Bedeutung
To have partial or vague information.
Kultureller Hintergrund
Bells were central to village life, signaling everything from time to danger. This idiom shows how deeply rural traditions are embedded in the language. In the age of Telegram channels and rapid news, this idiom is used to fight 'IPSO' (psychological operations) and misinformation. Classic writers like Ivan Kotlyarevsky used such idioms to give their characters a 'folk' voice, making them relatable to the common people. While the idiom is secular now, it stems from the Orthodox tradition where bell ringing is considered a form of prayer and communication.
Shorten it!
In casual speech, just say 'Чув дзвін?' to ask if someone is just repeating a rumor.
Don't be too mean
This phrase can sound a bit condescending. Use it with friends, but be careful with strangers.
Bedeutung
To have partial or vague information.
Shorten it!
In casual speech, just say 'Чув дзвін?' to ask if someone is just repeating a rumor.
Don't be too mean
This phrase can sound a bit condescending. Use it with friends, but be careful with strangers.
The 'Ta' connection
The word 'та' in the full version means 'but'. It's a very common way to link contrasting ideas in Ukrainian idioms.
Teste dich selbst
Заповніть пропуск у реченні.
Він не знає правди, він просто чув ____.
The idiom is 'чути дзвін'.
Виберіть правильне значення ідіоми.
Що означає 'Чути дзвін, та не знати, де він'?
The idiom refers to vague or partial knowledge.
У якій ситуації найкраще використати цю ідіому?
Ситуація: Ваш друг каже, що бачив НЛО, але насправді це був просто літак.
It fits because the friend has misinterpreted what they saw/heard.
Доповніть діалог.
— Кажуть, наш вчитель іде з школи! — Та не вір усьому. Хтось ____, а ти вже панікуєш.
This is the natural way to dismiss a rumor in a dialogue.
🎉 Ergebnis: /4
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
4 AufgabenВін не знає правди, він просто чув ____.
The idiom is 'чути дзвін'.
Що означає 'Чути дзвін, та не знати, де він'?
The idiom refers to vague or partial knowledge.
Ситуація: Ваш друг каже, що бачив НЛО, але насправді це був просто літак.
It fits because the friend has misinterpreted what they saw/heard.
— Кажуть, наш вчитель іде з школи! — Та не вір усьому. Хтось ____, а ти вже панікуєш.
This is the natural way to dismiss a rumor in a dialogue.
🎉 Ergebnis: /4
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, for a phone you would say 'дзвонить телефон'. This idiom is strictly for rumors or vague information.
Both! 'Чути дзвін' is the dictionary form, but in a sentence, you usually conjugate it: 'Я чув дзвін' (I heard the bell).
It's not a swear word, but it does imply the person is a bit ignorant or a gossip. Use it carefully.
The full version is 'Чути дзвін, та не знати, де він' (To hear the bell, but not know where it is).
Only if the email is very informal to a close colleague. Otherwise, it's too casual.
In this idiom, yes, it refers to the large bells used in towers, which is why the sound is 'vague' from a distance.
You can say 'Я чув чутку' or 'Ходять чутки, що...'
It is in the Accusative case (Знахідний відмінок), acting as the direct object of the verb 'чути'.
You can say 'Чули дзвони', but the singular 'Чути дзвін' is the standard idiomatic form.
The words themselves are very basic (hear, bell, know, where), making it a great 'first idiom' for learners.
Verwandte Redewendungen
Чути краєм вуха
similarTo overhear something or hear it vaguely.
Баба бабі сказала
synonymUnverified gossip.
Знати, як свої п'ять пальців
contrastTo know something perfectly.
Висмоктати з пальця
builds onTo make something up completely.