A2 Giving & Receiving 6 min read Fácil

Recibir cosas con gratitud (もらう)

Usa «もらう» cuando tú eres el protagonista que recibe un regalo o favor de alguien con gratitud.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {貰う|もらう} to express that you receive something from someone, marking the giver with {に|ni} or {から|kara}.

  • Use {に|ni} for a specific person: {友達にプレゼントをもらいました|ともだちにぷれぜんとをもらいました} (I received a gift from a friend).
  • Use {から|kara} for emphasis or organizations: {会社からボーナスをもらいました|かいしゃからぼーなすをもらいました} (I received a bonus from the company).
  • The verb {貰う|もらう} is the humble/neutral way to say 'receive' or 'get'.
Giver + に/から + Item + を + もらう

Overview

### Overview
¡Hola! Qué gusto saludarte. Como alguien que habla español como lengua materna, sé perfectamente que cuando empezamos a aprender japonés, nuestro cerebro intenta traducir todo de forma literal.
Pero aquí hay un obstáculo: el japonés no funciona como el español. En nuestro idioma, cuando recibimos algo, solemos usar el verbo recibir de forma bastante neutra. Por ejemplo,
Recibí un regalo de Juan
.
En japonés, el verbo もらう (morau) no es solo una acción de obtener; es una herramienta social que define quién es el protagonista de la historia.
¿Por qué es tan importante? Porque en la cultura japonesa, la interacción social es un intercambio constante de favores y gratitud. Mientras que en español decimos
Juan me dio un libro
o
Yo recibí un libro de Juan
, en japonés la elección del verbo cambia el enfoque de la frase.
もらう pone todo el reflector sobre TI (el receptor). No es solo que el objeto cambió de manos, sino que tú estás reconociendo que has obtenido un beneficio. Es una forma de decir gracias gramaticalmente.
Si no dominas もらう, te perderás de la capacidad de expresar gratitud y de describir cómo otros te han ayudado, algo vital en el día a día en Japón, ya sea en el trabajo o con amigos. A diferencia del español, donde el receptor es a menudo un objeto indirecto (me dio), en japonés, tú eres el sujeto absoluto de la oración. ¡Vamos a desglosarlo!
### How This Grammar Works
La clave para entender もらう es la perspectiva. Imagina que el verbo es una cámara de cine: con もらう, la cámara siempre está enfocada en la persona que recibe el beneficio. En español, usamos el objeto indirecto (Me) para indicar quién recibe, pero el sujeto de la acción suele ser el que da.
En japonés, es al revés: el receptor es el sujeto de la oración.
### Comparación de Estructuras
| Concepto | Español | Japonés (もらう)
| :--- | :--- | :--- |
| Sujeto (quien recibe) | Objeto indirecto (Me) | Sujeto marcado con o |
| Fuente (quien da) | Sujeto o complemento | Marcado con o から |
| Objeto | Objeto directo | Marcado con |
El uso de las partículas es fundamental aquí. Usamos cuando el dador es una persona específica, alguien con quien tienes una interacción directa. Es como decir de parte de.
Por otro lado, usamos から cuando el dador es una entidad abstracta, una empresa, una institución o simplemente queremos enfatizar el origen.
Por ejemplo, si tu jefe te da un bono, dirías: 部長{ぶちょう}ボーナスをもらった (Recibí el bono del jefe). Aquí indica que el jefe es el agente directo. Si recibes un paquete de una empresa de mensajería, dirías: 会社{かいしゃ}から荷物{にもつ}をもらった (Recibí el paquete de la empresa).
La diferencia es sutil pero poderosa: es más personal, から es más institucional. A diferencia del español, donde de sirve para todo, el japonés te obliga a pensar en la naturaleza de quien te da el objeto.
### Formation Pattern
La estructura es fija. Si cambias las partículas, cambias el significado. La fórmula mágica es:
[Receptor] は/が [Dador] に/から [Objeto] を もらう
| Forma | Japonés | Equivalente en español |
| :--- | :--- | :--- |
| Presente | もらう | Recibo |
| Pasado | もらった | Recibí |
| Negativo | もらわない | No recibo |
| Potencial | もらえる | Puedo recibir |
| Humilde | いただく | Recibo (con respeto) |
Es vital notar que いただく (itadaku) es la forma humilde. En español, usamos recibir para todo, pero en japonés, si recibes algo de un superior, usar もらう sonaría un poco tosco o poco educado. Es como si en español tuviéramos un verbo especial solo para
recibir de alguien a quien le debo respeto
.
¡Eso es いただく!
### When To Use It
Usarás もらう en tres escenarios principales:
  1. 1Objetos tangibles: Cuando alguien te da un regalo, dinero o comida. 友達{ともだち}にプレゼントをもらった (Recibí un regalo de mi amigo).
  2. 2Servicios o favores: Aquí es donde el japonés brilla. Usamos la estructura ~てもらう para decir que
    recibimos el favor de que alguien hiciera algo
    . Por ejemplo, 先生{せんせい}に日本語{にほんご}を教{おし}えてもらった (Recibí el favor de que el profesor me enseñara japonés). En español diríamos
    El profesor me enseñó japonés
    , pero en japonés, al usar もらう, estás enfatizando tu gratitud por ese tiempo que el profesor dedicó a ti.
  3. 3Experiencias: A veces recibimos cosas abstractas, como consejos o permiso. 母{はは}に許可{きょか}をもらった (Recibí permiso de mi madre).
Recuerda: cada vez que uses もらう, estás enviando un mensaje implícito de que aprecias el beneficio obtenido. Es una forma muy educada de reconocer el esfuerzo ajeno.
### Common Mistakes
  1. 1Confundir もらう con くれる: Este es el error clásico. En español, Me dio funciona para ambos casos. Pero en japonés, くれる (kureru) significa que alguien te dio algo (el foco está en el dador), mientras que もらう (morau) significa que tú recibiste algo (el foco está en ti). Si dices 友達{ともだち}が私{わたし}にプレゼントをもらった, gramaticalmente estás diciendo que
    el amigo recibió un regalo de mí
    , ¡lo cual es un desastre! La interferencia del español ocurre porque en nuestra mente, el me siempre nos pone como receptores, sin importar qué verbo usemos.
  1. 1Omitir la partícula o から: Como en español decimos Recibí de Juan, a veces los estudiantes olvidan que en japonés la partícula es obligatoria. Si dices 友達{ともだち}プレゼントをもらった, falta el conector. Es como decir en español
    Yo amigo recibí regalo
    . ¡Necesitas la preposición!
  1. 1Uso excesivo de もらう con superiores: Los hispanohablantes somos muy directos. A veces, usar もらう con un jefe suena como si estuvieras exigiendo el beneficio. Aprender a cambiar a いただく es la diferencia entre sonar como un aprendiz y sonar como alguien que entiende la cultura de respeto japonesa.
### Contrast With Similar Patterns
Es fundamental no confundir もらう con otros verbos de intercambio. Aquí tienes una tabla comparativa:
| Verbo | Significado | Enfoque |
| :--- | :--- | :--- |
| あげる (ageru) | Dar | El dador (yo doy a otros) |
| くれる (kureru) | Dar (a mí) | El dador (alguien me da a mí) |
| もらう (morau) | Recibir | El receptor (yo recibo de otros) |
Mientras que en español el verbo dar es el centro, en japonés el centro es quién hace la acción y hacia dónde va el beneficio. あげる y くれる son sobre el acto de dar, mientras que もらう es sobre el acto de recibir. Nunca los mezcles.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar もらう para cualquier cosa? Sí, tanto para objetos físicos como para favores. Sin embargo, recuerda que si es un favor, siempre debe ir acompañado de un verbo en forma (te-form), como 手伝{てつだ}ってもらう (recibir el favor de que me ayuden).
  1. 1¿Qué pasa si no sé si usar o から? Si es una persona, usa casi siempre. Si es una entidad (escuela, gobierno, empresa), usa から. Si tienes duda, から es más seguro, pero suena mucho más natural cuando hablas de personas reales.
  1. 1¿Es obligatorio usar いただく con todos los superiores? Sí, en un entorno formal o profesional, usar もらう con un superior puede sonar un poco irrespetuoso. Si quieres ser educado, acostúmbrate a usar いただく desde ahora, aunque seas nivel A2. ¡Tus interlocutores japoneses apreciarán mucho el esfuerzo!

Morau Conjugation Table

Form Casual Polite
Non-past
もらう
もらいます
Past
もらった
もらいました
Negative
もらわない
もらいません
Te-form
もらって
もらって

Meanings

The verb {貰う|もらう} indicates that the speaker or subject receives an object or a service from another person.

1

Receiving physical objects

Getting a tangible item from someone.

“{彼に花をもらいました|かれにはなをもらいました}”

“{先生にペンをもらいました|せんせいにぺんをもらいました}”

Reference Table

Reference table for Recibir cosas con gratitud (もらう)
Nivel de cortesía Forma en japonés Cuándo usarlo
Casual
もらった
Con amigos, familia o en redes sociales.
Polite (Formal)
もらいました
Con compañeros de trabajo o desconocidos.
Humble (Humilde)
いただきました
Con jefes, profesores o gente de mayor rango.
Negativo Casual
もらわなかった
Para decir que no recibiste algo (informal).
Negativo Formal
もらわんでした
Para decir formalmente que no se recibió el objeto.
Pregunta
もらいましたか?
Para preguntar si alguien más recibió algo.

Espectro de formalidad

Formal
プレゼントをいただきました。

プレゼントをいただきました。 (Receiving a gift)

Neutral
プレゼントをもらいました。

プレゼントをもらいました。 (Receiving a gift)

Informal
プレゼントもらった。

プレゼントもらった。 (Receiving a gift)

Jerga
プレゼントゲット!

プレゼントゲット! (Receiving a gift)

¿Qué puedes 'morau'?

もらう

Objetos Físicos

  • プレゼント Regalo
  • お{菓子|かし} Dulces

Digital / Info

  • メール Email
  • フォロー Follow en redes

もらう vs くれる

もらう (Sujeto recibe)
{私|わたし}はプレゼントをもらった。 Yo recibí un regalo.
くれる (Sujeto da)
{友達|ともだち}がプレゼントをくれた。 Mi amigo me dio un regalo.

Eligiendo el verbo de recibir correcto

1

¿Eres tú el sujeto de la oración?

YES
Pasa a la siguiente pregunta
NO
Usa くれる
2

¿Quien te lo dio es un superior?

YES
Usa いただく
NO ↓

Niveles de cortesía de もらう

😊

Casual

  • もらう
  • もらった
👔

Formal

  • もらいます
  • もらいました
🙇

Humilde

  • いただく
  • いただきました

Ejemplos por nivel

1

{友達に本をもらいました|ともだちにほんをもらいました}

I received a book from a friend.

2

{母にお金をもらいました|ははにおかねをもらいました}

I received money from my mother.

3

{先生にペンをもらいました|せんせいにぺんをもらいました}

I received a pen from the teacher.

4

{何をもらいましたか|なにをもらいましたか}

What did you receive?

1

{会社からボーナスをもらいました|かいしゃからぼーなすをもらいました}

I received a bonus from the company.

2

{誰にプレゼントをもらいましたか|だれにぷれぜんとをもらいましたか}

Who did you receive the gift from?

3

{何ももらっていません|なにももらっていません}

I haven't received anything.

4

{父に時計をもらいたいです|ちちにとけいをもらいたいです}

I want to receive a watch from my father.

1

{友達に宿題を手伝ってもらいました|ともだちにしゅくだいをおてつだってもらいました}

I had my friend help me with homework.

2

{先生に教えてもらいました|せんせいにおしえてもらいました}

I had the teacher teach me.

3

{彼に送ってもらいました|かれにおくってもらいました}

I had him send it to me.

4

{誰に直してもらいましたか|だれになおしてもらいましたか}

Who did you have fix it for you?

1

{上司にアドバイスをいただきました|じょうしにあどばいすをいただきました}

I received advice from my boss (humble).

2

{誰からその情報を得ましたか|だれからそのじょうほうをえましたか}

From whom did you receive that information?

3

{彼に頼んでやってもらいました|かれにたのんでやってもらいました}

I asked him and had him do it for me.

4

{お土産をたくさんもらいました|おみやげをたくさんもらいました}

I received many souvenirs.

1

{この機会をいただけて光栄です|このきかいをいただけてこうえいです}

I am honored to have received this opportunity.

2

{彼に無理を言ってやってもらいました|かれにむりをいってやってもらいました}

I insisted he do it for me.

3

{親切にも教えてもらいました|しんせつにもおしえてもらいました}

They kindly taught me.

4

{誰に頼るべきか教えてもらいました|だれにたよるべきかおしえてもらいました}

I was told who I should rely on.

1

{ご指導を賜り、感謝しております|ごしどうをたまわり、かんしゃしております}

I am grateful for the guidance I have received (very formal).

2

{彼にやってもらうしかなかった|かれにやってもらうしかなかった}

I had no choice but to have him do it.

3

{誰に何をしてもらったか覚えていますか|だれになにをしてもらったかおぼえていますか}

Do you remember who did what for you?

4

{彼にそうしてもらうのが一番だ|かれにそうしてもらうのがいちばんだ}

Having him do that is the best way.

Fácil de confundir

Receiving Things with Gratitude (もらう) vs Ageru vs Morau

Direction of action.

Errores comunes

友達が本をもらいました

友達に本をもらいました

The giver is marked with 'ni', not 'ga'.

店から本をもらいました

店で本をもらいました (or 店から)

Using 'kara' for shops is okay, but 'ni' is for people.

先生に本をあげました

先生に本をいただきました

Wrong verb for receiving from superiors.

彼に本をもらってあげた

彼に本をもらった

Redundant verb usage.

Patrones de oraciones

___に___をもらいました。

Real World Usage

Texting very common

プレゼントもらったよ!

🎯

La gratitud 'invisible'

En japonés, usar «もらう» ya suena educado y agradecido. ¡No siempre hace falta decir gracias si usas esta frase! «プレゼントをもらった。»
⚠️

¡Ojo! No 'recibas' enfermedades

Nunca uses «もらう» para decir que te contagiaste de gripe. ¡Sonaría como si estuvieras feliz de estar enfermo! Usa «風邪を引く» en su lugar.
💬

Empresas como donantes

Cuando recibes algo de una organización, como una beca o un premio, usa siempre «から» en lugar de «に». «Amazonからメールをもらった。»

Smart Tips

Use 'te-morau'.

友達が手伝った 友達に手伝ってもらった

Pronunciación

mo-ra-u

Morau

Standard Japanese pitch accent.

Neutral

Morau ->

Statement

Memorízalo

Mnemotecnia

Morau sounds like 'more-out'—you get more out of life when you receive things with gratitude!

Asociación visual

Imagine a gift box floating from a friend's hand to yours with a big 'Morau' label on it.

Rhyme

When you get a gift from a friend, use 'ni' and 'morau' until the end.

Story

I met my friend. He gave me a cake. I said 'Thank you' and used 'morau' to tell my mom about it.

Word Web

もらうからいただくもらえる

Desafío

Write down 3 things you received today using the pattern.

Notas culturales

Receiving is often tied to 'omotenashi' (hospitality).

From the verb 'morau' meaning to receive.

Inicios de conversación

誰にプレゼントをもらいましたか?

Temas para diario

Write about a gift you received.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Rellena el espacio con la partícula correcta para quien da el objeto.

{私|わたし}は{田中|たなか}さん ___ {本|ほん}をもらいました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Quien entrega el objeto se marca con 'ni' o 'kara' en una frase con morau.
¿Qué oración está enfocada correctamente en quien recibe?

Selecciona la frase correcta para: 'Recibí un regalo de mi mamá'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は{母|はは}にプレゼントをもらいました。
El sujeto 'Yo' combinado con 'morau' se enfoca en la persona que recibe la acción.
Encuentra el error en esta frase.

{田中|たなか}さんは{私|わたし}にペンをもらいました。(Objetivo: El Sr. Tanaka me dio un bolígrafo).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は{田中|たなか}さんにペンをもらいました。
Si Tanaka es quien dio el bolígrafo, 'Yo' debería ser el sujeto si usamos 'morau'.

Score: /3

Ejercicios de practica

1 exercises
Fill in the particle.

友達 ___ 本をもらいました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Giver is marked with ni.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Pon las palabras en el orden correcto. Sentence Reorder

[もらった] [に] [お菓子|おか・し] [を] [友達|ともだち]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}に{お菓子|おか・し}をもらった
Traduce al japonés. Traducción

Recibí una carta de mi profesor.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {私|わたし}は{先生|せんせい}に{手紙|てがみ}をもらいました。
Une el verbo con su nivel de cortesía. Match Pairs

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\u3082\u3089\u3046:Casual","\u3082\u3089\u3044\u307e\u3059:Polite","\u3044\u305f\u3060\u304f:Humble"]
Completa este post de redes sociales. Completar huecos

YouTubeのシルバーボタンを ___ !(¡Recibí el botón de plata!)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: もらった
¿Cuál muestra el mayor nivel de respeto? Opción múltiple

Recibí un recuerdo del Presidente de la empresa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {社長|しゃちょう}にお{土産|みやげ}をいただきました。
Corrige la partícula. Error Correction

{友達|ともだち}は{私|わたし}をもらいました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {友達|ともだち}に(何か)をもらいました。
Rellena el espacio en blanco. Completar huecos

{大学|だいがく} ___ {奨学金|しょうがくきん}をもらいました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: から
Traduce: 'Recibí una llamada de mi mamá'. Traducción

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {母|はは}から{電話|でんわ}をもらった。
Reordena la frase. Sentence Reorder

[コーヒー] [に] [先輩|せんぱい] [を] [もらった]

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {先輩|せんぱい}にコーヒーをもらった
Elige la mejor forma para un email de trabajo. Opción múltiple

Recibí su documento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {資料|しりょう}をいただきました。

Score: /10

Preguntas frecuentes (1)

No, use 'ni'.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

Recibir

Japanese requires specific particles.

French high

Recevoir

No particle system.

German moderate

Erhalten

Grammar structure.

Japanese n/a

もらう

None.

Arabic moderate

يستلم

Gendered.

Chinese moderate

收到

No particles.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!