مدرک گرفتن
مدرک گرفتن in 30 Sekunden
- A common Persian compound verb meaning to obtain an educational degree or professional certificate.
- Essential for discussing education, career goals, and academic achievements in everyday and formal Persian.
- Formed by the noun 'madrak' (document) and the verb 'gereftan' (to take/get).
- Used with the preposition 'az' for institutions and 'dar' for fields of study.
The Persian verbal phrase مدرک گرفتن (madrak gereftan) is a fundamental expression used to describe the act of obtaining a formal qualification, diploma, or degree. In the Iranian cultural context, where education is highly prized, this phrase carries significant weight. It is not merely about the physical act of receiving a piece of paper, but represents the culmination of years of effort, financial investment, and social status elevation. The word madrak literally means 'evidence' or 'document,' while gereftan means 'to take' or 'to get.' Together, they form a light verb construction that is used across all levels of formality.
- Educational Context
- This is the primary domain. Whether it is a high school diploma (diplom), a Bachelor's (lisans), or a Master's (fogh-e lisans), you use this verb to say you have finished the requirements and received the credential.
برادرم بالاخره پارسال مدرک گرفت و الان دنبال کار میگردد.
Translation: My brother finally got his degree last year and is now looking for a job.
- Professional Certification
- It also applies to vocational skills, such as getting a driving license (though 'govahinameh' is more specific), a language certificate like IELTS, or a coding certification.
برای تدریس در این آموزشگاه، باید حتماً مدرک معتبر بگیرید.
Translation: To teach in this institute, you must definitely get a valid certificate.
Socially, 'madrak gereftan' is often a milestone celebrated with family parties (mehmāni). When someone says they are 'busy getting their degree,' it implies they are in the final stages of their studies, perhaps writing a thesis or preparing for final exams. It is a goal-oriented phrase that looks toward the future career benefits of the qualification.
Using مدرک گرفتن correctly requires understanding its nature as a compound verb. The noun 'madrak' stays stable, while 'gereftan' (to take/get) conjugates according to the subject and tense. It is often paired with the preposition از (az - from) to indicate the institution and در (dar - in) to indicate the field of study.
- Past Tense Usage
- To describe a completed educational journey. Example: 'Man مدرک گرفتم' (I got my degree).
او از دانشگاه تهران مدرک گرفت.
Translation: He got his degree from the University of Tehran.
- Future Intentions
- Using the auxiliary 'khāstan' (to want) or the simple future. Example: 'Mikhāham مدرک بگیرم' (I want to get a degree).
قصد دارم در رشته مهندسی مدرک بگیرم.
Translation: I intend to get a degree in the field of engineering.
In negative sentences, use the prefix 'na-' with the verbal part: 'Madrak nagereftam' (I didn't get a degree). In questions, use the standard word order with rising intonation: 'Aya madrak gerefti?' (Did you get your degree?). It is a very versatile phrase that fits into both casual chats and formal interviews.
You will encounter مدرک گرفتن in several distinct environments in Iran and Persian-speaking communities. It is a staple of everyday life because of the high emphasis on academic achievement ('madrak-gerāyi').
- Family Gatherings
- Relatives often ask about each other's children. 'Kay madrak migire?' (When is he/she getting the degree?) is a very common question during Nowruz or family dinners.
خالهام همیشه میپرسد: «بالاخره کی مدرک میگیری؟»
Translation: My aunt always asks, "When are you finally getting your degree?"
- Job Interviews and HR
- Employers use this phrase to verify qualifications. They might ask, 'Madraketun ro az kodām dānešgāh gereftid?' (From which university did you get your degree?).
برای این شغل باید مدرک آیلتس گرفته باشید.
Translation: For this job, you must have obtained an IELTS certificate.
Furthermore, in news reports discussing the workforce or educational statistics, you will hear journalists use this phrase to talk about the percentage of the population that has 'madrak gerefteh' (obtained a degree). It is the standard way to discuss educational attainment in the media.
While مدرک گرفتن is straightforward, learners often make specific errors related to word choice and prepositions. Understanding these nuances will make your Persian sound much more natural.
- Confusing with 'Dars Khāndan'
- Learners sometimes say 'madrak khāndan' (to read a degree). This is incorrect. You 'read' (study) a subject, but you 'take' (get) a degree.
اشتباه: من دارم مدرک میخوانم. درست: من دارم برای مدرک گرفتن درس میخوانم.
Correction: Don't say "I am reading a degree." Say "I am studying to get a degree."
- Incorrect Prepositions
- Using 'be' (to) instead of 'az' (from) when naming the university. You get a degree *from* a place, not *to* a place.
اشتباه: مدرک گرفتن به دانشگاه. درست: مدرک گرفتن از دانشگاه.
Finally, avoid using 'madrak gereftan' for things like passports or identity cards. For those, use 'gereftan-e šenāsnāme' or 'gereftan-e gozarname'. 'Madrak' specifically implies an educational or professional qualification gained through testing or study.
To expand your Persian vocabulary, it is helpful to know synonyms and related terms that can replace مدرک گرفتن depending on the context and formality.
- فارغالتحصیل شدن (Fāregh-ot-tahsil šodan)
- This means 'to graduate.' It is more formal and focuses on the completion of the study period rather than the receipt of the physical document.
- اخذ مدرک (Akhz-e madrak)
- A very formal/bureaucratic way to say 'obtaining a degree.' You will see this in official university letters or resumes.
او پس از چهار سال فارغالتحصیل شد.
Translation: He graduated after four years.
- گواهینامه گرفتن (Govāhināme gereftan)
- Specifically used for licenses (like driving) or short-term training certificates. 'Madrak' is broader, but 'Govāhināme' is more precise for technical certifications.
In casual speech, you might also hear 'dars-eš tamum šod' (his/her studies finished), which implies they have reached the point of getting their degree. Choosing between these depends on whether you want to sound casual, professional, or academic.
How Formal Is It?
Wusstest du?
Iranians use the word 'madrak' for both a university degree and criminal evidence. So, a lawyer and a student both look for 'madrak,' but for very different reasons!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'madrak' as 'mod-rak' (using an 'o' sound).
- Pronouncing 'gereftan' with a hard English 'r'.
- Stress on the first syllable of 'gereftan'.
- Mixing up the 'a' in 'madrak' with a long 'ā' sound.
- Running the two words together without a slight pause.
Schwierigkeitsgrad
The words are common and easy to recognize in text.
Requires correct conjugation of 'gereftan' and spelling of 'madrak'.
Natural pronunciation of 'gereftan' needs practice for beginners.
Very distinct sounds, easy to pick out in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Compound Verb Conjugation
In 'madrak gereftan', only 'gereftan' changes: 'madrak migiram', 'madrak gereftam'.
Subjunctive Mood with 'Mikhāham'
Mikhāham madrak begiram (I want to get a degree).
Preposition 'Az' for Source
Madrak gereftan az dānešgāh (Getting a degree from university).
Present Perfect for Recent Actions
U tāze madrak gerefteh ast (He has just obtained his degree).
Infinitive as a Noun
Madrak gereftan dušvār ast (Getting a degree is difficult).
Beispiele nach Niveau
من مدرک گرفتم.
I got a degree.
Simple past tense of 'gereftan'.
او میخواهد مدرک بگیرد.
He wants to get a degree.
Present subjunctive 'begirad' after 'mikhāhad'.
سارا مدرک گرفت؟
Did Sara get a degree?
Question formed by intonation.
ما مدرک نمیگیریم.
We are not getting a degree.
Negative present continuous/simple.
آنها پارسال مدرک گرفتند.
They got their degrees last year.
Past tense plural.
مدرک گرفتن خوب است.
Getting a degree is good.
Gerund/Infinitive phrase as subject.
تو کی مدرک میگیری؟
When do you get your degree?
Interrogative 'kay' (when).
او مدرک زبان گرفت.
She got a language certificate.
Noun 'zabān' modifies 'madrak'.
من از این مدرسه مدرک گرفتم.
I got a certificate from this school.
Use of 'az' (from).
برادرم مدرک رانندگی گرفت.
My brother got his driving license.
Compound noun object.
آیا تو مدرک معتبر گرفتی؟
Did you get a valid certificate?
Adjective 'mo'tabar' (valid).
او بعد از امتحان مدرک گرفت.
He got the degree after the exam.
Prepositional phrase 'ba'd az'.
ما باید مدرک بگیریم تا کار کنیم.
We must get a degree to work.
Subjunctive 'begirim' after 'bāyad'.
خواهرم مدرک کامپیوتر گرفت.
My sister got a computer certificate.
Specific subject 'computer'.
او هنوز مدرک نگرفته است.
He hasn't gotten his degree yet.
Present perfect negative.
چرا مدرک نگرفتی؟
Why didn't you get the degree?
Interrogative 'cherā'.
اگر سخت درس بخوانی، مدرک میگیری.
If you study hard, you will get a degree.
Conditional Type 1.
او بالاخره موفق شد مدرک بگیرد.
He finally succeeded in getting his degree.
Infinitive construction after 'movaffagh šodan'.
برای مدرک گرفتن باید چهار سال درس بخوانید.
To get a degree, you must study for four years.
Gerund phrase for purpose.
من ترجیح میدهم از دانشگاه دولتی مدرک بگیرم.
I prefer to get a degree from a state university.
Verb 'tarjih dādan' + subjunctive.
او در رشته هنر مدرک گرفته است.
She has obtained a degree in the field of art.
Present perfect tense.
مدرک گرفتن در این رشته خیلی سخت است.
Getting a degree in this field is very difficult.
Subjective gerund phrase.
آیا میدانی او از کجا مدرک گرفته؟
Do you know where he got his degree from?
Indirect question.
قبل از مدرک گرفتن، باید پایاننامه بنویسید.
Before getting the degree, you must write a thesis.
Preposition 'ghabl az' + gerund.
او قصد دارد برای مدرک گرفتن به خارج از کشور برود.
He intends to go abroad to get a degree.
Compound sentence with purpose.
بسیاری از جوانان فقط برای پیدا کردن کار مدرک میگیرند.
Many young people get degrees just to find a job.
Adverbial phrase of purpose.
گرفتن مدرک دکترا صبر و حوصله زیادی میخواهد.
Getting a PhD requires a lot of patience.
Abstract subject.
او بدون اینکه مدرک بگیرد، دانشگاه را رها کرد.
He left university without getting a degree.
Conjunction 'bedun-e inke'.
آیا مدرک گرفتن لزوماً به معنای باسوادی است؟
Does getting a degree necessarily mean being literate/educated?
Rhetorical question.
او مدرک خود را در زمینه مدیریت بازرگانی گرفت.
He got his degree in the field of business management.
Specific professional context.
باید برای معادلسازی مدرک گرفته شده اقدام کنید.
You must take action for the equivalence of the obtained degree.
Passive participle 'gerefteh šodeh'.
او با وجود مشکلات فراوان، توانست مدرک بگیرد.
Despite many problems, he was able to get a degree.
Concession clause 'bā vojud-e'.
پدیده مدرکگرایی باعث شده که افراد فقط به دنبال مدرک گرفتن باشند.
The phenomenon of 'degree-ism' has caused people to only seek obtaining degrees.
Sociological terminology.
او پس از سالها پژوهش، موفق به اخذ مدرک فوق دکترا شد.
After years of research, he succeeded in obtaining a post-doctoral degree.
Formal synonym 'akhz'.
اعتبار مدرک گرفته شده از این موسسه در سطح بینالمللی است.
The validity of the degree obtained from this institute is at an international level.
Complex noun phrase.
او مدعی است که بدون مدرک گرفتن هم میتوان متخصص شد.
He claims that one can become an expert even without getting a degree.
Argumentative structure.
فرآیند مدرک گرفتن در نظام آموزشی ما نیاز به اصلاحات دارد.
The process of obtaining degrees in our educational system needs reforms.
Policy discussion.
او با جعل سند، سعی داشت وانمود کند مدرک گرفته است.
By forging a document, he tried to pretend he had obtained a degree.
Legal/Criminal context.
مدرک گرفتن نباید تنها هدف یک دانشجو در دانشگاه باشد.
Getting a degree should not be the only goal of a student at university.
Modal 'nabāyad'.
او توانست در کمترین زمان ممکن مدرک زبان خود را بگیرد.
He was able to get his language certificate in the shortest possible time.
Superlative construction.
تقلیل غایت آموزش به صرف مدرک گرفتن، آفتی برای بدنه علمی کشور است.
Reducing the purpose of education to merely obtaining a degree is a blight on the country's scientific body.
Highly academic/Literary Persian.
او در پی آن است که با مدرک گرفتن از دانشگاههای تراز اول، جایگاه اجتماعی خود را تثبیت کند.
He seeks to consolidate his social status by obtaining degrees from top-tier universities.
Formal 'dar pey-e ān ast'.
اصالت دانش نباید در هیاهوی مدرک گرفتن و القاب دانشگاهی گم شود.
The authenticity of knowledge should not be lost in the clamor of obtaining degrees and academic titles.
Metaphorical usage.
وی با پشتکار زایدالوصفی موفق به مدرک گرفتن در دو رشته مجزا به طور همزمان شد.
With indescribable perseverance, he succeeded in getting degrees in two separate fields simultaneously.
Advanced vocabulary 'zāyed-al-vasf'.
تشکیک در صحت مدارک گرفته شده توسط برخی مسئولین، جنجالبرانگیز شد.
Doubting the validity of degrees obtained by some officials became controversial.
Political/Journalistic register.
او معتقد است مدرک گرفتن صرفاً آغازی بر یک مسیر طولانی یادگیری است.
He believes that getting a degree is merely the beginning of a long path of learning.
Philosophical perspective.
نظام بوروکراتیک حاکم بر روند مدرک گرفتن، مانع از پویایی نخبگان میشود.
The bureaucratic system governing the process of obtaining degrees hinders the dynamism of the elite.
Sociopolitical critique.
او با وجود دریافت بورسیه، از مدرک گرفتن در آن دانشگاه انصراف داد.
Despite receiving a scholarship, he withdrew from obtaining a degree at that university.
Formal 'enseraf dādan'.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To be seeking or pursuing a degree.
او فقط دنبال مدرک گرفتن است و درس نمیخواند.
Wird oft verwechselt mit
Dars khāndan is the process of studying; madrak gereftan is the result.
Ghabul šodan means passing an exam, which is a step toward madrak gereftan.
Govāhināme is usually for licenses, while madrak is for academic degrees.
Redewendungen & Ausdrücke
— The obsession with obtaining degrees rather than knowledge.
مدرکگرایی یکی از مشکلات جامعه ماست.
Sociological— To frame a degree (often used sarcastically to mean the degree is useless).
مدرکت را بگیر و قاب کن به دیوار!
Informal/Sarcastic— To give someone evidence against oneself (not educational).
مواظب باش مدرک دست دشمن ندهی.
Idiomatic/General— Chasing a piece of paper (referring to a degree as worthless).
او فقط دنبال یک کاغذ پاره است.
Slang/Critical— To get a degree and make a living from it.
امیدوارم بعد از مدرک گرفتن بتوانی نان بخوری.
Casual— To get a degree from the 'school of life' (experience).
او مدرکش را از مکتب زندگی گرفته است.
Literary— Degrees given out easily or in bulk (low quality).
این دانشگاه مدرک کیلویی میدهد.
Slang— He is very eager to get degrees.
سرش برای مدرک گرفتن درد میکند، همیشه در حال درس خواندن است.
InformalLeicht verwechselbar
Both mean document.
Sanad is a general legal document (like a house deed); Madrak is an educational certificate.
این سند خانه است، اما آن مدرک تحصیلی است.
Both imply certification.
Govāhi is a generic certificate of attendance or truth; Madrak is more formal for degrees.
او گواهی حضور در جلسه را گرفت.
Specific vs General.
Diplom is specifically for high school; Madrak covers all levels.
مدرک او دیپلم است.
Part of the process.
Pāyān-nāme is the thesis you write to get the madrak.
بعد از نوشتن پایاننامه، مدرک گرفت.
Education vs Credential.
Āmuzeš is the act of teaching/learning; Madrak is the credential earned.
آموزش مهمتر از مدرک گرفتن است.
Satzmuster
[Subject] [Madrak] [Gereftan - Past]
من مدرک گرفتم.
[Subject] az [Place] [Madrak] [Gereftan - Past]
او از مدرسه مدرک گرفت.
[Subject] mikhāhad [Madrak] [Begirad]
سارا میخواهد مدرک بگیرد.
Barāye [Madrak] gereftan, bāyad [Verb]
برای مدرک گرفتن، باید درس بخوانی.
[Subject] dar rešte-ye [Field] [Madrak] gerefteh ast
او در رشته هنر مدرک گرفته است.
Agar [Subject] [Madrak] begirad, [Result]
اگر او مدرک بگیرد، کار پیدا میکند.
Akhz-e madrak az [Place] [Adjective] ast
اخذ مدرک از این دانشگاه دشوار است.
[Subject] movaffagh be akhz-e madrak-e [Level] šod
وی موفق به اخذ مدرک دکترا شد.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Very high in educational and professional discussions.
-
من مدرک خواندم.
→
من درس خواندم تا مدرک بگیرم.
You cannot 'read' a degree. You study (dars khāndan) to obtain (gereftan) a degree.
-
او مدرک به دانشگاه تهران گرفت.
→
او مدرک از دانشگاه تهران گرفت.
The preposition 'be' (to) is wrong. You receive a degree 'az' (from) an institution.
-
من دارم مدرک میگیرم در فردا.
→
من فردا مدرک میگیرم.
In Persian, you don't use 'dar' before time words like 'fardā' (tomorrow).
-
او مدرک گرفتن کرد.
→
او مدرک گرفت.
'Gereftan' is already a verb. Adding 'kardan' is redundant and incorrect.
-
مدرک رانندگی تحصیلی
→
مدرک تحصیلی / گواهینامه رانندگی
Don't mix types. 'Tahisli' is for academic degrees. Driving is 'rānandegi'.
Tipps
Conjugating Gereftan
Remember that 'gereftan' is an irregular verb. The present stem is 'gir' (میگیرم) and the past stem is 'gereft' (گرفتم).
Social Status
Getting a degree in Iran is often a family milestone. Be prepared for a celebration once you tell your Persian friends you've 'madrak gerefti'!
Specific Degrees
Learn the names of degrees: Diplom (High School), Lisans (Bachelor's), Fogh-e Lisans (Master's), Doktorā (PhD).
Prepositions
Always use 'az' for the university. 'Madrak az dānešgāh-e Širāz' is the correct way to link the degree to the source.
Process vs Result
Don't say you 'read' (khāndan) a degree. You 'read' a subject to 'get' (gereftan) a degree.
Formal Resumes
In a resume, use the phrase 'Dārā-ye madrak-e...' (Possessing a degree in...) followed by the subject.
Polite Inquiry
When asking an elder about their degree, use the plural 'šomā' and the formal 'gereftid' to show respect.
Key Word Recognition
If you hear 'madrak' in a conversation about work, it almost always refers to educational qualifications.
The 'Get' Connection
Link 'Gereftan' with 'Getting.' They both start with 'G' and mean the same thing. Madrak is the 'Mark' you get.
Compound Verbs
Practice 'madrak gereftan' as a single unit of meaning rather than two separate words.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Mad' (like a mad scientist) and 'Rock' (mad-rak). A scientist needs a 'Rock' (solid evidence/degree) to prove they aren't 'Mad.' Then 'Gereftan' sounds like 'Get-often.' You want to 'Get-often' degrees!
Visuelle Assoziation
Imagine a person reaching up to a high shelf to 'take' (gereftan) a gold-framed 'document' (madrak).
Word Web
Herausforderung
Try to say 'I want to get a degree from Tehran University' three times fast in Persian: 'Mikhāham az dānešgāh-e Tehrān madrak begiram.'
Wortherkunft
The word 'madrak' comes from the Arabic root 'd-r-k' (درک), which relates to perceiving, attaining, or reaching. 'Gereftan' is a pure Persian verb (Middle Persian 'griftan') meaning to seize or take.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally, 'madrak' meant a place or means of perception. In legal and educational contexts, it evolved to mean the 'evidence' of achievement.
Indo-European (gereftan) and Afro-Asiatic/Arabic (madrak).Kultureller Kontext
Be careful when asking people about 'madrak gereftan' if they are struggling with employment, as it can be a sensitive topic.
In the West, 'getting a degree' is often seen as a personal career move. In Iran, it is a family achievement.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
University Life
- ترم آخر برای مدرک گرفتن
- تسویه حساب برای مدرک گرفتن
- جشن مدرک گرفتن
- معدل برای مدرک گرفتن
Job Search
- ارائه مدرک به شرکت
- مدرک گرفتن برای ارتقای شغلی
- نیاز به مدرک معتبر
- کپی مدرک گرفتن
Immigration
- ترجمه رسمی مدرک
- ارزیابی مدرک گرفته شده
- مدرک گرفتن از خارج
- آزاد کردن مدرک
Language Learning
- مدرک تافل گرفتن
- مدرک آیلتس گرفتن
- کلاس برای مدرک گرفتن
- نمره لازم برای مدرک گرفتن
Vocational Training
- مدرک آشپزی گرفتن
- مدرک خیاطی گرفتن
- مدرک فنی گرفتن
- دوره کوتاه برای مدرک گرفتن
Gesprächseinstiege
"آیا قصد داری در آینده مدرک دکترا بگیری؟ (Do you intend to get a PhD in the future?)"
"شنیدم برادرت مدرک مهندسی گرفته، تبریک میگویم! (I heard your brother got his engineering degree, congratulations!)"
"به نظر تو مدرک گرفتن مهمتر است یا تجربه کاری؟ (In your opinion, is getting a degree more important or work experience?)"
"از کدام دانشگاه مدرک گرفتی؟ (From which university did you get your degree?)"
"برای مدرک گرفتن در رشته تو چند سال زمان لازم است؟ (How much time is needed to get a degree in your field?)"
Tagebuch-Impulse
احساس خود را در روزی که مدرک گرفتید توصیف کنید. (Describe your feelings on the day you got your degree.)
چرا بسیاری از مردم فقط به دنبال مدرک گرفتن هستند؟ (Why do many people only seek to get a degree?)
اگر میتوانستید بدون مدرک گرفتن به شغل رویایی خود برسید، باز هم درس میخواندید؟ (If you could reach your dream job without getting a degree, would you still study?)
تفاوت بین مدرک گرفتن در ایران و کشورهای دیگر چیست؟ (What is the difference between getting a degree in Iran and other countries?)
برنامهریزی خود را برای مدرک گرفتن در یک رشته جدید بنویسید. (Write your plan for getting a degree in a new field.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, it applies to any formal educational or professional qualification, including high school, technical institutes, and language schools. For example, you can say 'madrak-e jooshkari gereftam' (I got a welding certificate).
Very similar, but 'madrak gereftan' focuses on the document/credential, whereas 'fāregh-ot-tahsil šodan' focuses on the completion of the study period. In most contexts, they are interchangeable.
You can say 'Dāram madrak migiram' or 'Dar hāl-e madrak gereftan hastam.' This implies you are in the final stages of your program.
Yes, you can use 'gereftan' for a passport (gozarnāme gereftan), but you wouldn't use the word 'madrak' for it. 'Madrak' is reserved for qualifications and evidence.
It is singular. The plural is 'madārek.' You use 'madārek' if you are talking about multiple different certificates or documents.
The formal version is 'akhz-e madrak' (اخذ مدرک). You will see this in academic transcripts and professional resumes.
Yes, 'madrak dāštan' means 'to have a degree.' You use this to describe your current status rather than the act of obtaining it.
You ask: 'Madraketun ro az kojā gereftid?' (Where did you get your degree from?)
It refers to 'credentialism'—the social pressure or obsession with getting degrees just for the sake of having the paper, often criticized in Iran.
Usually, people say 'govāhināme-ye rānandegi gereftan' for driving licenses, but 'madrak' can be used in a very broad sense for technical certifications.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence: 'I got my degree from Tehran University.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He wants to get an IELTS certificate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why 'madrak-gerāyi' is a problem in 20 words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'akhz-e madrak'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Getting a degree is difficult but useful.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'When are you getting your diploma?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your educational goal using 'madrak gereftan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She graduated without getting a degree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'madrak-e mo'tabar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My brother got a driving license.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in present continuous: 'They are getting their degrees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need a degree to find a job.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a fake degree.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'After getting my degree, I will travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'madrak-e dānešgāhi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He got a Master's degree in Art.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sister getting a degree.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it possible to get a degree online?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue about graduation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am proud of getting this degree.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'Madrak gereftan'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I got my degree.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where did you get your degree?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to get a PhD.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is your degree valid?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She graduated last year.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your major and when you will get your degree.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Getting a degree is my goal.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Do I need a degree for this job?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My brother got a driving license.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am proud of my degree.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'How many years does it take to get a degree?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He has a Master's degree.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I need to translate my degree.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are celebrating their graduation.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Can I get a degree online?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I didn't get my degree yet.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She got a degree in Art.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a valid international certificate.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will get my degree soon.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the field: 'U madrak-e mohandesi gereft.'
Listen and identify the university: 'U az dānešgāh-e Tehrān madrak gereft.'
Listen and identify the tense: 'Madrak khāham gereft.'
Listen and identify the degree: 'U diplom gereft.'
Listen: 'Mikhāham madrak begiram.' What is the intent?
Listen: 'Madrak nagereftam.' Did they get it?
Listen and identify the subject: 'U madrak-e pezeški dārad.'
Listen: 'Kay madrak migiri?' What is the question asking?
Listen: 'Madrak-e u ja'li bud.' Was the degree real?
Listen: 'Akhz-e madrak dušvār ast.' How is the process described?
Listen: 'Hame-ye madārek rā biāvar.' What should be brought?
Listen: 'U dar hāl-e مدرک گرفتن ast.' What is he doing now?
Listen: 'In مدرک معتبر nist.' Is the degree valid?
Listen: 'U ba'd az gereftan-e madrak estekhdām šod.' When was he hired?
Listen: 'Mādar-aš barāye u jashn gereft.' Who threw the party?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'مدرک گرفتن' is the standard way to say 'to get a degree' in Persian. It is a B1-level essential that covers everything from high school diplomas to PhDs. Example: 'Man mikhāham az dānešgāh madrak begiram' (I want to get a degree from the university).
- A common Persian compound verb meaning to obtain an educational degree or professional certificate.
- Essential for discussing education, career goals, and academic achievements in everyday and formal Persian.
- Formed by the noun 'madrak' (document) and the verb 'gereftan' (to take/get).
- Used with the preposition 'az' for institutions and 'dar' for fields of study.
Conjugating Gereftan
Remember that 'gereftan' is an irregular verb. The present stem is 'gir' (میگیرم) and the past stem is 'gereft' (گرفتم).
Social Status
Getting a degree in Iran is often a family milestone. Be prepared for a celebration once you tell your Persian friends you've 'madrak gerefti'!
Specific Degrees
Learn the names of degrees: Diplom (High School), Lisans (Bachelor's), Fogh-e Lisans (Master's), Doktorā (PhD).
Prepositions
Always use 'az' for the university. 'Madrak az dānešgāh-e Širāz' is the correct way to link the degree to the source.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr work Wörter
عایدی
B1Einkünfte oder Einnahmen, die insbesondere regelmäßig aus Arbeit oder Investitionen erzielt werden.
عمل کردن
A2Der Arzt hat den Patienten operiert.
عملکرد
B1Die Art und Weise, wie eine Person oder Maschine eine Aufgabe erfüllt. Die Bewertung der Effizienz oder der Ergebnisse einer Aktion.
عملی
B1Praktisch: auf die Ausführung oder Anwendung bezogen.
عملیاتی
B1Betriebsbereit. Das System ist jetzt betriebsbereit.
اضافه کار
B2Überstunden. Arbeit, die über die vertraglich vereinbarte Arbeitszeit hinausgeht.
اضافه کاری
B1Arbeit, die über die vereinbarte Arbeitszeit hinausgeht; Überstunden.
اضافه کاری کردن
B1Überstunden machen, um die Frist einzuhalten.
اداره
A1Ein Büro ist ein Ort für administrative Arbeit.
اداره کردن
B1Eine Organisation oder Aufgabe verwalten, leiten oder führen.