen denken bei chez immer an die *Person* oder die *Institution*, die mit diesem Ort verbunden ist. chez bedeutet wörtlich „im Bereich von“. Es ist ein „Linguistik-Joker“.
Wenn du verstehst, dass chez den Fokus von einem Gebäude (dem Haus) auf den Menschen (die Person) verschiebt, hast du das Prinzip verstanden. Es ist viel einfacher als die deutschen Fälle (Dativ/Akkusativ), bei denen man ständig aufpassen muss, ob man „zu dem“ oder „zum“ oder „bei der“ sagt. Das Französische ist hier gnädig: chez bleibt chez, egal ob du da bist oder dorthin gehst.
Das macht das Leben an der Uni oder im Büro viel leichter, oder? Lass uns tief in die Materie eintauchen.
### How This Grammar Works
Die Funktion von chez ist logisch und fast schon elegant. Im Deutschen haben wir „bei“ (für den Ort, an dem man ist) und „zu“ (für die Richtung, in die man sich bewegt). Französisch unterscheidet das nicht durch die Präposition, sondern durch das Verb.
Wenn du être (sein) benutzt, drückt chez einen Zustand aus: Je suis chez moi (Ich bin bei mir zu Hause). Wenn du ein Bewegungsverb wie aller (gehen) benutzt, drückt chez eine Richtung aus: Je vais chez Marc (Ich gehe zu Marc). Das ist für uns Deutsche anfangs ungewohnt, weil wir gewohnt sind, dass die Präposition schon verrät, ob wir uns bewegen oder nicht.
Im Französischen musst du also auf das Verb achten.
Ein weiterer wichtiger Punkt: chez bezieht sich immer auf eine Person oder eine Gruppe von Menschen. Du kannst also nicht sagen chez le supermarché, weil ein Supermarkt kein Mensch ist. Dafür würdest du au supermarché sagen.
chez ist exklusiv für Menschen reserviert. Das ist ein Konzept, das wir im Deutschen mit „bei“ zwar auch haben („bei meiner Tante“), aber im Deutschen ist „bei“ viel universeller einsetzbar (z. B.
„bei der Arbeit“, „beim Wetter“). Im Französischen ist chez sehr personenzentriert. Es geht um den persönlichen Bereich oder das „Hoheitsgebiet“ einer Person.
Wenn du beim Arzt bist, bist du in seinem Bereich – deshalb chez le médecin. Es ist eine sehr menschliche Art, die Welt zu beschreiben, nicht eine rein räumliche. Das ist der Schlüssel zum Verständnis!
### Formation Pattern
Die Bildung ist erfreulich simpel. Du hast immer das Schema: Verb + chez + Person. Es gibt drei Hauptgruppen, wie du die Person ausdrückst:
| Typ | Struktur | Beispiel | Übersetzung |
|---|---|---|---|
| Eigenname | chez + Name | Je vais chez Sophie. | Ich gehe zu Sophie. |
| Pronomen | chez + Tonpronomen | Il est chez moi. | Er ist bei mir. |
| Beruf | chez + Artikel + Beruf | Je suis chez le coiffeur. | Ich bin beim Friseur. |
Die Pronomen sind hier besonders wichtig. Da wir im Deutschen „bei mir“, „bei dir“, „bei ihm“ sagen, müssen wir im Französischen die sogenannten „betonten Pronomen“ (pronoms toniques) lernen. Diese sind:
  • moi (mich/mir)
  • toi (dich/dir)
  • lui (ihm/ihn)
  • elle (ihr/sie)
  • nous (uns)
  • vous (euch/Sie)
  • eux (ihnen/sie mask.)
  • elles (ihnen/sie fem.)
Das ist ein festes Set. Du sagst niemals chez je oder chez tu. Das wäre ein großer Fehler. Merk dir einfach: Nach chez kommen immer diese betonten Formen. Das ist wie ein Baustein-System.
### When To Use It
Du benutzt chez in fast allen Alltagssituationen, in denen du dich auf Menschen beziehst:
  1. 1Zuhause: Wenn du über das eigene Heim sprichst, nutzt du chez moi. Das ist der Standard für „zu Hause“. Je suis chez moi heißt einfach „Ich bin daheim“.
  2. 2Besuche: Wenn du Freunde besuchst, ist chez obligatorisch. On dîne chez les Martin (Wir essen bei den Martins zu Abend). Das schließt die ganze Familie ein.
  3. 3Dienstleistungen: Das ist besonders wichtig für A1-Lerner. Wenn du zum Arzt, zum Zahnarzt oder zum Friseur gehst, nutzt du chez. J'ai rendez-vous chez le dentiste. Das ist viel natürlicher als zu versuchen, das Gebäude zu beschreiben.
  4. 4Arbeitgeber: Wenn du sagst, für wen du arbeitest, benutzt man oft chez. Je travaille chez BMW (Ich arbeite bei BMW). Hier wird die Firma wie eine Gruppe von Menschen behandelt.
Es ist also ein sehr vielseitiges Werkzeug. Egal ob du zu Hause bist, bei Freunden abhängst oder Termine wahrnimmst – chez ist dein bester Freund. Es nimmt dir die Sorge ab, ob du „in“, „an“ oder „auf“ benutzen musst.
### Common Mistakes
Als deutsche Muttersprachler tappen wir oft in bestimmte Fallen, weil unser Gehirn „bei“ und „zu“ anders verknüpft:
  1. 1Die „Haus“-Falle: Wir sagen oft „Ich gehe zu meinem Haus“. Ein Anfänger übersetzt das als Je vais à ma maison. Das klingt für Franzosen sehr seltsam, als würdest du zu einem Gebäude gehen, das dir gehört, aber das du vielleicht nicht bewohnst. Sag stattdessen Je rentre chez moi. Warum? Weil chez das „Zuhause-Sein“ bereits beinhaltet.
  2. 2chez + Ort: Ein häufiger Fehler ist chez le supermarché. Weil wir im Deutschen „beim Supermarkt“ sagen können, denken wir, das passt. Aber chez darf nur für Menschen stehen. Der Supermarkt ist ein Ort, also au supermarché.
  3. 3Falsche Pronomen: Wir benutzen oft die Subjektpronomen. Ein typischer Fehler ist chez je oder chez il. Das passiert, weil wir im Deutschen „bei ich“ (falsch) oder „bei er“ (falsch) nicht sagen, aber unser Gehirn versucht, die Pronomen aus dem Satzanfang zu kopieren. Lerne die moi, toi, lui-Liste auswendig, das ist der einzige Weg, das zu vermeiden!
### Contrast With Similar Patterns
Um chez wirklich zu beherrschen, musst du es von anderen Präpositionen abgrenzen, die wir im Deutschen oft mit „bei“ oder „in“ übersetzen.
| Französisch | Deutsch | Verwendung |
|---|---|---|
| chez | bei / zu | Immer nur bei Personen/Berufen |
| à | in / bei / nach | Orte, Städte, Gebäude (z.B. à la banque) |
| dans | in | Innerhalb eines Raumes (z.B. dans la cuisine) |
Der Vergleich zeigt: à ist für den Ort an sich, dans ist für das Innere eines Ortes, und chez ist für die menschliche Verbindung. Wenn du sagst „Ich bin in der Bank“, meinst du das Gebäude: Je suis à la banque. Wenn du sagst „Ich bin beim Bankangestellten“, meinst du die Person: Je suis chez le banquier.
Klingt logisch, oder? Am Anfang hilft es, sich immer zu fragen: „Ist mein Ziel eine Person oder ein Gebäude?“ Wenn es eine Person ist, gewinnt immer chez.
### Quick FAQ
Frage 1: Kann ich chez auch für Tiere benutzen?
Antwort: Normalerweise nicht. Wenn du sagst „Ich gehe zum Tierarzt“, sagst du chez le vétérinaire, weil du zur Person (dem Arzt) gehst. Wenn du aber zu deinem Hund gehst, benutzt du chez nicht.
Frage 2: Muss ich chez immer benutzen, wenn ich von Zuhause spreche?
Antwort: Ja, chez moi ist die Standardform für „bei mir zu Hause“. Es gibt kein anderes Wort, das das so präzise ausdrückt.
Frage 3: Was ist der Unterschied zwischen à la maison und chez moi?
Antwort: à la maison betont den Ort „das Haus“. chez moi betont das „Zuhause-Gefühl“ oder den persönlichen Bereich. chez moi ist im Alltag viel häufiger und klingt natürlicher.

Using Chez with Pronouns

Subject Pronoun Tonic Pronoun Example
Je
moi
Chez moi
Tu
toi
Chez toi
Il
lui
Chez lui
Elle
elle
Chez elle
Nous
nous
Chez nous
Vous
vous
Chez vous
Ils
eux
Chez eux
Elles
elles
Chez elles

Meanings

The preposition 'chez' is used to indicate a location that is someone's home, place of work, or a professional establishment.

1

Residential

At or to someone's home.

“Je suis chez moi.”

“Tu vas chez Julie ?”

2

Professional

At or to a professional's office or place of business.

“Je vais chez le dentiste.”

“Il travaille chez le boulanger.”

3

Corporate/Brand

At a specific company or brand.

“Je travaille chez Google.”

“C'est la mode chez Chanel.”

Reference Table

Reference table for Bei/Zu jemandem (Chez)
Besonderes Pronomen Französisches Beispiel Deutsche Übersetzung
moi
chez moi
bei mir
toi
chez toi
bei dir (informell)
lui
chez lui
bei ihm
elle
chez elle
bei ihr
nous
chez nous
bei uns
vous
chez vous
bei Ihnen/euch (formell/plural)
eux
chez eux
bei ihnen (mask.)
elles
chez elles
bei ihnen (fem.)

Formalitätsspektrum

Formell
Je suis à mon domicile.

Je suis à mon domicile. (Home)

Neutral
Je suis chez moi.

Je suis chez moi. (Home)

Informell
Je suis chez moi.

Je suis chez moi. (Home)

Umgangssprache
J'suis chez oim.

J'suis chez oim. (Home)

Mit wem kannst du 'chez' verwenden?

chez

Spezifische Namen

  • chez Marie bei Marie
  • chez Thomas bei Thomas

Pronomen

  • chez moi bei mir
  • chez vous bei Ihnen/euch

Berufe

  • chez le médecin beim Arzt
  • chez le coiffeur beim Friseur

`à` vs. `chez`

Benutze 'à' für Orte
à la piscine im Schwimmbad
à Paris in Paris
Benutze 'chez' für Personen
chez Lucas bei Lucas
chez moi bei mir

Soll ich 'chez' verwenden?

1

Gehst du zu einer Person oder zum Haus einer Person?

YES
Benutze 'chez'
NO
Prüfe den nächsten Schritt
2

Gehst du in eine Stadt oder an einen allgemeinen Ort?

YES
Benutze 'à'
NO ↓

Häufige 'Chez'-Ziele

👋

Freunde

  • chez moi
  • chez toi
  • chez mon ami
🏥

Gesundheit

  • chez le dentiste
  • chez le médecin
  • chez l'opticien
🥖

Geschäfte

  • chez le boulanger
  • chez le boucher
  • chez le fleuriste

Beispiele nach Niveau

1

Je vais chez moi.

I am going home.

2

Il est chez Marie.

He is at Marie's.

3

Tu es chez toi ?

Are you at your place?

4

On mange chez Paul.

We are eating at Paul's.

1

Je vais chez le médecin.

I am going to the doctor.

2

Elle travaille chez le coiffeur.

She works at the hairdresser's.

3

Nous allons chez nos parents.

We are going to our parents'.

4

Il est chez le boulanger.

He is at the bakery.

1

C'est une habitude chez les jeunes.

It's a habit among young people.

2

J'ai rendez-vous chez l'avocat.

I have an appointment at the lawyer's.

3

Il y a beaucoup de tension chez eux.

There is a lot of tension at their place.

4

On trouve ce produit chez Carrefour.

You find this product at Carrefour.

1

Chez Molière, on trouve souvent de l'ironie.

In Molière's work, one often finds irony.

2

La culture est différente chez les Japonais.

Culture is different among the Japanese.

3

Il a trouvé du réconfort chez ses amis.

He found comfort among his friends.

4

C'est une pratique courante chez les ingénieurs.

It is a common practice among engineers.

1

Chez Kant, la raison est centrale.

In Kant's philosophy, reason is central.

2

Il y a une certaine mélancolie chez cet artiste.

There is a certain melancholy in this artist's work.

3

Ce trait est typique chez les individus créatifs.

This trait is typical among creative individuals.

4

Chez les Grecs anciens, la cité était tout.

Among the ancient Greeks, the city-state was everything.

1

On décèle une influence italienne chez cet auteur.

One detects an Italian influence in this author's work.

2

Chez les peuples nomades, la notion de propriété est différente.

Among nomadic peoples, the notion of property is different.

3

Il y a une forme de résilience chez elle qui m'étonne.

There is a form of resilience in her that surprises me.

4

Chez les grands maîtres, la simplicité est le but ultime.

Among the great masters, simplicity is the ultimate goal.

Leicht verwechselbar

At/To Someone's Place (Chez) vs. À vs Chez

Both indicate location.

At/To Someone's Place (Chez) vs. Dans vs Chez

Both can mean 'in'.

At/To Someone's Place (Chez) vs. Subject vs Tonic Pronouns

Using 'je' after 'chez'.

Häufige Fehler

Je vais chez je.

Je vais chez moi.

Use tonic pronouns.

Je vais à Marie.

Je vais chez Marie.

Use chez for people.

Il est chez le maison de Marc.

Il est chez Marc.

Chez already implies the house.

Je vais chez le médecin's.

Je vais chez le médecin.

No possessive 's in French.

Je vais chez le boulangerie.

Je vais chez le boulanger.

Chez + person, not place.

Il est chez euxs.

Il est chez eux.

Eux is already plural.

Je vais chez le docteur.

Je vais chez le médecin.

Both work, but médecin is more common.

C'est une mode chez les jeunes gens.

C'est une mode chez les jeunes.

Keep it concise.

Je travaille chez la Google.

Je travaille chez Google.

No article for companies.

Chez lui, il est gentil.

Chez lui, il est gentil.

Redundant pronoun.

Chez le Kant, la raison...

Chez Kant, la raison...

No article for philosophers.

C'est typique chez les humains.

C'est typique de l'humain.

Use 'de' for characteristics.

Il est chez le coiffeur de Marie.

Il est chez le coiffeur.

Keep it simple.

Satzmuster

Je vais ___ ___.

Il est ___ ___.

C'est une habitude ___ ___.

___ ___ , on trouve de la poésie.

Real World Usage

Texting constant

J'arrive chez toi.

Job Interview common

Je travaille chez Google.

Travel common

Je vais chez mon ami à Paris.

Health very common

Je suis chez le médecin.

Social Media common

Soirée chez moi !

Food Delivery occasional

Livraison chez le client.

🎯

Der Trick mit den besonderen Pronomen

Nach chez kommen immer die besonderen Pronomen (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles), niemals die normalen Pronomen (je, tu, il). Wenn du chez je sagst, zuckt jeder Franzose zusammen!
Je suis chez moi.
⚠️

Bloß nicht 'à' bei Personen nutzen

Auf Deutsch sagen wir 'Ich gehe zu Sarah'. Aber auf Französisch ist Je vais à Sarah falsch. Du musst Je vais chez Sarah sagen.
Je vais chez Sarah.
💬

`Chez` für 'Bei uns ist das so'

Du wirst oft Chez nous... hören. Das heißt dann nicht nur 'bei uns zu Hause', sondern eher 'in unserer Kultur' oder 'bei uns in der Gesellschaft'.
Chez nous, on dîne tard.

Smart Tips

Always check if you can replace the location with 'the house of'.

Je vais à Marie. Je vais chez Marie.

Use tonic pronouns (moi, toi, lui).

Je vais chez je. Je vais chez moi.

Use 'chez' for companies.

Je travaille à Apple. Je travaille chez Apple.

Use 'chez' to refer to an author's world.

Dans le livre de Hugo... Chez Hugo...

Aussprache

/ʃe/

Chez

The 'z' is silent unless followed by a vowel (liaison).

Rising

Tu es chez toi ? ↑

Questioning

Einprägen

Eselsbrücke

Chez is for 'Chums' and 'Chiefs' (people and bosses).

Visuelle Assoziation

Imagine a house with a giant 'Chez' sign above the door. Inside, you see your friends and your doctor.

Rhyme

If it's a person, use 'chez', don't go the other way.

Story

Marc is at home. He invites Julie. Julie goes 'chez Marc'. They decide to go 'chez le dentiste' together.

Word Web

moitoiluiellenousvouseuxelles

Herausforderung

Look around your room and name 3 people you could visit using 'chez'.

Kulturelle Hinweise

Inviting someone 'chez soi' is a sign of intimacy.

Used identically to France.

Often used to refer to the family compound.

Comes from the Old French 'chez', derived from the Latin 'casa' (house).

Gesprächseinstiege

Tu vas chez qui ce soir ?

Est-ce que tu travailles chez une grande entreprise ?

Quelles sont les habitudes chez toi ?

Comment définirais-tu le style chez cet auteur ?

Tagebuch-Impulse

Describe your home.
Where do you go for services?
Compare your culture to another.
Analyze a book character.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der richtigen Präposition.

Je vais ___ Marc pour réviser.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez
Wir benutzen chez, weil Marc eine Person ist. À ist für Städte/Orte, und dans bedeutet 'in' (innerhalb eines Behälters).
Welcher Satz ist richtig? Multiple Choice

Wähle den grammatisch korrekten Satz:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il habite chez ses parents.
Um zu sagen, dass du bei jemandem wohnst (wie deinen Eltern), musst du chez benutzen.
Finde und korrigiere den Fehler Error Correction

Find and fix the mistake:

Je suis à moi aujourd'hui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis chez moi aujourd'hui.
Im Französischen ist 'bei mir zu Hause' immer chez moi. À moi zeigt normalerweise Besitz an, nicht den Ort.

Score: /3

Ubungsaufgaben

8 exercises
Fill in the blank.

Je vais ___ moi.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez
Chez is for people/pronouns.
Choose the correct sentence. Multiple Choice

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez Marie.
Chez + person.
Fix the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

Je vais chez je.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez moi.
Tonic pronoun required.
Transform to negative. Sentence Transformation

Je suis chez lui.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je ne suis pas chez lui.
Standard negation.
Match the phrase. Match Pairs

Match: Chez le...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: coiffeur
Chez + profession.
Reorder the words. Sentence Building

chez / vais / je / Marc

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez Marc.
Subject-Verb-Preposition-Object.
Select the correct pronoun. Multiple Choice

Il est chez ___ (me).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: moi
Tonic pronoun.
Fill in the profession.

Je vais chez le ___ (dentist).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: dentiste
Correct profession noun.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Vervollständige den Satz. Lückentext

Nous allons ___ le dentiste à 14h.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez
Übersetze ins Französische. Übersetzung

Are you at your place?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Tu es chez toi ?
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

soir / ce / chez / je / vais / eux

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je vais chez eux ce soir.
Ordne die folgenden Begriffe zu: Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: at my place:chez moi, at her place:chez elle, at the baker's:chez le boulanger, at their place (m):chez eux
Wähle das richtige besondere Pronomen. Multiple Choice

Marie et Julie sont là. On va chez ___ ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: elles
Korrigiere die Verwendung der Berufsbezeichnung. Error Correction

Je suis au médecin.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je suis chez le médecin.
Fülle die Lücke aus. Lückentext

On se voit ___ toi ou ___ moi ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: chez / chez
Übersetze ins Französische. Übersetzung

He lives at his brother's.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Il habite chez son frère.
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge. Sentence Reorder

est / le / livreur / moi / chez

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Le livreur est chez moi.
Welche Option bedeutet 'zu Hause'? Multiple Choice

I am staying at home tonight.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Je reste chez moi ce soir.

Score: /10

FAQ (8)

No, use 'à' for cities.

French requires tonic pronouns after prepositions.

No, it's for offices and businesses too.

Use 'chez' + the shopkeeper's title.

No, that's a common mistake. Say 'chez le boulanger'.

Yes, especially when discussing authors or philosophers.

No, it is invariant.

Say 'chez mes parents'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

en casa de

French uses one word, Spanish uses three.

German high

bei

German 'bei' is broader than 'chez'.

Japanese partial

no uchi

Word order is reversed.

Arabic high

3inda

Arabic is more flexible with objects.

Chinese moderate

zai...jia

Chinese requires the word for house.

English moderate

at [person]'s

French doesn't use possessive markers.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!