säen
säen 30 सेकंड में
- Säen is the German verb for 'to sow' seeds in a garden or field, used primarily in agricultural contexts.
- It is a regular weak verb with the principal parts: säen (infinitive), säte (past), and gesät (past participle).
- Metaphorically, it describes the act of initiating ideas, feelings, or social processes, such as sowing hope or discord.
- Commonly confused with 'sehen' (to see) or 'pflanzen' (to plant seedlings), 'säen' is strictly for seeds.
The German verb säen is a fundamental term that primarily describes the agricultural act of sowing seeds. At its most literal level, it involves the deliberate scattering or placement of seeds into the soil with the intention of cultivation. While it might seem like a simple technical term for farmers, its usage extends far beyond the fields of Bavaria or the plains of Lower Saxony. In modern German, säen is a powerful metaphorical tool used to describe the initiation of processes, the spreading of ideas, or the incitement of emotions—both positive and negative. When you use this word, you are talking about the very beginning of a growth cycle, whether that is a field of wheat or a political movement.
- Literal Application
- Farmers use 'säen' to describe the mechanical or manual process of planting grain, vegetables, or flowers. It specifically refers to the act of distributing the seeds, distinct from 'pflanzen' (to plant), which often implies placing a seedling or a larger bulb into the ground.
Der Bauer muss im Frühling den Weizen säen, damit er im Sommer ernten kann.
Transitioning to the figurative sense, säen is frequently found in journalism and literature. One might 'sow seeds of doubt' (Zweifel säen) or 'sow discord' (Zwietracht säen). This usage highlights the delayed effect of an action; just as a seed takes time to germinate and grow, the 'seeds' of an idea or a conflict take time to manifest their full impact. This makes the word particularly evocative in discussions about social dynamics and psychology. It suggests a subtle, often hidden beginning that will eventually lead to a significant result.
- Figurative Application
- Used to describe the starting point of intangible things like rumors, hope, or hatred. It implies that the outcome is inevitable once the process has started.
Die Politiker versuchen, durch ihre Reden Hoffnung in der Bevölkerung zu säen.
Historically, the word is deeply rooted in the Germanic linguistic tradition, sharing an ancestor with the English word 'sow'. This deep history gives the word a certain weight and gravity. It is not a modern 'buzzword' but a timeless verb that connects the speaker to the fundamental human experience of agriculture and the cycle of life. Whether you are reading a 19th-century novel or a modern newspaper article about social media algorithms 'sowing' polarization, the core meaning remains consistent: the act of starting something that will grow and eventually be 'harvested'.
Es ist wichtig, frühzeitig die Grundlagen für den Erfolg zu säen.
- Register and Context
- The word is neutral to formal. While you can use it in your garden, it is also perfectly appropriate in a philosophical debate or a high-level business strategy meeting.
Wer Liebe sät, wird Freundschaft ernten.
Man kann nicht einfach Misstrauen säen und dann Frieden erwarten.
Using säen correctly requires an understanding of its grammatical behavior as a transitive verb. This means it almost always takes a direct object in the accusative case. You are always sowing *something*. Whether that something is 'Samen' (seeds), 'Gras' (grass), or 'Zweifel' (doubt), the noun following the verb will be the target of the action. Because it is a weak verb, its conjugation is regular, which is a relief for many learners. The principal parts are säen (infinitive), säte (simple past), and hat gesät (present perfect).
- Word Order
- In a standard main clause, the conjugated form of 'säen' takes the second position. In subordinate clauses, it moves to the very end. When using the perfect tense, the auxiliary 'haben' is used.
Ich habe gestern im Garten neuen Rasen gesät.
One of the most common ways to see säen used in sentences is in conjunction with the preposition 'auf' (on/onto) or 'in' (in/into) to describe where the seeds are being placed. For example, 'Samen auf das Feld säen' (to sow seeds onto the field). Note that 'auf' here triggers the accusative case because there is movement from the hand/machine to the ground. If you were describing where the seeds already are, you would use the dative, but with the verb säen, the focus is almost always on the action of placing them, thus requiring the accusative.
- Metaphorical Constructions
- When used metaphorically, the object is usually an abstract noun. Common objects include 'Zwietracht' (discord), 'Unruhe' (unrest), 'Hoffnung' (hope), and 'Wissen' (knowledge).
Seine Worte säten Misstrauen unter den Kollegen.
In more complex sentences, you might see the prefix version aussäen. While säen is the general act, aussäen emphasizes the 'outward' distribution or the specific act of starting a crop. For a learner, säen is usually sufficient, but recognizing aussäen in agricultural texts is helpful. Another variation is besäen, which means to cover an entire area with seeds. For example, 'eine Wiese besäen' means to sow the whole meadow. The nuance lies in the completeness of the action.
Nachdem der Boden vorbereitet war, begann er, die Blumen auszusäen.
- Passive Voice
- In formal reports, the passive voice is common: 'Der Weizen wurde im Oktober gesät.' (The wheat was sown in October).
Wenn wir heute nicht säen, werden wir morgen nichts zu essen haben.
Er hat die Samen sehr tief in die Erde gesät.
While you might not hear säen in every casual coffee shop conversation, it occupies several specific niches in German life. The most obvious place is in rural areas and among gardening enthusiasts. Germany has a very strong culture of 'Kleingärten' (allotment gardens), and in the spring months of March, April, and May, you will hear 'säen' constantly. Hobby gardeners will discuss when to 'säen' their carrots or radishes, often debating the merits of different soil types or lunar calendars. If you visit a 'Baumarkt' (hardware store) like OBI or Hornbach, the seed packets will often have instructions that begin with the word 'Aussaat' (the noun form) or the verb säen.
- News and Media
- In the 'Tagesschau' (the flagship news program) or in newspapers like the 'Süddeutsche Zeitung', 'säen' appears frequently in political commentary. It is the standard way to describe a politician spreading specific ideas or sentiments.
Kritiker werfen der Opposition vor, Angst in der Gesellschaft zu säen.
Another significant context is religious or philosophical discourse. Germany's history is deeply intertwined with the Lutheran tradition, and biblical parables—such as the Parable of the Sower—are culturally ingrained. Even secular Germans might use idioms derived from these stories. The idea that 'you reap what you sow' is a universal concept expressed in German as 'Wer Wind sät, wird Sturm ernten' (He who sows the wind will reap the whirlwind). This proverb is heard in movies, read in literature, and used in speeches to warn about the consequences of reckless actions.
- Education and Science
- In biology classes or documentaries about nature, 'säen' and its related forms like 'Selbstaussaat' (self-seeding) are technical terms used to explain plant reproduction and ecosystem management.
Die Dokumentation zeigt, wie Vögel unbewusst Pflanzensamen säen.
Finally, you will encounter säen in the context of personal development and 'coaching' culture. Coaches might talk about 'sowing the seeds of success' or 'sowing new habits'. While this can sometimes feel like a cliché, it remains a popular metaphor because of its intuitive clarity. It emphasizes that change doesn't happen overnight; it requires initial effort (sowing) and then patience (growth) before the results (harvest) can be seen. In this way, säen is a word that bridges the gap between the physical world of nature and the abstract world of human thought and society.
In diesem Workshop lernen Sie, wie Sie die Samen für Ihre berufliche Zukunft säen.
Die Kinder durften in der Schule Sonnenblumen säen.
For English speakers, the most frequent mistake when using säen is confusing it with the phonetically similar word sehen (to see). While they look and sound somewhat different to a native ear, for a learner, the 's-ä-e' sequence can easily be mixed up with 's-e-h-e'. Remember that säen has a long 'ä' sound (like 'air' without the 'r') and no 'h', whereas sehen has a long 'e' sound. Mispronouncing 'säen' as 'sehen' can lead to confusing sentences like 'I see seeds' instead of 'I sow seeds'.
- Conjugation Errors
- Another common pitfall is treating 'säen' as a strong verb. Some learners assume it might follow the pattern of 'sehen' (sah, gesehen). However, 'säen' is a weak verb: säte, gesät. Saying 'ich habe gesäen' is a classic mistake; the correct form is 'ich habe gesät'.
Falsch: Er hat den Weizen gesäen. Richtig: Er hat den Weizen gesät.
The third area of confusion involves the choice between säen and pflanzen. As mentioned earlier, säen is specifically for seeds (Samen). If you are putting a small plant that already has leaves into the ground, you must use pflanzen. Similarly, for bulbs like tulips, the verb is usually setzen or pflanzen. Using säen for a tomato seedling will sound strange to a German gardener. It's about the state of the biological material you are putting into the earth.
- Case Errors
- Learners often struggle with the case of the location. Remember: 'in den Boden säen' (accusative - direction) vs. 'im Boden liegen' (dative - position). Since 'säen' is an action of putting something somewhere, you almost always need the accusative for the location.
Falsch: Ich säe die Samen im Garten. Richtig: Ich säe die Samen in den Garten (or simply: im Garten, if referring to the general location, but the specific target is usually accusative).
Lastly, there is the confusion with the noun Seen (lakes). While 'säen' and 'Seen' sound almost identical in some dialects, the context usually makes the meaning clear. However, in writing, ensure you don't accidentally write 'Seen' when you mean the verb 'säen'. The capitalization and the 'h' in 'sehen' or the 'ee' in 'Seen' are vital markers. Paying attention to these small orthographic details will prevent your German from sounding 'verunkrautet' (weed-infested) with errors.
Man muss die Wörter genau unterscheiden, um keine Verwirrung zu säen.
Säen ist ein schwaches Verb, also: säte, gesät.
German is a language of precision, and there are several words that are related to säen but carry distinct nuances. Understanding these can help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right situation. The most common alternative is pflanzen (to plant). While säen is for seeds, pflanzen is used for anything that is already a plant, a seedling, or a tree. You 'sow' a lawn, but you 'plant' a rose bush.
- säen vs. pflanzen
- 'säen' = seeds (Samen). 'pflanzen' = actual plants (Pflanzen/Setzlinge).
Ich säe Salat, aber ich pflanze Tomaten-Setzlinge.
Another related word is streuen (to scatter/strew). This is often used for things like salt on icy roads or sugar on a cake. While säen involves scattering seeds, streuen is more general and doesn't imply the biological purpose of growth. However, you might hear 'Samen streuen' if someone is just throwing them haphazardly. For a more technical or intentional agricultural act, säen is the correct choice. In a metaphorical sense, you can 'Gerüchte streuen' (spread rumors), which is very similar to 'Zweifel säen', though 'streuen' feels a bit more like throwing things in many directions at once.
- aussäen vs. besäen
- 'aussäen' focuses on the act of distribution. 'besäen' focuses on the area being covered. 'Er hat die ganze Wiese besät' (He covered the whole meadow with seeds).
Wir müssen das Feld gleichmäßig besäen.
In metaphorical contexts, verbreiten (to spread) is a very common alternative. You can 'Angst verbreiten' or 'Angst säen'. The difference is subtle: 'säen' implies that the fear will grow and develop over time, like a plant, whereas 'verbreiten' just means it is being made known to many people. If you want to emphasize the long-term, growing nature of an idea, stick with säen. If you just mean making it widespread, verbreiten is more neutral. Lastly, anbauen (to cultivate/grow) is used for the whole process of farming a specific crop, whereas säen is just the starting point.
Bauern bauen Kartoffeln an, aber sie säen Getreide.
Das Internet hilft dabei, Informationen schnell zu verbreiten.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The English word 'sow' and the German word 'säen' are cognates, meaning they share the same linguistic ancestor. The Latin word 'serere' (to sow) is also a distant relative.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'ä' as a short 'a' (like in 'cat'). It must be long.
- Confusing it with 'sehen' (to see).
- Pronouncing the 's' as an unvoiced 's' (like in 'snake'). In German, initial 's' before a vowel is voiced like 'z'.
- Swallowing the 'e' in 'en' too much.
- Using an English 'r' sound if confused with 'sore'.
कठिनाई स्तर
Easy to recognize in context.
Must remember it is a weak verb (gesät, not gesäen).
Pronunciation of 'ä' needs to be distinct from 'e'.
Can be confused with 'sehen' if spoken quickly.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Weak Verb Conjugation
säen - säte - gesät
Accusative Object
Ich säe *einen Samen* (masculine accusative).
Two-Way Prepositions (Wechselpräpositionen)
In *den* Boden säen (accusative for movement).
Passive Voice with 'werden'
Der Weizen *wird* gesät.
Infinitive with 'zu'
Es ist Zeit, die Blumen *zu säen*.
स्तर के अनुसार उदाहरण
Ich säe Blumen.
I sow flowers.
Present tense, 1st person singular.
Der Bauer sät Weizen.
The farmer sows wheat.
Present tense, 3rd person singular.
Säst du heute Samen?
Are you sowing seeds today?
Question form.
Wir säen Gras im Garten.
We are sowing grass in the garden.
Present tense, 1st person plural.
Hier muss man nichts säen.
One doesn't have to sow anything here.
Use of 'muss' with infinitive.
Die Kinder säen Kresse.
The children are sowing cress.
Present tense, 3rd person plural.
Säe die Samen jetzt!
Sow the seeds now!
Imperative form.
Er sät Karotten.
He sows carrots.
Present tense.
Ich habe gestern Radieschen gesät.
I sowed radishes yesterday.
Present perfect tense.
Wann hast du das Gras gesät?
When did you sow the grass?
Question in present perfect.
Sie säte die Blumen im Frühling.
She sowed the flowers in spring.
Simple past tense (Präteritum).
Wir haben alle Samen gesät.
We have sown all the seeds.
Present perfect with 'alle'.
Der Bauer säte das Korn auf das Feld.
The farmer sowed the grain onto the field.
Simple past with prepositional phrase.
Hast du die Sonnenblumen schon gesät?
Have you already sown the sunflowers?
Present perfect with 'schon'.
Ich wollte Blumen säen, aber es regnete.
I wanted to sow flowers, but it rained.
Modal verb 'wollte' with infinitive.
Er hat den Salat in kleine Töpfe gesät.
He sowed the lettuce in small pots.
Present perfect with local preposition.
Der Artikel säte Zweifel an der Entscheidung.
The article sowed doubt about the decision.
Metaphorical use in simple past.
Man sollte keine Zwietracht in der Familie säen.
One should not sow discord in the family.
Metaphorical use with modal verb 'sollte'.
Er hat die Hoffnung auf Frieden gesät.
He has sown the hope for peace.
Metaphorical use in present perfect.
Es ist wichtig, frühzeitig Wissen zu säen.
It is important to sow knowledge early on.
Infinitive construction with 'zu'.
Die Politiker säen oft Misstrauen.
Politicians often sow mistrust.
Metaphorical use in present tense.
Bevor wir ernten, müssen wir säen.
Before we reap, we must sow.
Subordinate clause with 'bevor'.
Sie säte die Idee für das Projekt.
She sowed the idea for the project.
Metaphorical use of 'Idee'.
Warum säst du Unruhe unter den Mitarbeitern?
Why are you sowing unrest among the employees?
Question with metaphorical object.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
He who sows the wind will reap the whirlwind.
Famous proverb.
Die Samen wurden gleichmäßig über das Feld gesät.
The seeds were sown evenly across the field.
Passive voice.
Es wurde viel Geld investiert, um neues Vertrauen zu säen.
A lot of money was invested to sow new trust.
Passive voice with 'um...zu' clause.
Nachdem der Bauer gesät hatte, begann es zu regnen.
After the farmer had sown, it began to rain.
Past perfect (Plusquamperfekt).
Die Propaganda säte Hass in den Herzen der Menschen.
The propaganda sowed hatred in the hearts of the people.
Metaphorical use in historical context.
Man kann nicht einfach Lügen säen und Wahrheit erwarten.
One cannot simply sow lies and expect truth.
Metaphorical contrast.
Das Unternehmen versucht, Innovation in allen Abteilungen zu säen.
The company is trying to sow innovation in all departments.
Metaphorical use in business context.
Die frisch gesäten Felder brauchen jetzt viel Sonne.
The freshly sown fields now need a lot of sun.
Participle as an adjective.
Die intellektuelle Elite säte die Keime der Revolution.
The intellectual elite sowed the seeds of the revolution.
Sophisticated metaphorical use.
Durch seine provokanten Thesen säte er Zweifel an der Theorie.
Through his provocative theses, he sowed doubt about the theory.
Academic context.
Es gilt, die Saat der Toleranz in der Jugend zu säen.
It is necessary to sow the seeds of tolerance in the youth.
Formal 'Es gilt...' construction.
Die Krise säte Unsicherheit auf den Finanzmärkten.
The crisis sowed uncertainty in the financial markets.
Economic context.
Ohne zu säen, wird man auch in der Wissenschaft nichts ernten.
Without sowing, one will not reap anything in science either.
Metaphorical use with 'ohne zu' construction.
Die neuen Gesetze säten Unmut unter der Landbevölkerung.
The new laws sowed resentment among the rural population.
Political/Social context.
Er verstand es, in seinen Reden Hoffnung zu säen, ohne falsche Versprechen zu machen.
He knew how to sow hope in his speeches without making false promises.
Complex sentence with 'ohne...zu'.
Die Natur sät ihre eigenen Samen durch den Wind.
Nature sows its own seeds through the wind.
Biological context.
In den Trümmern der alten Ordnung säten sie die Fundamente einer neuen Gesellschaft.
In the ruins of the old order, they sowed the foundations of a new society.
High-level metaphorical imagery.
Seine literarischen Werke säten die Sehnsucht nach einer besseren Welt.
His literary works sowed the longing for a better world.
Literary analysis context.
Die subtile Manipulation säte schleichend Misstrauen gegenüber der Presse.
The subtle manipulation gradually sowed mistrust towards the press.
Advanced adverbial use ('schleichend').
Wer Zwietracht sät, darf sich über die Ernte des Zorns nicht wundern.
He who sows discord should not be surprised by the harvest of wrath.
Complex proverbial structure.
Die Entdeckungen säten die Basis für eine völlig neue physikalische Sichtweise.
The discoveries sowed the basis for a completely new physical perspective.
Scientific/Philosophical context.
Es ist die Kunst des Lehrers, Neugier zu säen, statt nur Fakten zu vermitteln.
It is the teacher's art to sow curiosity instead of just conveying facts.
Pedagogical philosophy.
Die Reformer säten die Saat der Veränderung, deren Früchte sie selbst nicht mehr erleben würden.
The reformers sowed the seeds of change, the fruits of which they themselves would no longer experience.
Poetic reflection on time and legacy.
Die Worte des Dichters säten Trost in den Herzen der Trauernden.
The poet's words sowed comfort in the hearts of the grieving.
Emotional/Literary context.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— To prepare for the future.
Bildung bedeutet, Samen für die Zukunft zu säen.
अक्सर इससे भ्रम होता है
To see. Different vowel sound and spelling (h).
Lakes (plural of See). Sounds similar but is a noun.
To long for (sich sehnen). Different meaning and reflexive.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— If you cause trouble, you will face severe consequences.
Er hat das Projekt sabotiert, und jetzt hat er große Probleme. Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
Literary/Common— To cause conflict between people.
Die neue Kollegin versucht ständig, Zwietracht zu säen.
Neutral— To start something that will grow into something bigger.
Dieser kleine Fehler säte den Keim für das spätere Scheitern.
Neutral/Formal— To give people a reason to be optimistic.
Der Redner konnte in einer dunklen Zeit Hoffnung säen.
Neutral— To make someone start to doubt something.
Seine ständigen Fragen säten Zweifel an meiner Kompetenz.
Neutral— The efforts are starting to show results (literally: the seeds are sprouting).
Nach Jahren harter Arbeit geht die Saat endlich auf.
Metaphorical— To be well-received (related to sowing seeds).
Seine Ideen fielen bei der Chefin auf fruchtbaren Boden.
Metaphorical— The principle of cause and effect.
Im Leben geht es immer um Säen und Ernten.
Philosophical— The beginning of something evil.
In diesem Film wird die Saat des Bösen früh gesät.
Literary— To cause people to stop trusting each other.
Die Medienberichte säten Misstrauen gegenüber dem Impfstoff.
Neutralआसानी से भ्रमित होने वाले
Both involve putting things in the ground.
Säen is for seeds; pflanzen is for plants/seedlings.
Ich säe Radieschen, aber ich pflanze einen Baum.
Both involve scattering.
Säen is for growth; streuen is for general scattering (like salt).
Er streut Salz, aber er sät Blumen.
Used for planting some things.
Setzen is used for bulbs (tulips) or potatoes.
Wir setzen heute die Kartoffeln.
Both used for spreading ideas.
Säen implies growth/future impact; verbreiten is more about reach.
Sie verbreiten Nachrichten, aber er sät Zweifel.
Both about farming.
Anbauen is the whole process of cultivation; säen is just the start.
Bauern bauen Mais an.
वाक्य संरचनाएँ
Ich säe [Noun].
Ich säe Blumen.
Ich habe [Noun] gesät.
Ich habe Gras gesät.
Er sät [Abstract Noun].
Er sät Zweifel.
Es ist wichtig, [Noun] zu säen.
Es ist wichtig, Hoffnung zu säen.
Wer [Noun] sät, wird [Noun] ernten.
Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
[Noun] wurde gesät.
Der Weizen wurde gesät.
Durch [Action] säte er [Noun].
Durch seine Worte säte er Misstrauen.
Die Saat von [Noun] wurde gesät.
Die Saat der Veränderung wurde gesät.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in specific seasonal and metaphorical contexts.
-
Ich habe Blumen gesäen.
→
Ich habe Blumen gesät.
Säen is a weak verb, so the past participle ends in -t, not -en.
-
Ich säe einen Baum.
→
Ich pflanze einen Baum.
You can only sow seeds. For a tree, you must use 'pflanzen'.
-
Er sät Zweifel in der Kollege.
→
Er sät Zweifel unter den Kollegen.
The preposition 'unter' (among) is more common for sowing things among a group of people.
-
Ich sehe die Samen.
→
Ich säe die Samen.
Confusion between 'sehen' (to see) and 'säen' (to sow) due to similar sounds.
-
Der Bauer säet das Korn.
→
Der Bauer sät das Korn.
The conjugation for 3rd person singular is 'sät', not 'säet' (though 'säet' is archaic/poetic).
सुझाव
Weak Verb Reminder
Always remember: säen, säte, gesät. Don't let the 'e' in the middle trick you into thinking it's strong.
Seeds Only
Only use 'säen' when you are talking about 'Samen' (seeds). For anything else, use 'pflanzen' or 'setzen'.
Think Growth
When using 'säen' metaphorically, think about things that start small and grow over time, like doubt, hope, or rumors.
The Long Ä
Make the 'ä' long and clear to avoid confusion with 'sehen'. It's a very distinct sound in German.
Compound Words
German loves compounds. Words like 'Sämaschine' or 'Saatgut' are very common in technical or gardening texts.
Biblical Roots
Many uses of 'säen' come from biblical parables. Understanding this helps you appreciate the weight of the word in literature.
Springtime Word
You will hear this word 10x more often in March and April than in December. It's a seasonal verb!
Voiced S
The 's' at the start is voiced. If you hear a 'z' sound followed by a long 'ä', it's likely 'säen'.
Säen vs. Ernten
In German, these two are almost always linked. If you see one, the other is likely nearby in the text.
No 'h'
Unlike 'sehen', 'säen' has no 'h'. This is a key spelling difference to remember.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of the 'S' in 'Säen' as standing for 'Seeds'. You 'Säen' the 'Seeds'.
दृश्य संबंध
Imagine a farmer walking through a sunlit field, his hand rhythmically scattering golden grains of wheat onto the dark, rich soil.
Word Web
चैलेंज
Try to write three sentences: one about a garden, one about a farmer, and one metaphorical sentence about 'doubt' using 'säen'.
शब्द की उत्पत्ति
Derived from the Middle High German 'sæjen' and Old High German 'sāen'. It is related to the Gothic 'saian' and Old Norse 'sā'.
मूल अर्थ: The root meaning has always been to scatter seeds into the ground for the purpose of growth.
Germanic (Indo-European)सांस्कृतिक संदर्भ
No specific sensitivities, but be careful with 'Hass säen' (sowing hate) as it is a very strong and serious accusation.
Very similar to the English use of 'sow'. The proverb 'You reap what you sow' is identical in meaning to 'Wer Wind sät, wird Sturm ernten'.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Gardening
- Blumen säen
- Rasen säen
- Gemüse säen
- in Reihen säen
Agriculture
- Weizen säen
- die Sämaschine benutzen
- auf das Feld säen
- Saatgut kaufen
Politics
- Zweifel säen
- Zwietracht säen
- Misstrauen säen
- Angst säen
Personal Development
- Hoffnung säen
- den Keim für Erfolg säen
- Wissen säen
- neue Gewohnheiten säen
Proverbs/Literature
- Wer Wind sät...
- die Saat geht auf
- auf fruchtbaren Boden fallen
- Säen und Ernten
बातचीत की शुरुआत
"Hast du dieses Jahr schon etwas in deinem Garten gesät?"
"Wann ist deiner Meinung nach die beste Zeit, um Rasen zu säen?"
"Glaubst du, dass soziale Medien oft Zwietracht in der Gesellschaft säen?"
"Welche Blumen würdest du gerne auf deinem Balkon säen?"
"Was bedeutet das Sprichwort 'Wer Wind sät, wird Sturm ernten' für dich?"
डायरी विषय
Schreibe über eine Zeit, in der du die Samen für einen großen Erfolg gesät hast. Was hast du getan?
Welche positiven Ideen oder Gefühle möchtest du heute in deiner Umgebung säen?
Beschreibe den Prozess des Säens in einem Garten. Wie fühlt sich die Erde an?
Reflektiere über den Satz: 'Man erntet, was man sät.' Gilt das immer im Leben?
Wenn du eine neue Fähigkeit lernen willst, wie 'säst' du heute den Anfang dafür?
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालIt is a weak verb. This means it follows a regular pattern: säen, säte, gesät. It does not change its stem vowel like strong verbs do.
No, for a tree you should use 'pflanzen'. 'Säen' is strictly for seeds. If you are putting a young tree into the ground, you are planting it, not sowing it.
It is a proverb meaning that if you cause small troubles or act recklessly, you will eventually face much larger, more destructive consequences.
They are very similar. 'Säen' is the general verb for sowing. 'Aussäen' emphasizes the act of spreading the seeds out or the start of the sowing period.
It is a long, open 'e' sound, similar to the English word 'air' but without the 'r' sound at the end. It's longer than the 'e' in 'bed'.
Yes, metaphorically. You can 'sow the seeds of success' or 'sow innovation'. It implies starting something small that will grow into a large benefit.
It takes the accusative case for the object (what you are sowing) and often the accusative for the location if you use 'in' or 'auf' (where the seeds are going).
Yes, for example: 'frisch gesäter Rasen' (freshly sown lawn). It describes the state of the object.
It is very common in the spring and among anyone who has a garden or interest in nature. Metaphorically, it is very common in news and politics.
The most common noun forms are 'die Aussaat' (the act of sowing) and 'die Saat' (the seed/the crop).
खुद को परखो 195 सवाल
Write a sentence using 'säen' in the present tense about a garden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gesät' about what you did yesterday.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the metaphorical meaning of 'Zweifel säen' in German.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the proverb 'Wer Wind sät, wird Sturm ernten' in a short context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 'säen' and 'pflanzen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about agricultural sowing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'säen' in the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'säen' in the future tense (Futur I).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence using 'säen' and 'ernten' together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'säen' in a sentence with a modal verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'Zwietracht säen' in a political context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'Sämaschine' and its purpose.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gesät' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about sowing 'Hoffnung'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'aussäen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'säen' in a subordinate clause (Nebensatz).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'säen' in the imperative (for 'ihr').
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about sowing 'Misstrauen'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a sentence about a 'Sämann'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'säen' in the past perfect (Plusquamperfekt).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sprechen Sie das Wort 'säen' laut aus. Achten Sie auf das lange 'ä'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Ich säe heute Blumen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Hast du den Rasen schon gesät?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie das Sprichwort: 'Wer Wind sät, wird Sturm ernten.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Erklären Sie kurz auf Deutsch, was man zum Säen braucht.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Er versucht, Zweifel zu säen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Buchstabieren Sie das Wort 'gesät'.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wir haben gestern Weizen gesät.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Es ist wichtig, Hoffnung zu säen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wann säst du die Karotten?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Der Bauer sät das Korn auf das Feld.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Frisch gesäter Rasen ist sehr empfindlich.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Die Kinder säen Kresse auf Watte.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Man darf keine Zwietracht säen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Die Saat der Freiheit wurde gesät.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Säen kommt vor dem Ernten.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Ich säe die Samen in kleine Töpfe.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Die Sonne hilft der gesäten Saat beim Wachsen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Warum hast du Misstrauen gesät?'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sagen Sie: 'Wir säen heute die Zukunft von morgen.'
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hören Sie: 'säen' oder 'sehen'? (Speaker says 'säen')
Hören Sie: 'gesät' oder 'gesehen'? (Speaker says 'gesät')
Welches Wort hören Sie? 'Sämann' oder 'Seemann'?
Hören Sie: 'säte' oder 'sagte'? (Speaker says 'säte')
Hören Sie: 'Saat' oder 'Satt'? (Speaker says 'Saat')
Hören Sie: 'säst' oder 'siehst'? (Speaker says 'säst')
Welches Wort passt? 'Der Bauer ___ das Feld.' (Speaker says 'sät')
Hören Sie: 'Aussaat' oder 'Aussage'? (Speaker says 'Aussaat')
Hören Sie: 'gesäten' oder 'gesehenen'? (Speaker says 'gesäten')
Hören Sie: 'Zwietracht' oder 'Zwieback'? (Speaker says 'Zwietracht')
Hören Sie den Unterschied: 'säen' (long) vs 'Säcke' (short). Welches ist 'säen'?
Hören Sie: 'Samen' oder 'Sämen'? (Speaker says 'Samen')
Welches Verb hören Sie? 'initiieren' oder 'säen'?
Hören Sie: 'Wind' oder 'Wand'? (Speaker says 'Wind' in the context of the proverb)
Hören Sie: 'Sturm' oder 'Turm'? (Speaker says 'Sturm')
/ 195 correct
Perfect score!
Summary
The word 'säen' is essential for describing both the physical act of gardening and the metaphorical act of influencing others. For example: 'Wer Liebe sät, wird Freundschaft ernten' (He who sows love will reap friendship).
- Säen is the German verb for 'to sow' seeds in a garden or field, used primarily in agricultural contexts.
- It is a regular weak verb with the principal parts: säen (infinitive), säte (past), and gesät (past participle).
- Metaphorically, it describes the act of initiating ideas, feelings, or social processes, such as sowing hope or discord.
- Commonly confused with 'sehen' (to see) or 'pflanzen' (to plant seedlings), 'säen' is strictly for seeds.
Weak Verb Reminder
Always remember: säen, säte, gesät. Don't let the 'e' in the middle trick you into thinking it's strong.
Seeds Only
Only use 'säen' when you are talking about 'Samen' (seeds). For anything else, use 'pflanzen' or 'setzen'.
Think Growth
When using 'säen' metaphorically, think about things that start small and grow over time, like doubt, hope, or rumors.
The Long Ä
Make the 'ä' long and clear to avoid confusion with 'sehen'. It's a very distinct sound in German.
उदाहरण
Der Bauer wird im Frühling neue Samen säen.
संबंधित सामग्री
nature के और शब्द
abgrundtief
A2शाब्दिक अर्थ 'गहरे गड्ढे जैसा', यह विशेषण अत्यधिक गहरे, अथाह, और अक्सर डरावने या विस्मयकारी गहराई का वर्णन करता है, जो एक गहरे गड्ढे की याद दिलाता है। यह शाब्दिक भौतिक गहराइयों और अत्यधिक भावनाओं या अमूर्त अवधारणाओं की प्रतीकात्मक स्थितियों दोनों के लिए उपयोग किया जाता है। <br> वह कुआं अथाह गहरा था। <br> उसने उस खबर के बाद गहरी उदासी महसूस की।
abholzen
B1Abholzen का अर्थ है 'वनों की कटाई करना'। सड़क बनाने के लिए जंगल को काट दिया गया।
absorbieren
B1स्पंज पानी सोख लेता है।
abstoßen
B1पीछे धकेलना या पीछे हटना
abwärts
B1नीचे की ओर; ढलान पर।
abwehren
B1रोकना, पीछे हटाना। गोलकीपर ने गेंद को रोक दिया। उसने आलोचना को पीछे हटा दिया।
Acker
B1खेत; जोती हुई भूमि।
Affe
A1जर्मन शब्द 'Affe' का अर्थ बंदर और वनमानुष दोनों है।
Alge
B1शैवाल जलीय जीव हैं जो प्रकाश संश्लेषण करने में सक्षम होते हैं।
allmählich
B1'allmählich' शब्द का अर्थ है 'धीरे-धीरे' या 'क्रमशः'।