A1 adverb #1,200 सबसे आम 14 मिनट पढ़ने का समय

schließlich

At the A1 beginner level, your primary goal is to build a foundational vocabulary that allows you to construct simple sentences and tell basic stories. The word schließlich is introduced at this stage primarily as a sequencing word, a tool to help you organize events in time. When you are learning to describe your daily routine or recount a simple past event, you will learn the classic sequence: zuerst (first), dann (then), danach (after that), and schließlich (finally/eventually). For example, you might say: 'Zuerst stehe ich auf. Dann trinke ich Kaffee. Schließlich gehe ich zur Arbeit.' (First I get up. Then I drink coffee. Finally, I go to work.) At this level, the focus is on understanding its meaning as 'the last thing that happens' and practicing its placement at the beginning of a sentence. This is a critical grammatical milestone because it forces you to practice the V2 (verb second) rule. When you start a sentence with this word, you must immediately follow it with the verb, not the subject. This inversion ('Schließlich gehe ich...' instead of 'Schließlich ich gehe...') is often challenging for English speakers, but practicing it with this common adverb builds essential muscle memory for German syntax. You do not need to worry about the more complex 'after all' meaning at this stage; simply mastering it as a temporal marker to conclude your simple narratives is a significant achievement that will make your German sound much more structured and coherent.
As you progress to the A2 level, your ability to tell stories and describe past events becomes more sophisticated. You are no longer just listing daily routines; you are recounting experiences, trips, and minor adventures using the Perfekt (spoken past) tense. Here, schließlich becomes an invaluable tool for adding drama and resolution to your narratives. Instead of just meaning 'the last thing in a list', it starts to take on the nuance of 'eventually'—implying that some time has passed or some effort was expended before the final event occurred. For instance: 'Wir haben lange gesucht und schließlich das Restaurant gefunden.' (We searched for a long time and eventually found the restaurant.) At this level, you will also start experimenting with placing the adverb in the middle of the sentence rather than always at the beginning. This helps your sentences flow more naturally. You will learn that it often sits comfortably after the conjugated verb and the subject. Furthermore, A2 is the perfect time to firmly establish the difference between this word and 'endlich'. You will practice using 'endlich' for emotional relief ('Endlich Wochenende!') and our target word for logical or temporal conclusions. By mastering these distinctions and varied sentence positions, your spoken German will become significantly more fluid and expressive, allowing you to share your experiences with greater accuracy and native-like rhythm.
Reaching the B1 intermediate level marks a significant shift in how you use this word. While you will continue to use it temporally to mean 'eventually', B1 is where you are introduced to its powerful pragmatic function as a logical connector meaning 'after all'. At this level, you are expected to express opinions, give reasons, and justify your actions. Schließlich is the perfect word for this. It allows you to appeal to common sense or shared knowledge to back up a statement. For example: 'Ich kaufe das teure Auto. Ich habe schließlich hart dafür gearbeitet.' (I am buying the expensive car. I have worked hard for it, after all.) This usage is incredibly common in everyday German conversation and instantly makes you sound more fluent and culturally attuned. You will practice inserting it into the 'Mittelfeld' (middle field) of your sentences, using it as a subtle but persuasive tool in discussions. Additionally, at B1, you will encounter it frequently in reading comprehension texts, such as news articles or opinion pieces, where it signals the author's concluding argument or underlying justification. Understanding this dual nature—temporal ('eventually') and logical ('after all')—is a hallmark of B1 proficiency, enabling you to navigate both narrative storytelling and argumentative discourse with confidence.
At the B2 upper-intermediate level, your focus shifts toward complex sentence structures, nuance, and stylistic variety. You are now comfortable with the dual meanings of the word (temporal and logical), and your goal is to integrate it seamlessly into subordinate clauses and sophisticated arguments. You will practice using it alongside subordinating conjunctions like 'obwohl' (although), 'weil' (because), and 'dass' (that). For example: 'Obwohl es viele Probleme gab, bin ich froh, dass wir das Projekt schließlich erfolgreich beendet haben.' (Although there were many problems, I am glad that we eventually finished the project successfully.) Notice how the word sits comfortably within the subordinate clause without disrupting the verb-final rule. Furthermore, B2 requires you to expand your vocabulary and use synonyms to avoid repetition. You will actively practice substituting it with words like 'letztendlich', 'schlussendlich', or 'immerhin', depending on the exact shade of meaning you wish to convey. In written German, such as formal emails or essays, you will use it to structure your paragraphs, guiding the reader toward your final conclusion. Your use of the word becomes less about basic communication and more about rhetorical effectiveness, allowing you to construct persuasive, well-reasoned, and grammatically complex arguments that reflect a high level of linguistic competence.
The C1 advanced level demands near-native fluency, precision, and a deep understanding of register and pragmatics. At this stage, your use of schließlich is intuitive, but you refine it by understanding its subtle role as a modal particle in highly nuanced conversations. You use it not just to justify a statement, but to convey a specific attitude—perhaps a touch of impatience, undeniable logic, or a gentle reminder of established facts. For instance, in a debate, saying 'Wir müssen das Gesetz ändern, es geht hier schließlich um Menschenleben' (We must change the law, human lives are at stake here, after all) carries a profound rhetorical weight. You also master its use in academic and highly formal writing, where it serves as a sophisticated discourse marker to synthesize complex arguments. At C1, you are acutely aware of the minute differences between it and its synonyms. You know exactly when 'letztendlich' sounds more authoritative, when 'schlussendlich' fits a conversational narrative, and when our target word provides the perfect balance of logic and finality. Your reading comprehension at this level includes classic literature and dense philosophical texts, where you effortlessly track the author's logical progression guided by this word. Mastery at C1 means using the word not just correctly, but elegantly, to shape the tone and persuasive power of your German.
At the C2 mastery level, your command of the language is equivalent to that of an educated native speaker. Your use of schließlich is flawless, automatic, and deeply embedded in the cultural and linguistic rhythm of German. You employ it effortlessly across all domains, from casual banter to complex academic dissertations, adapting its position and intonation to achieve precise rhetorical effects. In spoken German, you use it to navigate the subtle social dynamics of argumentation, using it to soften a critique or to firmly but politely assert an undeniable truth. You understand how the intonation of the word can change its impact—a slight stress can make it sound defensive, while a softer delivery makes it a gentle reminder. In literature and creative writing, you use it to control the pacing of a narrative, signaling the inevitable resolution of a complex plot. You are also capable of playing with the word, recognizing its etymological roots in 'schließen' (to close), and using it in ways that resonate with that core concept of closure. At C2, the word is no longer just a vocabulary item; it is an integral part of your cognitive toolkit for structuring thought, expressing complex logical relationships, and engaging deeply with the German language and culture.

schließlich 30 सेकंड में

  • Means 'eventually' or 'finally' when describing the end of a long sequence of events or a significant delay in time.
  • Means 'after all' when used to provide a logical justification, a reason, or to state an undeniable fact in an argument.
  • Derived from the noun 'der Schluss' (the end/conclusion) and the verb 'schließen' (to close), reflecting its nature as a concluding word.
  • Crucial for German word order: when placed at the beginning of a sentence, it forces the verb into the second position (inversion).
The German word schließlich is an incredibly versatile and frequently used adverb that serves two primary functions in the language, both of which are essential for achieving fluency and sounding like a native speaker. At its most fundamental level, schließlich translates to 'eventually' or 'finally' in English. It is used to describe an event, action, or state that occurs after a significant amount of time has passed, after a long series of delays, or at the end of a complex sequence of events. When you are telling a story, recounting a journey, or explaining a process, schließlich acts as the ultimate concluding marker, signaling to your listener that the narrative has reached its final destination or outcome.

Nach drei Stunden Fahrt sind wir schließlich am Meer angekommen.

In this temporal sense, it is often used alongside other sequencing words such as zuerst (first) and dann (then), forming the classic narrative triad that every German learner encounters early in their studies. However, the true beauty and complexity of schließlich lie in its second, pragmatic meaning. Beyond merely marking time, schließlich is extensively used as a modal particle or logical connector to mean 'after all'. In this context, it introduces a justification, a reason, or an undeniable fact that supports a previous statement or action.
Logical Justification
When used to mean 'after all', schließlich appeals to common sense or shared knowledge, reminding the listener of a fact that explains the speaker's behavior or opinion.
For example, if someone asks why you are taking a break, you might respond by saying that you have been working hard all day and, after all, you are only human.

Ich mache jetzt eine Pause, ich bin schließlich auch nur ein Mensch.

This usage is ubiquitous in everyday German conversation, from casual chats with friends to formal business meetings. It adds a layer of emotional resonance and persuasive power to your speech, allowing you to defend your choices or assert your boundaries politely but firmly. Understanding the dual nature of this word is crucial because it bridges the gap between simple storytelling and complex argumentation. When you listen to native German speakers, you will notice that they rely heavily on schließlich to smooth out their discourse, provide logical backing for their claims, and bring their thoughts to a satisfying conclusion.
Emotional Resonance
The word carries a subtle emotional weight, often conveying a sense of relief when used temporally (finally!) or a tone of mild defensiveness or undeniable logic when used pragmatically (after all!).

Wir haben lange diskutiert und uns schließlich geeinigt.

Furthermore, the etymology of the word, derived from the verb schließen (to close), perfectly encapsulates its function: it closes a sequence of events or closes an argument by providing the ultimate, unassailable reason. Whether you are reading a classic German novel, watching a contemporary television series, or arguing with a colleague about project deadlines, schließlich will inevitably make an appearance.

Er hat den Job schließlich doch noch bekommen.

Written vs Spoken
While perfectly acceptable in formal written German, its use as 'after all' is particularly characteristic of spoken, conversational German where speakers constantly justify their actions.

Das ist schließlich meine Entscheidung.

Mastering this word will significantly elevate your German, making your sentences flow more naturally and allowing you to express complex logical relationships with a single, elegant adverb. It is a cornerstone of advanced proficiency, yet accessible enough that even beginners can start incorporating its temporal meaning into their daily practice immediately.
Using schließlich correctly in a German sentence requires a solid understanding of German word order, specifically the rules governing the position of adverbs and the placement of the conjugated verb. Because schließlich is an adverb, it is highly flexible and can occupy several different positions within a clause, but each position slightly alters the emphasis of the sentence and requires strict adherence to the V2 (verb second) rule.

Schließlich haben wir das Spiel gewonnen.

When you want to place a strong emphasis on the fact that something happened at the very end of a long process, you can put schließlich in Position 1, at the very beginning of the sentence. When you do this, the conjugated verb must immediately follow in Position 2, causing the subject to be pushed to Position 3. This is known as subject-verb inversion, and it is a fundamental concept for English speakers to master, as English does not typically invert the subject and verb after an introductory adverb.
Position 1 Emphasis
Placing the word at the start of the sentence highlights the conclusion of the timeline. It boldly declares: 'And finally, this happened.'
However, the most common and arguably most natural-sounding position for schließlich, especially when it is used to mean 'after all', is in the middle field (Mittelfeld) of the sentence.

Wir haben schließlich das Spiel gewonnen.

In this structure, the subject takes Position 1, the conjugated verb takes Position 2, and schließlich follows shortly after, often preceding the direct object or the main action of the sentence. This middle position is particularly crucial when employing the word as a logical connector. For instance, if you say 'Ich muss arbeiten, ich brauche schließlich Geld' (I have to work, I need money after all), placing schließlich after the verb 'brauche' perfectly captures the conversational tone of a justification.
Mittelfeld Placement
In the middle field, it acts as a subtle modifier, gently reminding the listener of a known fact without aggressively changing the sentence structure.

Du musst mir helfen, du bist schließlich mein Bruder.

It is also important to note how schließlich interacts with subordinate clauses. When used in a clause introduced by a subordinating conjunction like 'weil' (because) or 'dass' (that), the conjugated verb is pushed to the very end of the sentence, but schließlich remains in the middle field.

Ich glaube, dass er schließlich die Wahrheit gesagt hat.

Punctuation Rules
Unlike in English, where 'finally' or 'eventually' might be set off by commas at the beginning of a sentence, German does not use a comma after an introductory adverb.

Wir konnten das Problem schließlich lösen.

By practicing these different syntactic positions, you will develop a more intuitive feel for the rhythm and flow of the German language, allowing you to deploy this powerful word with the precision and grace of a native speaker. Remember that word order in German is not just about grammatical correctness; it is a vital tool for managing emphasis, tone, and the logical flow of information.
The word schließlich is omnipresent in the German-speaking world, permeating every level of communication from the most casual street conversations to the highest echelons of academic and political discourse. If you spend any significant amount of time in Germany, Austria, or Switzerland, you will hear this word daily, often multiple times a day, in a wide variety of contexts. One of the most common places you will encounter it is in everyday storytelling and personal anecdotes. When friends gather to recount their weekend adventures, travel mishaps, or long, drawn-out experiences, schließlich is the word they use to bring the narrative to its climax or conclusion.

Wir haben uns dreimal verlaufen und sind schließlich mit dem Taxi gefahren.

Everyday Anecdotes
In casual storytelling, it signals the end of a struggle or a long sequence of events, providing a sense of resolution to the listener.
Beyond storytelling, you will hear it constantly in the workplace and in professional environments. In meetings, negotiations, and collaborative projects, German professionals frequently use schließlich to justify decisions, explain resource allocations, or defend a particular strategy.

Wir müssen das Budget erhöhen, wir wollen schließlich Qualität liefern.

In this context, it functions as a polite but firm reminder of shared goals or undeniable constraints, translating smoothly to 'after all'. Furthermore, the media landscape is saturated with this word. News anchors, journalists, and political commentators rely on it to summarize complex situations, report on the outcomes of long-standing conflicts, or provide logical commentary on current events.
News and Media
Journalists use it to denote the final outcome of a developing story, such as a long trial, a political negotiation, or a sporting event.

Die Regierung hat dem Gesetz schließlich zugestimmt.

You will also encounter it frequently in literature, from children's fairy tales (where it often precedes the 'happily ever after') to dense philosophical treatises. In written German, it helps structure paragraphs, guiding the reader's mind from initial premises to final conclusions.

Der Held besiegte den Drachen und fand schließlich den Schatz.

Finally, it is a staple of familial and interpersonal arguments. Parents use it to explain rules to children ('Du musst schlafen, es ist schließlich spät'), and partners use it to resolve disputes by appealing to their underlying bond ('Wir sollten nicht streiten, wir lieben uns schließlich').
Interpersonal Relationships
It serves as a linguistic anchor in relationships, reminding the other person of fundamental truths, shared responsibilities, or mutual affection.

Komm schon, wir sind schließlich Freunde.

By paying attention to these diverse contexts, you will quickly realize that this is not just a vocabulary word to be memorized, but a cultural and linguistic tool that reflects the German preference for logical progression, clear justifications, and definitive conclusions.
When English speakers learn the German word schließlich, they often encounter a few specific pitfalls that can lead to confusion or unnatural-sounding sentences. The most prevalent and persistent mistake is confusing schließlich with the word endlich. While both words can be translated as 'finally' in English, they carry entirely different emotional and semantic weights in German, and using them interchangeably is a classic hallmark of a non-native speaker.

Er ist schließlich angekommen, nachdem er den falschen Zug genommen hatte.

Schließlich vs. Endlich
Endlich expresses a strong sense of emotional relief or impatience (Finally, the train is here!). Schließlich is neutral and logical, denoting that something happened eventually after a sequence of events or delays.
If you say 'Schließlich bist du hier!' when a friend arrives late, it sounds odd, as if you are stating a logical conclusion rather than expressing relief. You should say 'Endlich bist du hier!'. Conversely, if you are telling a story about a long journey, using 'endlich' at every step where 'eventually' is meant will make the story sound overly dramatic. Another major area of difficulty involves word order. Because English speakers are accustomed to starting sentences with 'Finally,' and following it immediately with a comma and the subject ('Finally, we went home'), they often attempt to replicate this structure in German.

Schließlich gingen wir nach Hause.

Writing 'Schließlich, wir gingen nach Hause' is grammatically incorrect in German. As an adverb in Position 1, it must be followed immediately by the conjugated verb (gingen), pushing the subject (wir) to Position 3.
The Comma Mistake
Never place a comma directly after an introductory adverb in German unless it is part of an interjection or a complex clause structure. The verb must follow directly.
A third common mistake is failing to recognize the 'after all' meaning and misinterpreting sentences. If a learner only knows the temporal meaning ('eventually'), a sentence like 'Ich helfe dir, du bist schließlich mein Freund' might be confusingly translated in their head as 'I help you, you are eventually my friend', which makes no sense.

Das Auto war teuer, aber es ist schließlich ein Mercedes.

Overuse in Formal Writing
While acceptable, overusing it as a justification ('after all') in highly formal academic writing can sometimes sound too conversational. In such cases, explicit causal connectors like 'da' or 'weil' might be preferred.

Wir haben schließlich keine andere Wahl.

Er gab schließlich auf.

By being aware of these common errors—differentiating it from endlich, mastering the V2 word order, and recognizing its pragmatic function as a logical connector—you can avoid the typical traps that ensnare many beginners and intermediate learners, allowing you to use the word with confidence and precision.
The German language is rich with adverbs and connectors that express finality, conclusion, or logical justification, providing learners with a nuanced toolkit for expressing complex thoughts. While schließlich is one of the most common and versatile of these words, understanding its synonyms and alternatives is essential for expanding your vocabulary and avoiding repetitive phrasing. One of the most direct synonyms is letztendlich, which translates closely to 'ultimately' or 'in the end'.

Es war schließlich seine eigene Schuld.

Letztendlich
This word emphasizes the absolute final outcome of a situation, often after much deliberation or a long process. It is slightly more formal and emphatic than our main word.
Another very similar word is schlussendlich, which is essentially a more emphatic, slightly redundant combination of Schluss (end) and endlich (finally). It is used primarily in spoken German, particularly in southern Germany, Austria, and Switzerland, to mean 'when all is said and done'.

Wir mussten schließlich eine Entscheidung treffen.

For purely temporal sequences, zuletzt is a highly useful alternative. Zuletzt means 'lastly' or 'at last' and is perfect for listing items or events in a strict chronological order. If you are saying 'First we ate, then we drank, and lastly we danced', zuletzt is the perfect fit.
Zuletzt
Use this when you are explicitly listing the final item in a series. It lacks the 'after all' logical meaning entirely.

Das Projekt wurde schließlich erfolgreich abgeschlossen.

As discussed in the common mistakes section, endlich is an alternative when you want to express emotional relief ('finally!'). It is crucial to maintain the distinction between the emotional endlich and the logical/temporal schließlich. When you want to express the 'after all' meaning, another excellent alternative is immerhin. Immerhin translates to 'at least' or 'after all', and it is used to introduce a positive aspect in a negative situation or to justify something by pointing out a mitigating factor.
Immerhin
While similar in its justificatory function, immerhin carries a slightly more concessive tone, acknowledging a drawback while highlighting a positive truth.

Er ist schließlich der Chef.

Sie hat schließlich recht behalten.

By mastering these alternatives—letztendlich, schlussendlich, zuletzt, endlich, and immerhin—you will be able to choose the exact word that fits the precise temporal, logical, or emotional nuance you wish to convey, demonstrating a sophisticated command of German vocabulary.

How Formal Is It?

औपचारिक

"Die Kommission kam schließlich zu dem Ergebnis, dass die Richtlinie überarbeitet werden muss."

तटस्थ

"Wir haben lange gesucht und das Haus schließlich gefunden."

अनौपचारिक

"Komm schon, wir sind schließlich Freunde!"

Child friendly

"Der kleine Bär suchte überall und fand schließlich seinen Honig."

बोलचाल

"Lass stecken, ist schließlich wurscht."

रोचक तथ्य

The German word for 'key' (der Schlüssel) and 'castle' (das Schloss) share the exact same root as 'schließlich'. They all revolve around the ancient Germanic concept of locking, closing, and bringing things to a secure end.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ˈʃliːslɪç/
US /ˈʃliːslɪç/
The stress falls heavily on the first syllable: SCHLIEß-lich.
तुकबंदी
sprießlich verdrießlich genießlich unersprießlich ausschließlich einschließlich unaussprechlich zerbrechlich
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'ß' as a 'b' because it looks similar. It is a sharp 's' sound.
  • Pronouncing the final 'ch' as a 'k' (like in 'loch'). It must be the soft 'ich-Laut'.
  • Making the first vowel short. The 'ie' indicates a long 'ee' sound (like in 'sheet').
  • Stressing the second syllable instead of the first.
  • Pronouncing the 'sch' as an 's' and a 'ch' separately. It is a single 'sh' sound.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

Easy to recognize, but learners must use context to decide if it means 'eventually' or 'after all'.

लिखना 6/5

Requires solid grasp of V2 word order and Mittelfeld placement to use correctly.

बोलना 7/5

Hard for beginners to pronounce (sch + ie + ß + l + ich) and requires quick syntactic thinking.

श्रवण 5/5

Spoken quickly in conversation, often swallowed or blended with surrounding words.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

zuerst dann danach weil aber

आगे सीखें

letztendlich immerhin jedenfalls allerdings trotzdem

उन्नत

folglich demnach infolgedessen somit mithin

ज़रूरी व्याकरण

Verb-Second (V2) Rule

Schließlich [Position 1] gingen [Verb Position 2] wir [Subject Position 3] nach Hause.

Mittelfeld Placement

Wir [Position 1] gingen [Verb Position 2] schließlich [Mittelfeld] nach Hause.

Subordinate Clause Word Order

Ich freue mich, weil wir schließlich gewonnen haben [Verb at the end].

Modal Particles

Das ist schließlich mein Geld. (Used to color the tone of the sentence rather than change its core meaning).

Adverbial Phrases of Time

Nach drei Stunden [Time] kam er schließlich [Adverb] an.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Zuerst essen wir, dann trinken wir und schließlich gehen wir schlafen.

First we eat, then we drink, and finally we go to sleep.

Used as a simple sequencing word. Note the verb 'gehen' immediately follows the adverb.

2

Schließlich ist er zu Hause.

Eventually, he is at home.

Position 1 placement requires subject-verb inversion (ist er).

3

Wir warten und warten, und schließlich kommt der Bus.

We wait and wait, and eventually the bus comes.

Used to show an event happening after a delay.

4

Ich lerne Deutsch und schließlich spreche ich gut.

I learn German and eventually I speak well.

Connecting two simple main clauses.

5

Schließlich haben wir das Spiel gewonnen.

Finally, we won the game.

Used with the Perfekt tense to conclude an event.

6

Das ist schließlich mein Buch.

That is my book, after all.

Early introduction to the 'after all' meaning in a very simple sentence.

7

Er arbeitet lange und ist schließlich müde.

He works long and is eventually tired.

Adverb placed in the middle field after the verb.

8

Schließlich gehen wir ins Kino.

Finally, we are going to the cinema.

Simple future intention expressed with present tense and the adverb.

1

Nach einer langen Reise sind wir schließlich in Berlin angekommen.

After a long journey, we eventually arrived in Berlin.

Used with a prepositional phrase of time ('Nach einer langen Reise').

2

Ich habe überall gesucht und das Handy schließlich unter dem Bett gefunden.

I searched everywhere and eventually found the phone under the bed.

Placed before the prepositional phrase in the middle field.

3

Das Wetter war schlecht, aber schließlich hat die Sonne geschienen.

The weather was bad, but eventually the sun shone.

Used after the coordinating conjunction 'aber'.

4

Du musst mir helfen, du bist schließlich mein bester Freund.

You have to help me, you are my best friend after all.

Clear use of the 'after all' justification meaning.

5

Wir haben viel diskutiert und uns schließlich für Pizza entschieden.

We discussed a lot and eventually decided on pizza.

Used with a reflexive verb ('uns entschieden').

6

Er hat die Prüfung beim dritten Mal schließlich bestanden.

He eventually passed the exam on the third try.

Indicates success after repeated attempts.

7

Schließlich kaufte sie das rote Kleid.

Eventually, she bought the red dress.

Used with the Präteritum (simple past) tense for storytelling.

8

Ich kann nicht mehr essen, ich bin schließlich satt.

I cannot eat anymore, I am full after all.

Providing a logical reason for an action.

1

Obwohl der Anfang schwer war, hat es schließlich gut funktioniert.

Although the beginning was hard, it eventually worked out well.

Used in the main clause following a subordinate 'obwohl' clause.

2

Ich habe ihm verziehen, er ist schließlich mein Bruder.

I forgave him, he is my brother after all.

Classic justification usage in everyday relationships.

3

Die Verhandlungen dauerten Monate, aber schließlich wurde ein Vertrag unterschrieben.

The negotiations lasted months, but eventually a contract was signed.

Used with the passive voice ('wurde unterschrieben').

4

Wir können uns das leisten, wir haben schließlich gespart.

We can afford this, we have saved up after all.

Explaining a financial decision based on a past action.

5

Nachdem er viele Fehler gemacht hatte, lernte er schließlich daraus.

After he had made many mistakes, he eventually learned from them.

Used with the Plusquamperfekt (past perfect) in the preceding clause.

6

Das ist kein Problem für mich, ich bin das schließlich gewohnt.

That is no problem for me, I am used to it after all.

Used with the adjective 'gewohnt' (used to).

7

Schließlich und endlich müssen wir eine Lösung finden.

When all is said and done, we must find a solution.

Using the fixed emphatic phrase 'schließlich und endlich'.

8

Er wollte nicht mitkommen, aber schließlich haben wir ihn überredet.

He didn't want to come along, but eventually we persuaded him.

Showing a change of mind after an effort.

1

Es ist kaum verwunderlich, dass er kündigt; er war schließlich jahrelang unzufrieden.

It is hardly surprising that he is quitting; he was dissatisfied for years, after all.

Connecting a logical conclusion to a long-standing state.

2

Die wissenschaftliche Studie bewies schließlich, was viele bereits vermutet hatten.

The scientific study eventually proved what many had already suspected.

Used in a formal, academic context.

3

Man darf nicht vergessen, dass es sich hierbei schließlich um Steuergelder handelt.

One must not forget that this involves taxpayers' money, after all.

Used within a 'dass' subordinate clause, pushing the verb to the end.

4

Trotz aller Widrigkeiten gelang es dem Team schließlich, den Gipfel zu erreichen.

Despite all adversities, the team eventually succeeded in reaching the summit.

Used with 'Trotz' (despite) and the verb 'gelingen' (to succeed).

5

Warum regst du dich so auf? Es ist schließlich nur ein Spiel.

Why are you getting so upset? It's only a game, after all.

Used as a modal particle to de-escalate a situation.

6

Die jahrelange Forschung führte schließlich zur Entwicklung eines neuen Medikaments.

Years of research eventually led to the development of a new drug.

Expressing the ultimate result of a long process.

7

Ich werde ihm helfen, da er mich schließlich auch unterstützt hat, als ich in Not war.

I will help him, since he supported me too, after all, when I was in need.

Embedded in a complex causal clause ('da...').

8

Nach langem Zögern gab sie schließlich ihre Zustimmung zu dem umstrittenen Projekt.

After long hesitation, she eventually gave her approval to the controversial project.

Formal phrasing with a noun phrase ('ihre Zustimmung geben').

1

Dass die Maßnahme unpopulär ist, verwundert kaum; sie greift schließlich tief in die Privatsphäre ein.

That the measure is unpopular is hardly surprising; it deeply infringes on privacy, after all.

Sophisticated argumentative structure using a semicolon.

2

Der Autor dekonstruiert den Mythos und kommt schließlich zu dem Schluss, dass er unhaltbar ist.

The author deconstructs the myth and eventually comes to the conclusion that it is untenable.

Academic register, using 'zu dem Schluss kommen'.

3

Wir sollten Nachsicht üben, irren ist schließlich menschlich.

We should practice leniency, to err is human, after all.

Integrating a well-known proverb ('irren ist menschlich') with the adverb.

4

Letzten Endes hat sich die Investition gelohnt, auch wenn sie anfangs riskant erschien; schließlich haben sich die Märkte erholt.

Ultimately, the investment paid off, even if it seemed risky at first; after all, the markets recovered.

Combining 'Letzten Endes' and 'schließlich' in a complex financial context.

5

Die Debatte zog sich über Stunden hin, bis der Vorsitzende die Sitzung schließlich abbrach.

The debate dragged on for hours until the chairman eventually terminated the session.

Used in a temporal 'bis' (until) clause.

6

Man kann ihm sein Verhalten kaum vorwerfen, er ist schließlich ein Produkt seiner Umgebung.

One can hardly reproach him for his behavior, he is a product of his environment, after all.

Psychological/sociological justification.

7

Die ständigen Verzögerungen führten schließlich dazu, dass der Bauunternehmer in Konkurs ging.

The constant delays eventually led to the contractor going bankrupt.

Used with the construction 'dazu führen, dass' (to lead to the fact that).

8

Es bedurfte enormer Anstrengungen, doch schließlich konnte der Kompromiss ausgehandelt werden.

It required enormous efforts, but eventually the compromise could be negotiated.

High-register vocabulary ('bedurfte', 'ausgehandelt').

1

In Anbetracht der prekären Lage blieb der Regierung schließlich nichts anderes übrig, als zu kapitulieren.

In view of the precarious situation, the government eventually had no other choice but to capitulate.

Highly formal, using 'In Anbetracht' and 'nichts anderes übrig bleiben'.

2

Die Protagonistin durchläuft eine Katharsis und erkennt schließlich die Vergeblichkeit ihres Strebens.

The protagonist undergoes a catharsis and eventually recognizes the futility of her striving.

Literary analysis context.

3

Man mag seine Methoden kritisieren, aber der Erfolg gibt ihm schließlich recht.

One may criticize his methods, but success proves him right, after all.

Idiomatic expression 'jemandem recht geben' combined with the adverb.

4

Der philosophische Diskurs mündet schließlich in der Aporie, dass absolute Gewissheit unerreichbar ist.

The philosophical discourse eventually culminates in the aporia that absolute certainty is unattainable.

Deeply academic and philosophical vocabulary.

5

Es zeugt von einer gewissen Hybris, die Naturgesetze ignorieren zu wollen; sie fordern schließlich stets ihren Tribut.

It testifies to a certain hubris to want to ignore the laws of nature; they always exact their toll, after all.

Poetic and elevated register.

6

Nach endlosen Tiraden verfiel der Redner schließlich in ein resigniertes Schweigen.

After endless tirades, the speaker eventually lapsed into a resigned silence.

Descriptive narrative prose.

7

Die feinen Nuancen des Textes erschließen sich dem Leser schließlich erst bei mehrmaliger Lektüre.

The fine nuances of the text eventually reveal themselves to the reader only upon multiple readings.

Using 'sich erschließen' with the adverb to denote a delayed realization.

8

Wir müssen diese bittere Pille schlucken; es dient schließlich einem höheren Zweck.

We must swallow this bitter pill; it serves a higher purpose, after all.

Combining a metaphor with a logical justification.

सामान्य शब्द संयोजन

schließlich und endlich
dann schließlich
doch schließlich
aber schließlich
denn schließlich
sich schließlich einigen
schließlich zugeben
schließlich herausstellen
schließlich gelingen
schließlich aufgeben

सामान्य वाक्यांश

Das ist schließlich mein Leben.

Wir sind schließlich keine Unmenschen.

Es ist schließlich nur Geld.

Er ist schließlich auch nur ein Mensch.

Das war schließlich zu erwarten.

Ich habe es dir schließlich gesagt.

Schließlich ist heute Freitag.

Wir haben schließlich Urlaub.

Das muss schließlich gemacht werden.

Er hat schließlich recht.

अक्सर इससे भ्रम होता है

schließlich vs endlich

Endlich implies emotional relief (Finally!). Schließlich is neutral and logical (Eventually / After all).

schließlich vs zuletzt

Zuletzt simply means 'lastly' in a list. It does not carry the 'after all' justification meaning.

schließlich vs schließen

Schließen is the verb meaning 'to close'. Schließlich is the adverb meaning 'finally'. Do not confuse the parts of speech.

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Schließlich und endlich"

An emphatic, slightly redundant phrase meaning 'when all is said and done' or 'ultimately'. It doubles down on the finality.

Schließlich und endlich ist es egal, wer angefangen hat.

neutral/informal

"Wer zuletzt lacht, lacht am besten (Related concept)"

While not containing the exact word, this idiom ('He who laughs last, laughs best') embodies the concept of 'schließlich'—the final outcome is what matters.

Er hat mich ausgelacht, aber wer zuletzt lacht, lacht am besten.

neutral

"Ende gut, alles gut (Related concept)"

'All's well that ends well.' Focuses on the final positive outcome, the 'schließlich' moment of a story.

Wir hatten viele Probleme, aber Ende gut, alles gut.

neutral

"Den Schlussstrich ziehen (Related root)"

To draw a line under something, to put an end to it. Shares the root 'Schluss' with schließlich.

Wir müssen unter diese Angelegenheit endlich einen Schlussstrich ziehen.

neutral

"Zum guten Schluss (Related root)"

'As a good conclusion' or 'last but not least'. Used when presenting the final, often positive, item.

Und zum guten Schluss gibt es noch ein Geschenk für alle.

neutral

"Aus und vorbei (Related concept)"

Over and done with. Describes the absolute end state that 'schließlich' leads to.

Die Beziehung ist schließlich aus und vorbei.

informal

"Das dicke Ende kommt noch (Related concept)"

'The worst is yet to come.' Contrasts with a positive 'schließlich' outcome.

Freu dich nicht zu früh, das dicke Ende kommt noch.

informal

"Auf lange Sicht (Related concept)"

'In the long run.' Describes the timeframe over which 'schließlich' operates.

Auf lange Sicht wird sich harte Arbeit schließlich auszahlen.

neutral

"Nach langem Hin und Her"

'After much back and forth.' A very common phrase that almost always precedes 'schließlich' in a sentence.

Nach langem Hin und Her haben sie sich schließlich geeinigt.

neutral

"Der Weisheit letzter Schluss (Related root)"

'The ultimate conclusion of wisdom' (often used ironically to mean a bad idea). Shares the root 'Schluss'.

Diese neue Regelung ist sicher nicht der Weisheit letzter Schluss.

formal/ironic

आसानी से भ्रमित होने वाले

schließlich vs endlich

Both translate to 'finally' in English.

Endlich is emotional (relief/impatience). Schließlich is temporal (eventually) or logical (after all).

Endlich bist du da! (Relief) vs. Er kam schließlich an. (Timeline)

schließlich vs letztendlich

Very similar meaning and usage.

Letztendlich is slightly more formal and focuses strictly on the ultimate outcome, whereas schließlich is more common for 'after all' justifications.

Letztendlich war es ein Fehler.

schließlich vs zum Schluss

Means 'at the end'.

Zum Schluss is a prepositional phrase used to mark the end of an event or speech, not usually used as a logical connector.

Zum Schluss sangen wir ein Lied.

schließlich vs immerhin

Both can mean 'after all'.

Immerhin has a concessive tone, meaning 'at least' or pointing out a silver lining. Schließlich is a more direct logical justification.

Es ist kalt, aber immerhin scheint die Sonne.

schließlich vs schlüssig

Looks similar, shares the same root.

Schlüssig is an adjective meaning 'logical' or 'conclusive'. Schließlich is an adverb.

Seine Argumentation war sehr schlüssig.

वाक्य संरचनाएँ

A1

Schließlich + Verb + Subject.

Schließlich schlafe ich.

A2

Subject + Verb + schließlich + Object.

Wir fanden schließlich das Hotel.

B1

Main Clause, denn + Subject + Verb + schließlich + Object.

Ich kaufe es, denn ich habe schließlich Geld.

B2

Obwohl + Subordinate Clause, Verb + Subject + schließlich.

Obwohl es regnete, gingen wir schließlich spazieren.

C1

Es zeugt von [Noun], dass + Subject + schließlich + Verb.

Es zeugt von Reife, dass er schließlich nachgab.

C2

In Anbetracht [Genitive] blieb + Subject + schließlich nichts anderes übrig, als zu + Infinitive.

In Anbetracht der Lage blieb uns schließlich nichts anderes übrig, als zu gehen.

B1

Nach langem Hin und Her + Verb + Subject + schließlich.

Nach langem Hin und Her kauften sie schließlich das Haus.

A2

Subject + Verb + [Time] + schließlich + [Place].

Er kam gestern schließlich zu Hause an.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Extremely High (Top 500 words in spoken and written German)

सामान्य गलतियाँ
  • Schließlich, wir gingen nach Hause. Schließlich gingen wir nach Hause.

    English speakers often use a comma and keep the subject first. In German, an adverb at the start of a sentence must be followed immediately by the verb (V2 rule).

  • Ich habe drei Stunden gewartet. Schließlich bist du da! Ich habe drei Stunden gewartet. Endlich bist du da!

    When expressing emotional relief or impatience that a wait is over, you must use 'endlich', not 'schließlich'.

  • Ich helfe dir, weil du bist schließlich mein Freund. Ich helfe dir, weil du schließlich mein Freund bist.

    In a subordinate clause starting with 'weil', the conjugated verb must go to the very end of the sentence, even if 'schließlich' is present.

  • Er hat das Tür schließlich. Er hat die Tür geschlossen.

    Confusing the adverb 'schließlich' (finally) with the verb 'schließen' (to close).

  • Das ist mein Geld schließlich. Das ist schließlich mein Geld.

    Placing 'schließlich' at the very end of the sentence is unnatural. As a modal particle/adverb, it belongs in the middle field (Mittelfeld).

सुझाव

V2 Rule Reminder

Always put the verb immediately after 'schließlich' if it starts the sentence. 'Schließlich wir gingen' is wrong. 'Schließlich gingen wir' is correct.

The 'After All' Test

If you can replace 'schließlich' in an English translation with 'after all' and it makes sense, you are using its logical justification meaning.

Long Vowel

Make sure to stretch out the 'ie' sound. It should sound like 'shleeeess-lich', not a short 'i'.

No Commas

Do not put a comma after 'schließlich' at the beginning of a sentence. German punctuation rules differ from English here.

Don't Overuse Endlich

English speakers overuse 'endlich'. Try replacing it with 'schließlich' when you are just telling a story without emotional relief.

Softening a Blow

Use 'schließlich' to soften a refusal. 'Ich kann nicht, ich muss schließlich arbeiten' sounds more polite than just 'Ich kann nicht'.

Structuring Paragraphs

In B2/C1 writing exams, use 'schließlich' to introduce your final argument or conclusion. It shows good structural organization.

Listen for the Mittelfeld

Pay attention to native speakers; you will notice they usually tuck 'schließlich' right in the middle of the sentence, after the verb.

Learn the Phrase

Memorize 'Schließlich und endlich' as a chunk. It's a great filler phrase to use when you want to summarize a point emphatically.

Think of Closing

Remember the root 'schließen' (to close). You are 'closing' a timeline or 'closing' an argument.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine you are trying to close a very overstuffed suitcase. You push and push, and EVENTUALLY, you get it to CLOSE (schließen). So, 'schließ-lich' means EVENTUALLY closing the deal.

दृश्य संबंध

Picture a heavy wooden door at the end of a long, winding hallway. Walking down the hallway represents the long wait. Reaching the door and hearing it 'click' shut (schließen) represents the 'schließlich' moment—the final conclusion.

Word Web

schließlich Schluss (end) schließen (to close) endlich (finally) letztendlich (ultimately) nach langem Warten (after a long wait) Begründung (justification) immerhin (after all)

चैलेंज

Next time you explain a decision you made to a friend, try to use 'schließlich' to justify it. For example: 'I bought the expensive coffee, I was tired schließlich.'

शब्द की उत्पत्ति

The word 'schließlich' originates from the Middle High German word 'sliezlich', which was derived from the verb 'sliezen' (modern German: schließen), meaning 'to close' or 'to lock'. The suffix '-lich' (cognate with English '-ly') turns the concept of closing into an adverb or adjective. Over centuries, the literal meaning of 'closing' a physical object evolved metaphorically into 'closing' a sequence of events in time, hence 'finally' or 'eventually'. Later, it took on the pragmatic meaning of 'closing' an argument by providing an ultimate justification, giving us the 'after all' meaning.

मूल अर्थ: Relating to the act of closing or concluding something.

Indo-European > Germanic > West Germanic > High German

सांस्कृतिक संदर्भ

The word is entirely neutral and carries no offensive or sensitive connotations. It is safe to use in any social or professional setting.

English speakers tend to use 'finally' mostly for time, and 'after all' for reasons. German elegantly combines both concepts into this single word, which can be confusing at first but is highly efficient once mastered.

Used extensively in the philosophical works of Immanuel Kant to denote logical conclusions. A common word in the fairy tales of the Brothers Grimm to signal the resolution of the plot ('Und schließlich lebten sie glücklich...'). Frequently heard in modern German political debates in the Bundestag to justify policy decisions.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Telling a story about a trip or journey

  • Nach einer langen Fahrt
  • Wir haben uns verfahren
  • Schließlich kamen wir an
  • Wir waren erschöpft

Arguing or justifying a personal decision

  • Das ist meine Sache
  • Ich habe das Recht dazu
  • Ich bin schließlich erwachsen
  • Das musst du verstehen

Business negotiations and meetings

  • Wir müssen bedenken, dass
  • Es geht schließlich um viel Geld
  • Wir haben uns schließlich geeinigt
  • Das ist unser Ziel

Comforting a friend who made a mistake

  • Mach dir keine Sorgen
  • Das kann jedem passieren
  • Du bist schließlich nur ein Mensch
  • Nächstes Mal wird es besser

Summarizing a movie or book plot

  • Am Anfang passiert X
  • Dann gibt es einen Konflikt
  • Der Held kämpft lange
  • Schließlich gewinnt das Gute

बातचीत की शुरुआत

"Hast du schon mal so lange auf etwas gewartet, dass du dachtest, es passiert nie, und dann ist es schließlich doch passiert?"

"Glaubst du, dass harte Arbeit sich schließlich immer auszahlt, oder spielt Glück eine größere Rolle?"

"Wenn du eine teure Anschaffung machst, sagst du dir dann auch oft: 'Ich habe es mir schließlich verdient'?"

"Warum fällt es uns oft so schwer, Fehler zuzugeben, obwohl wir schließlich alle nur Menschen sind?"

"Was war das letzte große Projekt, das du nach vielen Schwierigkeiten schließlich erfolgreich abschließen konntest?"

डायरी विषय

Beschreibe eine Situation in deinem Leben, in der du fast aufgegeben hättest, aber schließlich doch Erfolg hattest.

Schreibe über eine Entscheidung, die du getroffen hast, und rechtfertige sie mit dem Argument: 'Ich bin schließlich...'

Erzähle die Handlung deines Lieblingsfilms und verwende die Wörter zuerst, dann, danach und schließlich.

Reflektiere darüber, warum das Wort 'schließlich' in der deutschen Diskussionskultur so wichtig ist.

Schreibe einen Dialog zwischen zwei Freunden, die sich streiten und sich schließlich wieder versöhnen.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Yes, absolutely. However, remember that German requires V2 word order. If you start with 'schließlich', the conjugated verb must be the very next word. For example: 'Schließlich gingen wir nach Hause.' Do not put a comma after it.

'Endlich' is used when you are emotionally relieved that a wait is over (Finally, the pizza is here!). 'Schließlich' is used to neutrally state that something happened after a sequence of events (Eventually, the pizza arrived), or to mean 'after all'.

'Schließlich' is the most common translation for 'after all' when justifying a statement. For example, 'I can eat the cake, I ran 10 miles after all' translates to 'Ich kann den Kuchen essen, ich bin schließlich 10 Meilen gelaufen.'

No. If 'schließlich' is inside a subordinate clause (like one starting with 'weil' or 'dass'), the conjugated verb still goes to the very end of the sentence. Example: 'Ich bin froh, dass er schließlich gekommen ist.'

It is highly versatile and can be used in both formal and informal contexts. In academic writing, it denotes a logical conclusion. In casual speech, it is used to justify everyday actions.

Yes, you can say 'schließlich und endlich' as a fixed phrase for emphasis, meaning 'when all is said and done'. However, using them right next to each other outside of this fixed phrase is redundant.

It is derived from the verb 'schließen' (to close). Following German orthography rules, the long 'ie' vowel sound is followed by the sharp 'ß' rather than a double 'ss'.

The '-lich' ending uses the 'ich-Laut'. It is a soft, hissing sound made by pushing air between your tongue and the roof of your mouth, similar to the 'h' in the English word 'huge'.

No, it is strictly an adverb. If you need an adjective meaning 'final' or 'concluding', use 'abschließend' or 'letzte'.

It means 'He is my brother, after all.' It is used to justify an action, like forgiving him or helping him, based on the undeniable fact of your relationship.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a simple sentence starting with 'Schließlich' and the verb 'gehen' (to go).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Finally, I am at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence saying 'He is my friend, after all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Eventually, we found the hotel.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence justifying buying a car because 'I have money, after all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Although it rained, we eventually went.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the phrase 'Schließlich und endlich'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It is only a game, after all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence stating that a commission eventually reached a conclusion.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Ultimately, we have no other choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'schließlich' to soften a critique about someone being human.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'In view of the situation, they eventually surrendered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'First we eat, finally we sleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'After a long time, he eventually answered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'That is my decision, after all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He eventually had to admit his mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The long negotiations eventually led to success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'The philosophical debate eventually ended in silence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We are on vacation, after all.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'It was to be expected, eventually.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Schließlich gehen wir.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Das ist schließlich mein Buch.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Wir sind schließlich angekommen.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Du bist schließlich mein Freund.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Obwohl es regnete, gingen wir schließlich.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Ich habe schließlich hart dafür gearbeitet.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Schließlich und endlich müssen wir eine Lösung finden.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Es ist schließlich nur ein Spiel, reg dich nicht auf.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Die Kommission kam schließlich zu dem Schluss.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Letzten Endes hat es sich gelohnt, schließlich haben sich die Märkte erholt.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'In Anbetracht der Lage blieb ihnen schließlich nichts anderes übrig.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Man kann ihm sein Verhalten kaum vorwerfen, er ist schließlich ein Produkt seiner Umgebung.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Schließlich schlafe ich.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Er hat die Prüfung schließlich bestanden.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Wir haben schließlich Urlaub.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Das war schließlich zu erwarten.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Irren ist schließlich menschlich.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Die Naturgesetze fordern schließlich stets ihren Tribut.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Er gab schließlich auf.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Say aloud: 'Zuerst, dann, schließlich.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Schließlich gehen wir.]

Three words, starts with S.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Das ist schließlich mein Buch.]

Five words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Wir sind schließlich angekommen.]

Four words, past tense.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Du bist schließlich mein Freund.]

Five words, justification.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Ich habe schließlich hart dafür gearbeitet.]

Seven words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Wir haben schließlich Urlaub.]

Four words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Es ist schließlich nur ein Spiel.]

Six words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Das war schließlich zu erwarten.]

Five words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Irren ist schließlich menschlich.]

Four words, a proverb.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Die Kommission kam schließlich zu dem Schluss.]

Seven words, formal.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Er ist schließlich ein Produkt seiner Umgebung.]

Seven words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: In Anbetracht der Lage kapitulierten sie schließlich.]

Seven words, highly formal.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Schließlich schlafe ich.]

Three words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Er gab schließlich auf.]

Four words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Listen and write what you hear: [Audio: Nach drei Stunden sind wir schließlich da.]

Seven words.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!