A1 adjective #1,200 सबसे आम 17 मिनट पढ़ने का समय

inglés

At the A1 beginner level, the word 'inglés' is introduced almost immediately as it is essential for basic introductions and expressing personal information. Learners at this stage primarily use 'inglés' as a noun to identify the language they are learning or speaking. The most common and crucial sentence structures include 'Yo hablo inglés' (I speak English), 'Yo estudio inglés' (I study English), and 'No hablo inglés' (I don't speak English). These phrases are vital for navigating initial interactions and establishing communication boundaries. Furthermore, 'inglés' is introduced as an adjective of nationality. Students learn to describe themselves or others using the verb 'ser' (to be), such as 'Él es inglés' (He is English) or 'Ella es inglesa' (She is English). At this foundational level, the emphasis is heavily placed on memorizing the basic vocabulary and understanding the fundamental concept of gender agreement for adjectives, recognizing that 'inglés' must change to 'inglesa' when referring to a female. Teachers also focus on correcting the persistent habit of capitalizing the word, reinforcing that in Spanish, languages and nationalities remain lowercase. The vocabulary surrounding 'inglés' at A1 is highly practical, focusing on survival phrases and simple descriptions necessary for a tourist or a new student. Mastery of 'inglés' at this level provides the necessary building blocks for more complex sentences in the future.
Moving into the A2 elementary level, the usage of 'inglés' expands significantly as learners begin to construct more detailed sentences and express preferences. While the basic A1 phrases remain important, A2 students start using 'inglés' in conjunction with a wider variety of verbs and prepositions. A key structure introduced here is using 'en inglés' to describe the medium of communication or entertainment. Students learn to say 'Veo películas en inglés' (I watch movies in English), 'Escucho música en inglés' (I listen to music in English), or 'Leo libros en inglés' (I read books in English). This allows them to discuss their hobbies and daily routines more comprehensively. Additionally, the plural forms 'ingleses' and 'inglesas' are actively practiced. Learners are taught the critical spelling rule regarding the removal of the accent mark in the masculine plural form ('inglés' becomes 'ingleses'). They use these plural forms to describe groups of people or items, such as 'los turistas ingleses' (the English tourists) or 'las costumbres inglesas' (the English customs). At this stage, students also begin to differentiate 'inglés' from other nationalities more confidently, avoiding the common mistake of calling an American 'inglés'. The focus shifts from mere identification to active description and expressing habits related to the English language and culture, enabling more sustained and interesting basic conversations.
At the B1 intermediate level, learners are expected to handle the word 'inglés' with fluency and grammatical accuracy in a variety of everyday situations. The focus shifts towards discussing the process of language learning itself and expressing opinions. Students use 'inglés' to talk about their educational goals, using phrases like 'Quiero mejorar mi nivel de inglés' (I want to improve my English level) or 'Aprobar el examen de inglés es importante' (Passing the English exam is important). They can articulate reasons for studying the language, such as 'Estudio inglés para viajar' (I study English to travel) or 'Necesito el inglés para mi trabajo' (I need English for my work). At this level, the distinction between 'inglés' (English) and 'británico' (British) becomes strictly enforced, and learners are expected to use these terms accurately regarding geography and culture. Furthermore, B1 students begin to encounter and understand compound nouns or common collocations involving the word, such as 'profesor de inglés' (English teacher), 'clase de inglés' (English class), and 'diccionario de inglés' (English dictionary). They can also participate in simple discussions about cultural differences, perhaps comparing 'el desayuno inglés' (the English breakfast) with their own local cuisine. The word is no longer just a label; it is a tool for expressing personal narratives and engaging in broader cultural comparisons.
Reaching the B2 upper-intermediate level, the usage of 'inglés' becomes highly sophisticated and is frequently applied in professional, academic, and abstract contexts. Learners at this stage are expected to possess a robust vocabulary surrounding the language. They discuss complex concepts such as 'anglicismos' (Anglicisms - English loanwords used in Spanish) and the impact of the English language on global communication. In professional settings, B2 speakers confidently discuss their qualifications, using precise terminology like 'dominio del inglés' (mastery of English), 'inglés fluido' (fluent English), or 'inglés de negocios' (business English). They can debate the necessity of bilingualism in the modern workforce. Grammatically, there are no longer any errors regarding gender agreement, pluralization, or capitalization. The use of 'inglés' is seamless and natural. Students can also understand and use idiomatic expressions or cultural references related to England, such as 'puntualidad inglesa' (English punctuality) or 'humor inglés' (English humor), recognizing the stereotypes and cultural nuances embedded in these phrases. At the B2 level, 'inglés' is used not just to describe a language or a person, but to engage in high-level discourse about globalization, linguistics, and international relations, demonstrating a deep integration of the word into their active, advanced vocabulary.
At the C1 advanced level, the word 'inglés' is utilized with near-native proficiency, characterized by a deep understanding of sociolinguistic nuances and historical contexts. C1 speakers do not merely use the word; they analyze its implications. They can engage in complex debates regarding the hegemony of the English language ('la hegemonía del inglés') in scientific research, international diplomacy, and the internet. They are fully capable of discussing the subtle differences between various dialects of English, such as 'inglés británico' versus 'inglés americano', and the sociopolitical factors that influence these variations. In literature and media analysis, they might discuss the challenges of translating 'literatura inglesa' into Spanish, demonstrating an awareness of the linguistic boundaries between the two languages. Furthermore, C1 learners seamlessly integrate highly specific vocabulary related to English culture and history, discussing topics like the 'Revolución Industrial inglesa' (English Industrial Revolution) or the nuances of the 'sistema educativo inglés' (English educational system). Their use of the word is characterized by absolute grammatical precision and a rich, varied vocabulary that surrounds it. They understand the poetic and journalistic synonyms, such as referring to English as 'el idioma de Shakespeare', and can employ these rhetorical devices appropriately in their own writing and formal speech.
At the C2 mastery level, the speaker's command of the word 'inglés' and its associated concepts is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. At this pinnacle of language proficiency, the individual can effortlessly navigate the most complex academic, literary, and technical discussions involving the English language and English culture. They can critically analyze the phonetic, morphological, and syntactic differences between Spanish and English in a formal linguistic setting. They are acutely aware of the historical evolution of the word 'inglés' itself and its etymological roots. A C2 speaker can write comprehensive academic papers or deliver professional presentations on the socio-economic impact of 'el imperialismo lingüístico del inglés' (the linguistic imperialism of English) or the intricate history of Anglo-Spanish relations. They manipulate the language with complete freedom, using irony, humor, and cultural references related to 'lo inglés' (that which is English) with perfect timing and appropriateness. They intuitively understand when to use 'inglés', 'británico', or 'anglosajón' to achieve the exact rhetorical effect desired. At this level, the word 'inglés' is a fully integrated component of a vast, nuanced, and highly sophisticated linguistic repertoire, utilized with absolute confidence and precision in any conceivable context.

inglés 30 सेकंड में

  • Refers to the English language.
  • Describes things or people from England.
  • Never capitalized in Spanish mid-sentence.
  • Drops the accent mark in the plural form (ingleses).

The Spanish word 'inglés' is an absolutely fundamental vocabulary item that language learners encounter very early in their educational journey, typically at the foundational A1 level. It serves a highly versatile dual purpose within the Spanish language, functioning seamlessly both as a noun and as an adjective depending entirely on the context of the sentence.

When utilized as a noun, 'inglés' primarily refers to the English language itself. This is perhaps its most frequent application, given that English is one of the most widely spoken languages globally and a ubiquitous subject of academic study across all Spanish-speaking nations. For instance, when a student wishes to express that they are currently studying the language, they will simply state 'estudio inglés'. It is of paramount importance to note a critical orthographic rule here: unlike in the English language, the names of languages are never capitalized in Spanish unless they happen to appear at the very beginning of a sentence. This represents a remarkably common stumbling block for native English speakers who are deeply accustomed to capitalizing both languages and nationalities in their mother tongue.

Noun Usage (Language)
Refers directly to the English language. Example: El inglés es un idioma global.
Noun Usage (Person)
Refers to a male individual from England. Example: El inglés pidió una cerveza.
Adjective Usage
Describes things originating from England. Example: Me encanta el té inglés.

Furthermore, as a noun, 'inglés' can also specifically refer to a male person hailing from England. If you are referring to a female individual from England, the word inherently changes its form to 'inglesa' to respect grammatical gender. When deployed as an adjective, 'inglés' describes absolutely anything that originates from, belongs to, or is culturally related to England, its people, or its broader cultural exports. This could range widely from 'té inglés' (English tea) to 'literatura inglesa' (English literature) or 'costumbres inglesas' (English customs).

Mi profesor de la universidad es inglés y siempre bebe té por la tarde.

A common sentence demonstrating the adjective form describing a person's nationality.

The adjective must always agree in both gender and number with the specific noun it modifies. Therefore, we have four distinct forms to memorize: 'inglés' for masculine singular, 'inglesa' for feminine singular, 'ingleses' for masculine plural, and 'inglesas' for feminine plural. Notice carefully that the written accent mark (la tilde) over the letter 'e' in the singular masculine form completely disappears in the plural masculine form. This phenomenon occurs because the addition of the 'es' syllable fundamentally changes the stress pattern of the word, making it a 'palabra llana' (a word stressed on the penultimate syllable) ending in the letter 's', which according to strict Spanish orthographic rules, does not require a written accent mark.

In everyday conversation, you will hear this word constantly. Whether people are discussing their language skills for a job interview, talking about a tourist they met, or describing a specific type of breakfast, 'inglés' is a high-frequency word. It is also deeply embedded in the cultural consciousness of Spanish speakers due to the massive influence of English-language media, music, and cinema. Consequently, understanding the nuances of this word, including its correct pronunciation with the stress on the final syllable, is absolutely essential for achieving fluency and sounding natural when speaking Spanish.

Aprender inglés abre muchas puertas en el mundo profesional.

Using the word as a noun to refer to the language itself.

To summarize this introductory section, 'inglés' is a dynamic and essential word that requires careful attention to gender, number, and capitalization rules. By mastering these foundational aspects, learners can confidently navigate conversations about languages, nationalities, and cultural artifacts without making common beginner mistakes. The journey to mastering Spanish vocabulary begins with fully understanding these multifaceted, high-frequency words.

Constructing grammatically correct sentences with the word 'inglés' requires a solid understanding of Spanish syntax, particularly regarding adjective placement and noun agreement. Unlike English, where adjectives almost universally precede the noun they modify, Spanish adjectives typically follow the noun. This fundamental rule applies directly to 'inglés' when it is used to describe a nationality or origin. For example, if you want to say 'an English book', you must place the noun 'libro' first, followed by the adjective 'inglés', resulting in 'un libro inglés'. This post-nominal placement is crucial for sounding natural and achieving a native-like flow in your spoken and written Spanish.

Masculine Singular
Used with singular masculine nouns. Example: El coche inglés es muy rápido.
Feminine Singular
Used with singular feminine nouns. Example: La reina inglesa vive en Londres.
Masculine Plural
Used with plural masculine nouns. Note the dropped accent. Example: Los turistas ingleses llegaron ayer.

When dealing with the feminine form, 'inglesa', the same placement rules apply. If you are describing an English woman, you would say 'una mujer inglesa'. The plural forms follow suit: 'los libros ingleses' (the English books) and 'las mujeres inglesas' (the English women). It is absolutely imperative to remember the orthographic shift that occurs when forming the masculine plural. The singular form 'inglés' carries a written accent mark (tilde) on the final syllable to indicate stress, as it ends in an 's'. However, when you add the plural suffix '-es' to form 'ingleses', the natural stress of the word falls on the penultimate syllable (in-GLE-ses). Because it now ends in an 's' and is stressed on the second-to-last syllable, it follows the standard Spanish pronunciation rules and no longer requires a written accent mark. Forgetting to drop this accent is a very common writing error among learners.

Ellos son ingleses y están de vacaciones en España.

Notice how the accent mark is dropped in the plural masculine form.

When using 'inglés' as a noun to refer to the language, it is frequently accompanied by the definite article 'el', especially when it is the subject of the sentence. For instance, 'El inglés es fácil de aprender' (English is easy to learn). However, when 'inglés' immediately follows verbs related to learning, speaking, or understanding, the article is typically omitted. You would say 'Hablo inglés' (I speak English), 'Estudio inglés' (I study English), or 'Entiendo inglés' (I understand English). Including the article in these specific verb constructions (e.g., 'Hablo el inglés') sounds slightly unnatural or overly formal in modern conversational Spanish, although it is not strictly grammatically incorrect in all dialects.

Another common sentence structure involves using 'inglés' to specify the language of a medium, such as a book, movie, or song. In these cases, the preposition 'en' is used. For example, 'Veo películas en inglés' (I watch movies in English) or 'Leo un libro en inglés' (I am reading a book in English). This construction is incredibly useful for discussing your language learning habits and media consumption. Furthermore, you can use adverbs to modify your proficiency level, such as 'Hablo inglés fluidamente' (I speak English fluently) or 'Hablo un poco de inglés' (I speak a little English). These phrases are essential for introductory conversations.

Prefiero ver las series en inglés con subtítulos.

Using the preposition 'en' to denote the language of media.

Mastering these sentence structures will significantly elevate your Spanish proficiency. By paying close attention to adjective agreement, the presence or absence of definite articles, and the correct prepositions, you can use the word 'inglés' with the confidence and accuracy of a native speaker. Practice these patterns repeatedly until they become second nature, as they form the foundation for countless everyday interactions in the Spanish-speaking world.

The word 'inglés' is ubiquitous throughout the Spanish-speaking world, permeating almost every aspect of daily life, education, business, and entertainment. You will encounter this word constantly, regardless of whether you are traveling through the bustling streets of Madrid, attending a business meeting in Mexico City, or simply browsing the internet. One of the most prominent environments where 'inglés' is frequently heard is within the educational system. In virtually all Spanish-speaking countries, English is taught as a mandatory second language from a very young age. Therefore, you will constantly hear students, parents, and teachers discussing 'la clase de inglés' (the English class), 'el examen de inglés' (the English exam), or 'el profesor de inglés' (the English teacher). It is a central pillar of modern education.

Educational Contexts
Schools, universities, and language academies. Phrases like 'estudiar inglés' are incredibly common.
Professional Environments
Job interviews and corporate settings where 'nivel de inglés' (English level) is a key requirement.
Tourism and Travel
Hotels, restaurants, and tourist attractions catering to international visitors.

Beyond the classroom, the professional world heavily relies on the word 'inglés'. In today's globalized economy, proficiency in English is often a strict prerequisite for securing employment in multinational corporations, the technology sector, tourism, and international trade. During job interviews, candidates are frequently asked about their 'nivel de inglés' (level of English). Resumes prominently feature sections dedicated to language skills, where 'inglés avanzado' (advanced English) or 'inglés fluido' (fluent English) are highly sought-after qualifications. Consequently, conversations among professionals often revolve around the necessity of improving their English to advance their careers, making the word a staple in corporate vocabulary.

Para este puesto de trabajo, es imprescindible tener un nivel alto de inglés.

A typical sentence found in job advertisements across Latin America and Spain.

The tourism industry is another major domain where 'inglés' is inescapable. Spain, Mexico, and many other Latin American countries are premier tourist destinations that welcome millions of English-speaking visitors annually. In tourist hotspots, you will see signs advertising 'menú en inglés' (menu in English) or 'visitas guiadas en inglés' (guided tours in English). Hospitality workers, from hotel receptionists to tour guides, frequently use the word when determining a guest's preferred language of communication. If you look lost in a major city, a friendly local might approach you and ask, '¿Hablas inglés?' (Do you speak English?) in an attempt to offer assistance.

Furthermore, the realm of entertainment and pop culture is saturated with references to 'inglés'. Streaming platforms categorize their content by language, allowing users to search for 'películas en inglés' (movies in English) or 'series en inglés'. Radio stations frequently play 'música en inglés', which dominates global charts. In casual conversations with friends, people might discuss a new song they heard or a television show they are watching, specifically mentioning that it is 'en inglés'. The influence of Anglo-American culture means that the language itself is a constant topic of discussion, making the word 'inglés' an indispensable part of modern Spanish discourse.

Ayer fuimos a un pub inglés en el centro de la ciudad.

Using the adjective to describe a culturally themed establishment.

In conclusion, the word 'inglés' is far more than just a vocabulary word; it is a cultural touchstone that reflects the interconnectedness of our modern world. Whether you are navigating the educational system, advancing in your career, traveling abroad, or simply enjoying international media, you will encounter this word continuously. Recognizing its various contexts and applications will greatly enhance your comprehension and allow you to participate more fully in the vibrant conversations happening across the Spanish-speaking globe.

When learning to use the word 'inglés', English speakers frequently fall into several predictable traps due to direct translation habits and differing grammatical rules between the two languages. One of the most prevalent and persistent errors is the incorrect capitalization of the word. In English, we capitalize both the names of languages and nationalities without exception. However, in Spanish, the rules are strictly different. The word 'inglés', whether used as a noun to denote the language or as an adjective to indicate nationality, is never capitalized unless it is the very first word of a sentence. Writing 'Yo hablo Inglés' is a glaring orthographic mistake that immediately marks the writer as a non-native speaker. The correct form is always 'Yo hablo inglés', with a lowercase 'i'.

Capitalization Error
Incorrect: Estudio Inglés. Correct: Estudio inglés. Languages are lowercase in Spanish.
Plural Accent Error
Incorrect: Los ingléses. Correct: Los ingleses. The accent mark is dropped in the plural.
Gender Agreement Error
Incorrect: Una mujer inglés. Correct: Una mujer inglesa. Adjectives must match the noun's gender.

Another incredibly common mistake revolves around the written accent mark, or tilde. The singular masculine form, 'inglés', requires an accent mark over the 'e' to indicate that the stress falls on the final syllable. Forgetting this accent is a standard spelling error. However, the more complex mistake occurs when pluralizing the word. Many learners logically assume that they should simply add '-es' while retaining the accent, resulting in the incorrect form 'ingléses'. This violates Spanish accentuation rules. When the '-es' is added, the word becomes 'ingleses', with the natural stress falling on the penultimate syllable. Because it ends in an 's' and is stressed on the second-to-last syllable, it no longer requires a written accent. Remembering to drop the accent in the plural masculine form is a hallmark of advanced grammatical awareness.

Incorrecto: Me gustan los actores ingléses. Correcto: Me gustan los actores ingleses.

Demonstrating the correct removal of the accent mark in the plural form.

Gender agreement also poses a significant challenge. Because the English word 'English' is invariable (it never changes form regardless of what it describes), English speakers often forget to modify 'inglés' to match feminine nouns. It is incorrect to say 'una chica inglés' or 'la cultura inglés'. The adjective must change to its feminine form, resulting in 'una chica inglesa' and 'la cultura inglesa'. This requires constant vigilance and a conscious effort to identify the gender of the noun being modified before applying the adjective. Failure to do so disrupts the grammatical harmony of the sentence and sounds jarring to native ears.

Finally, there is a frequent semantic confusion between 'inglés' and 'británico'. While 'inglés' strictly refers to England, 'británico' refers to the entire United Kingdom (Great Britain). Using 'inglés' to describe someone from Scotland or Wales is geographically and culturally inaccurate, much like it is in English. While casually speaking, some people might conflate the two, being precise with your vocabulary demonstrates cultural sensitivity and a higher level of language mastery. Always use 'británico' when referring to the UK as a whole, and reserve 'inglés' specifically for England.

El pasaporte es británico, no solo inglés.

Highlighting the distinction between British and English.

By consciously avoiding these common pitfalls—capitalization errors, incorrect pluralization, lack of gender agreement, and geographical confusion—you will significantly improve the accuracy and professionalism of your Spanish. These details might seem minor initially, but they are the precise markers that distinguish a struggling beginner from a competent and fluent speaker. Consistent practice and mindful application of these rules will ensure that you use the word 'inglés' flawlessly in any context.

While 'inglés' is the most direct and common translation for 'English', the Spanish language offers a variety of related terms and alternatives that provide greater nuance and specificity depending on the exact context of your conversation. Understanding these subtle distinctions is crucial for advanced communication and demonstrates a deep appreciation for geographical and cultural accuracy. The most immediate and important alternative to understand is the word 'británico'. As previously mentioned, 'inglés' refers exclusively to England. However, if you are referring to something that pertains to the entire United Kingdom—which includes England, Scotland, Wales, and Northern Ireland—the correct and inclusive term is 'británico' (British). For example, the currency is 'la libra esterlina' (the British pound), and the passport is 'el pasaporte británico'.

Británico / Británica
Refers to the United Kingdom as a whole. Example: El gobierno británico anunció nuevas medidas.
Anglosajón / Anglosajona
Refers to English-speaking cultures or countries collectively. Example: El mundo anglosajón tiene diferentes costumbres.
Estadounidense
Specifically refers to the United States. Example: Es un actor estadounidense, no inglés.

Another highly useful term in academic, journalistic, or sociological contexts is 'anglosajón' (Anglo-Saxon). In modern Spanish usage, 'anglosajón' has evolved beyond its historical roots and is frequently used to describe the collective culture, countries, or peoples where English is the dominant language and cultural influence. When news articles discuss 'el mundo anglosajón' (the Anglo-Saxon world), they are generally referring to the United States, the United Kingdom, Canada, Australia, and New Zealand as a unified cultural bloc. This term is particularly handy when you want to contrast the cultural norms of English-speaking countries with those of 'el mundo hispano' (the Hispanic world) or 'el mundo latino' (the Latin world).

La literatura anglosajona ha influido mucho en la literatura mundial contemporánea.

Using 'anglosajón' to refer broadly to English-language culture.

It is also vital to distinguish 'inglés' from words denoting specific nationalities of other English-speaking countries. A very common error among learners is using 'inglés' to describe someone from the United States. The correct term for an American is 'estadounidense'. While an 'estadounidense' speaks 'inglés' (the language), their nationality is strictly 'estadounidense'. Similarly, someone from Canada is 'canadiense', and someone from Australia is 'australiano'. While they all share the English language, conflating their nationalities under the umbrella term 'inglés' is incorrect and can lead to confusion in conversation.

When discussing the language itself, you might occasionally encounter the term 'idioma de Shakespeare' (the language of Shakespeare) in literary or highly poetic contexts. This is a stylistic flourish, an antonomasia, used to avoid repeating the word 'inglés' in a piece of writing. While you wouldn't use this in everyday conversation at a grocery store, recognizing it in literature or journalism adds depth to your reading comprehension. Similarly, Spanish refers to itself poetically as 'el idioma de Cervantes'.

El turista era estadounidense, pero hablaba un español perfecto.

Correctly identifying nationality rather than just the language spoken.

In summary, expanding your vocabulary beyond the basic word 'inglés' allows for much more precise and sophisticated communication. By accurately utilizing terms like 'británico', 'anglosajón', and 'estadounidense', you demonstrate a clear understanding of global geography and cultural nuances. This precision not only prevents misunderstandings but also elevates your Spanish from a beginner's level to a more advanced, culturally aware standard of fluency. Always strive to choose the most accurate word for the specific context you are describing.

How Formal Is It?

औपचारिक

"El candidato debe poseer un dominio absoluto del idioma inglés."

तटस्थ

"Ella es profesora de inglés en la escuela."

अनौपचारिक

"Mi inglés es un poco patatero, pero me defiendo."

Child friendly

"Vamos a cantar una canción en inglés."

बोलचाल

"Ese tipo es muy guiri, seguro que es inglés."

रोचक तथ्य

The word 'inglés' is a false friend when written without the accent mark. 'Las ingles' (stress on the first syllable, no accent) means 'the groins' in Spanish! This is why the accent mark on 'inglés' (the language/nationality) is absolutely critical to avoid embarrassing misunderstandings.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /inˈɡles/
US /inˈɡles/
in-GLÉS (Stress falls on the final syllable, indicated by the written accent mark).
तुकबंदी
francés japonés portugués mes tres vez estrés interés
आम गलतियाँ
  • Pronouncing the 'i' like the English 'eye' (e.g., 'eyn-gles'). It must be a short 'ee' sound.
  • Stressing the first syllable ('IN-gles'). This is incorrect and changes the meaning (ingles = groins).
  • Pronouncing the 'e' like the English 'ay' (e.g., 'in-glays'). It should be a pure, short 'e'.
  • Forgetting to pronounce the 'g' clearly.
  • Adding an English 'sh' sound to the 's'.

कठिनाई स्तर

पठन 1/5

Very easy to recognize due to its similarity to the English word and high frequency.

लिखना 4/5

Tricky due to the capitalization rules (lowercase) and the accent mark that appears in singular but disappears in plural.

बोलना 2/5

Easy to pronounce, but learners must remember to stress the final syllable.

श्रवण 2/5

Easily identifiable in spoken Spanish.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

idioma hablar estudiar ser de

आगे सीखें

español británico estadounidense país nacionalidad

उन्नत

anglicismo angloparlante bilingüismo hegemonía dialecto

ज़रूरी व्याकरण

Capitalization of Languages and Nationalities

Hablo inglés y francés. (Not: Hablo Inglés y Francés).

Adjective Placement (Post-nominal)

Un libro inglés. (Not: Un inglés libro).

Gender Agreement for Nationalities ending in consonants

inglés -> inglesa, español -> española, francés -> francesa.

Accent Marks and Pluralization

inglés -> ingleses. (Words ending in 's' stressed on the last syllable lose the accent when made plural because the stress shifts to the penultimate syllable).

Omission of Definite Articles with Languages after certain verbs

Hablo inglés. (Not: Hablo el inglés - though sometimes used, it's less common).

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

Yo hablo un poco de inglés.

I speak a little English.

'inglés' is used as a masculine noun here, referring to the language. Note the lowercase 'i'.

2

Él es inglés, de Londres.

He is English, from London.

Used as a masculine singular adjective to describe nationality.

3

Mi profesora de inglés es muy simpática.

My English teacher is very nice.

'de inglés' acts as an adjectival phrase modifying 'profesora'.

4

No entiendo inglés.

I don't understand English.

Direct object of the verb 'entender'. No definite article is needed here.

5

El té inglés es famoso.

English tea is famous.

Adjective modifying 'té'. Placed after the noun.

6

Ella es una chica inglesa.

She is an English girl.

Feminine singular adjective form 'inglesa' agreeing with 'chica'.

7

Estudio inglés todos los días.

I study English every day.

Common verb-noun pairing 'estudiar inglés'.

8

¿Hablas inglés?

Do you speak English?

Standard A1 question. Note the lack of capitalization.

1

Me gusta ver películas en inglés.

I like watching movies in English.

Use of the preposition 'en' to indicate the language of the media.

2

Los turistas ingleses visitan mucho España.

English tourists visit Spain a lot.

Masculine plural form 'ingleses'. Notice the accent mark is dropped.

3

Tengo un examen de inglés mañana.

I have an English exam tomorrow.

Common collocation 'examen de inglés'.

4

Las costumbres inglesas son diferentes.

English customs are different.

Feminine plural adjective 'inglesas' agreeing with 'costumbres'.

5

Mi nivel de inglés es básico.

My English level is basic.

Phrase 'nivel de inglés' is essential for describing proficiency.

6

Prefiero el desayuno inglés con huevos y bacon.

I prefer the English breakfast with eggs and bacon.

Adjective modifying 'desayuno'.

7

Ella canta canciones en inglés.

She sings songs in English.

Again, 'en inglés' indicating the language of the songs.

8

El diccionario de inglés está en la mesa.

The English dictionary is on the table.

'de inglés' specifying the type of dictionary.

1

Necesito mejorar mi inglés para el trabajo.

I need to improve my English for work.

Using 'mi inglés' to refer to one's personal proficiency.

2

La literatura inglesa tiene autores fantásticos.

English literature has fantastic authors.

Adjective 'inglesa' modifying 'literatura'.

3

Aprender inglés abre muchas puertas profesionales.

Learning English opens many professional doors.

'Aprender inglés' used as the subject of the sentence.

4

El acento inglés es a veces difícil de entender.

The English accent is sometimes difficult to understand.

Adjective modifying 'acento'.

5

Hicimos un curso intensivo de inglés en verano.

We did an intensive English course in the summer.

Collocation 'curso de inglés'.

6

La puntualidad inglesa es muy conocida en todo el mundo.

English punctuality is well-known worldwide.

Cultural reference using the feminine adjective 'inglesa'.

7

Traduje el documento del español al inglés.

I translated the document from Spanish to English.

Using 'al inglés' (a + el) to indicate the target language.

8

Muchos jóvenes ingleses viajan por Europa.

Many young English people travel around Europe.

'ingleses' used as an adjective modifying 'jóvenes'.

1

El dominio del inglés es un requisito indispensable para este puesto.

Fluency in English is an essential requirement for this position.

Advanced vocabulary 'dominio del inglés'.

2

El español actual está lleno de anglicismos derivados del inglés.

Current Spanish is full of Anglicisms derived from English.

Discussing linguistic influence.

3

Tiene un sentido del humor muy inglés, bastante irónico.

He has a very English sense of humor, quite ironic.

Using 'inglés' to describe a specific cultural trait or style.

4

La campiña inglesa es famosa por sus paisajes verdes.

The English countryside is famous for its green landscapes.

Specific geographic reference 'campiña inglesa'.

5

Me cuesta distinguir entre el inglés británico y el americano.

I find it hard to distinguish between British and American English.

Comparing dialects using 'inglés' as a noun modified by adjectives.

6

Obtuvo su certificado de inglés avanzado el mes pasado.

She got her advanced English certificate last month.

Collocation 'inglés avanzado'.

7

La influencia de la cultura inglesa en la música pop es innegable.

The influence of English culture on pop music is undeniable.

Abstract discussion using 'cultura inglesa'.

8

Se desenvuelve en inglés con total fluidez en las reuniones.

He manages in English with total fluency in meetings.

Using 'en inglés' in a professional context.

1

La hegemonía del inglés en el ámbito científico es un tema de debate.

The hegemony of English in the scientific field is a topic of debate.

High-level academic discourse using 'del inglés'.

2

La flema inglesa le permitió mantener la calma durante la crisis.

English phlegm allowed him to stay calm during the crisis.

Advanced cultural idiom 'flema inglesa'.

3

El sistema jurídico inglés se basa en el derecho consuetudinario.

The English legal system is based on common law.

Technical vocabulary 'sistema jurídico inglés'.

4

Analizamos la fonética del inglés antiguo en la clase de lingüística.

We analyzed the phonetics of Old English in linguistics class.

Specific historical linguistic term 'inglés antiguo'.

5

La ironía es un componente fundamental de la idiosincrasia inglesa.

Irony is a fundamental component of the English idiosyncrasy.

Abstract cultural analysis.

6

El imperialismo lingüístico del inglés amenaza a lenguas minoritarias.

The linguistic imperialism of English threatens minority languages.

Sociolinguistic terminology.

7

Su prosa está fuertemente influenciada por los ensayistas ingleses del siglo XIX.

His prose is heavily influenced by 19th-century English essayists.

Literary critique using the plural adjective 'ingleses'.

8

Es fascinante observar la evolución de los dialectos del inglés en el mundo.

It is fascinating to observe the evolution of English dialects worldwide.

Complex sentence structure discussing language variation.

1

La asimilación de préstamos del inglés altera la morfología del español contemporáneo.

The assimilation of loanwords from English alters the morphology of contemporary Spanish.

Highly technical linguistic analysis.

2

El autor deconstruye el mito de la superioridad inherente de la literatura inglesa.

The author deconstructs the myth of the inherent superiority of English literature.

Academic literary criticism.

3

La política exterior inglesa durante la época victoriana fue sumamente compleja.

English foreign policy during the Victorian era was highly complex.

Advanced historical discourse.

4

Se observa una diglosia incipiente en ciertos sectores corporativos donde prima el inglés.

An incipient diglossia is observed in certain corporate sectors where English prevails.

Expert-level sociolinguistic terminology (diglosia).

5

La prosodia del inglés difiere radicalmente de la estructura silábica del español.

The prosody of English differs radically from the syllabic structure of Spanish.

Phonological analysis.

6

El tratado examina las repercusiones socioeconómicas del dominio global del inglés.

The treatise examines the socioeconomic repercussions of the global dominance of English.

Formal academic writing.

7

Su tesis doctoral versa sobre la sintaxis comparada entre el español y el inglés.

Her doctoral thesis is about comparative syntax between Spanish and English.

Academic context regarding language study.

8

La sutileza del humor inglés a menudo se pierde en la traducción literal.

The subtlety of English humor is often lost in literal translation.

Nuanced cultural and translation critique.

सामान्य शब्द संयोजन

hablar inglés
estudiar inglés
clase de inglés
nivel de inglés
inglés básico
inglés avanzado
profesor de inglés
en inglés
desayuno inglés
humor inglés

सामान्य वाक्यांश

¿Hablas inglés?

No hablo inglés

Traducir al inglés

Aprender inglés

Inglés fluido

Inglés nativo

Inglés de negocios

Película en inglés

Cultura inglesa

Té inglés

अक्सर इससे भ्रम होता है

inglés vs británico

'Británico' refers to the whole UK. 'Inglés' refers only to England. Do not use them interchangeably if you want to be geographically accurate.

inglés vs estadounidense

English speakers often call themselves 'inglés' by mistake when they mean they speak English. If you are from the US, you are 'estadounidense', not 'inglés'.

inglés vs ingles (no accent)

'Las ingles' means 'the groins' (anatomy). The accent mark on 'inglés' is vital!

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"Despedirse a la francesa (Note: relates to English in English!)"

To leave without saying goodbye. Interestingly, in English this is called an 'Irish goodbye' or 'French leave', but in Spanish, they blame the French. Included here as a cultural contrast to how nationalities are used in idioms.

Se aburrió de la fiesta y se despidió a la francesa.

informal

"Puntualidad inglesa"

English punctuality. Used to describe someone who is extremely punctual, referencing the stereotype of the British being strictly on time.

Llegó a las 8 en punto, con puntualidad inglesa.

neutral

"Humor inglés"

English humor. Refers to a dry, ironic, or sarcastic sense of humor typical of British comedy.

Sus chistes tienen un toque de humor inglés.

neutral

"Flema inglesa"

English phlegm. Refers to the stereotypical British trait of remaining calm, stoic, and unbothered in difficult or stressful situations.

Afrontó el problema con verdadera flema inglesa.

formal

"Hacerse el sueco (Contrast)"

To play dumb. While not using 'inglés', it shows how Spanish uses nationalities idiomatically. (To act Swedish).

Le pregunté por el dinero y se hizo el sueco.

informal

"Trabajar como un negro (Contrast/Sensitive)"

To work very hard. An older, racially insensitive idiom. Modern alternatives exist, but it shows historical usage of demographics in idioms.

He estado trabajando como un negro todo el día.

informal/sensitive

"Cuento chino (Contrast)"

A tall tale or lie. Another example of nationality used idiomatically.

No me vengas con cuentos chinos.

informal

"Ser un cabeza cuadrada (German stereotype)"

To be stubborn or rigid. Often associated with German stereotypes in Spanish, contrasting with 'flema inglesa'.

Es muy cabeza cuadrada, no cambiará de opinión.

informal

"Hablar en cristiano"

To speak clearly or in plain Spanish. Historically meant speaking Spanish instead of Arabic, now means 'speak so I can understand you' (e.g., stop speaking English/jargon).

Deja de usar palabras raras y háblame en cristiano.

informal

"Spanglish"

A hybrid language combining words and idioms from both Spanish and English.

Los jóvenes en Miami hablan mucho Spanglish.

neutral

आसानी से भ्रमित होने वाले

inglés vs británico

Both relate to the UK and the English language.

'Británico' is the nationality for the entire United Kingdom. 'Inglés' is the nationality specifically for England.

Un escocés es británico, pero no es inglés.

inglés vs anglosajón

Used to describe English-speaking things.

'Anglosajón' is a broader cultural term encompassing the US, UK, Australia, etc. 'Inglés' is specific to England or the language itself.

Estados Unidos es un país anglosajón.

inglés vs estadounidense

Americans speak English, so learners often call themselves 'inglés'.

'Estadounidense' is the nationality for the USA. 'Inglés' is the language they speak, or the nationality of England.

Soy estadounidense y hablo inglés.

inglés vs ingles

Spelling is identical except for the accent mark.

'Inglés' (with accent, stress on last syllable) means English. 'Ingles' (no accent, stress on first syllable) means groins.

Me duele la ingle (My groin hurts) vs. Hablo inglés (I speak English).

inglés vs idioma

Both relate to language.

'Idioma' is the general word for 'language'. 'Inglés' is a specific language.

El inglés es un idioma.

वाक्य संरचनाएँ

A1

[Subject] + hablar + inglés.

Yo hablo inglés.

A1

[Subject] + ser + inglés/inglesa.

Él es inglés.

A2

Ver/Leer/Escuchar + [Noun] + en inglés.

Veo películas en inglés.

A2

Tener + clase/examen + de inglés.

Tengo clase de inglés.

B1

Aprender/Estudiar + inglés + para + [Infinitive].

Estudio inglés para viajar.

B1

[Noun] + de origen + inglés.

Es una palabra de origen inglés.

B2

Tener un nivel + [Adjective] + de inglés.

Tengo un nivel avanzado de inglés.

C1

El dominio del inglés + [Verb phrase].

El dominio del inglés es crucial hoy en día.

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Top 1000 words in Spanish. Extremely high frequency.

सामान्य गलतियाँ
  • Yo hablo Inglés. Yo hablo inglés.

    Languages are never capitalized in Spanish unless they start a sentence.

  • Los ingléses son amables. Los ingleses son amables.

    The accent mark is dropped in the plural masculine form because the stress naturally falls on the penultimate syllable.

  • Ella es un mujer inglés. Ella es una mujer inglesa.

    Adjectives of nationality ending in a consonant must add an 'a' to form the feminine, and agree with the noun.

  • Hablo el inglés. Hablo inglés.

    The definite article 'el' is generally omitted after verbs like hablar, estudiar, and aprender.

  • Soy de Estados Unidos, soy inglés. Soy de Estados Unidos, soy estadounidense.

    'Inglés' means from England. It does not mean 'English-speaker' when referring to nationality.

सुझाव

Lowercase Rule

Train your brain to write languages and nationalities in lowercase. Write 'inglés', not 'Inglés'. It takes practice to break the English habit!

The Disappearing Accent

Memorize the shift: singular 'inglés' (with accent), plural 'ingleses' (no accent). This is a classic test question in Spanish exams.

Nationality vs. Language

If you are from the US, Canada, or Australia, do not call yourself 'inglés'. Learn your specific nationality in Spanish (estadounidense, canadiense, australiano).

Stress the End

Always put the vocal emphasis on the 'GLÉS'. If you say 'IN-gles', native speakers might be confused for a second.

Adjective Placement

Remember that adjectives of nationality go AFTER the noun. 'Té inglés', not 'inglés té'.

Media Preposition

Use 'en' for media. 'Películas en inglés', 'música en inglés', 'libros en inglés'.

Drop the Article

After verbs like hablar, estudiar, and aprender, drop the 'el'. Just say 'Hablo inglés'.

Británico vs. Inglés

Use 'británico' for the whole UK and 'inglés' just for England. It shows cultural awareness.

Feminine Form

Don't forget the 'a'! An English woman is 'inglesa', not 'inglés'.

Watch out for 'Ingles'

Always write the accent mark. 'Ingles' without it means 'groins'.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine an IN-GLA-ss (in glass) display case showing the English crown jewels. IN-GLÉS = English.

दृश्य संबंध

Visualize a giant lowercase 'i' painted with the flag of England (St. George's Cross). The lowercase 'i' reminds you not to capitalize it, and the flag reminds you it means English.

Word Web

inglés idioma (language) Inglaterra (England) británico (British) aprender (to learn) hablar (to speak) extranjero (foreign) diccionario (dictionary)

चैलेंज

Write three sentences about yourself: One stating if you speak English, one stating if you are English (or your actual nationality), and one stating if you like English tea.

शब्द की उत्पत्ति

The word 'inglés' derives from the Old French word 'angleis' or 'engleis', which in turn comes from the Late Latin 'Anglensis'. This Latin term originates from 'Angli', the name of the Germanic tribe (the Angles) who settled in Great Britain in the 5th century.

मूल अर्थ: Originally, it meant 'pertaining to the Angles', the specific Germanic tribe that gave its name to England (Angle-land).

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Spanish.

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful not to call someone from Scotland, Wales, or Ireland 'inglés'. It is geographically incorrect and can be offensive, just as it is in English. Use 'británico' or their specific nationality (escocés, galés, irlandés).

English speakers learning Spanish often struggle with the concept that their language and nationality are not capitalized. It requires a conscious unlearning of a deeply ingrained habit.

William Shakespeare is universally known in the Spanish-speaking world as the master of 'el inglés'. The phrase 'nivel de inglés: medio' is a common joke/meme in Spain, referring to people who lie on their resumes about their English proficiency. The song 'Englishman in New York' by Sting is well-known and often referred to when discussing 'un inglés'.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Introducing oneself

  • Soy inglés
  • Hablo inglés
  • No hablo mucho español
  • ¿Hablas inglés?

Education

  • Clase de inglés
  • Profesor de inglés
  • Aprender inglés
  • Examen de inglés

Job Interviews

  • Nivel de inglés
  • Inglés fluido
  • Inglés avanzado
  • Dominio del inglés

Media and Entertainment

  • Película en inglés
  • Música en inglés
  • Subtítulos en inglés
  • Versión original en inglés

Travel

  • Menú en inglés
  • Guía en inglés
  • Turistas ingleses
  • Información en inglés

बातचीत की शुरुआत

"¿Cuánto tiempo llevas estudiando inglés?"

"¿Crees que el inglés es un idioma difícil de aprender?"

"¿Prefieres ver las películas dobladas al español o en inglés con subtítulos?"

"¿Has viajado alguna vez a un país donde se hable inglés?"

"¿Por qué crees que el inglés es tan importante hoy en día?"

डायरी विषय

Escribe sobre tu experiencia aprendiendo español como hablante de inglés.

Describe las diferencias culturales entre tu país y un país inglés que conozcas.

¿Cuáles son las palabras en inglés que más usas cuando hablas en español (anglicismos)?

Escribe una breve reseña de tu película favorita en inglés.

Explica por qué decidiste aprender un idioma diferente al inglés.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

In Spanish orthography, the names of languages, nationalities, days of the week, and months of the year are written in lowercase. Capitalizing them is a grammatical error influenced by English rules. Only capitalize 'inglés' if it is the very first word of a sentence.

The singular 'inglés' needs an accent because it ends in 's' but the stress is on the last syllable (violating the standard rule). When you add '-es' to make it plural ('ingleses'), the stress naturally falls on the penultimate syllable (in-GLE-ses). Since it ends in 's' and is stressed on the penultimate syllable, it follows the standard rule and no longer needs a written accent.

No. This is a very common mistake. 'Inglés' as a nationality strictly means you are from England. If you are from the United States, you must say 'Soy estadounidense'. You can say 'Soy estadounidense y hablo inglés'.

It depends on the verb. With verbs like 'hablar', 'estudiar', 'aprender', and 'entender', you usually omit the article (e.g., 'Hablo inglés'). However, if 'inglés' is the subject of the sentence, you need the article (e.g., 'El inglés es útil').

You use the preposition 'en'. For example, 'una película en inglés' (a movie in English) or 'un libro en inglés' (a book in English).

The feminine singular form is 'inglesa'. For example, 'una mujer inglesa' (an English woman). The feminine plural is 'inglesas'.

It is both! It is a noun when referring to the language ('Estudio inglés') or a person ('El inglés llegó ayer'). It is an adjective when describing something's origin ('Té inglés').

An 'anglicismo' is a word or phrase borrowed from the English language and used in Spanish. Examples include 'parking', 'hobby', or 'smartphone'.

It is a hard 'g' sound, similar to the 'g' in the English word 'go' or 'glass'. It is not a soft 'h' sound like the 'g' in 'gente'.

If you write 'ingles' without the accent mark, it technically becomes the plural word for 'groin' (las ingles). While context usually makes your meaning clear, it is a significant spelling error that you should avoid.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence stating that you speak English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic A1 sentence structure.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Basic A1 sentence structure.

writing

Write a sentence stating that she is an English woman.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires feminine singular agreement.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Requires feminine singular agreement.

writing

Write a sentence stating that they (masculine) are English tourists.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires masculine plural agreement and dropping the accent.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Requires masculine plural agreement and dropping the accent.

writing

Write a sentence stating that you like to watch movies in English.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires the preposition 'en'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Requires the preposition 'en'.

writing

Write a sentence stating that English is a global language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Requires the definite article 'El' at the start.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Requires the definite article 'El' at the start.

writing

Translate: 'My English level is advanced.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'nivel de inglés'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Uses 'nivel de inglés'.

writing

Translate: 'I have an English class tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'clase de inglés'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Uses 'clase de inglés'.

writing

Translate: 'The English dictionary is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'diccionario de inglés'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Uses 'diccionario de inglés'.

writing

Translate: 'He has English humor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective placement after noun.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective placement after noun.

writing

Translate: 'I need to translate this to English.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'al inglés'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Uses 'al inglés'.

writing

Write a sentence using the word 'anglicismo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Demonstrates understanding of the related vocabulary.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Demonstrates understanding of the related vocabulary.

writing

Write a sentence contrasting 'inglés' and 'estadounidense'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Shows geographical awareness.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Shows geographical awareness.

writing

Translate: 'Do you speak English?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic question formation.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Basic question formation.

writing

Translate: 'I don't understand English.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negative sentence structure.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Negative sentence structure.

writing

Translate: 'English tea is delicious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Adjective agreement with 'té'.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Adjective agreement with 'té'.

writing

Translate: 'They (feminine) are English.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine plural agreement.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Feminine plural agreement.

writing

Translate: 'I study English every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Basic verb usage.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Basic verb usage.

writing

Translate: 'The English culture is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Feminine singular agreement.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Feminine singular agreement.

writing

Translate: 'I want to learn English.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Infinitive verb usage.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Infinitive verb usage.

writing

Translate: 'He is an English teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun phrase construction.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Noun phrase construction.

speaking

Say out loud: 'I speak English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice basic pronunciation. Stress the 'glés'.

speaking

Say out loud: 'She is an English woman.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice feminine agreement.

speaking

Say out loud: 'They are English tourists.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice plural agreement without the accent.

speaking

Say out loud: 'I like English tea.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice adjective placement.

speaking

Say out loud: 'Do you speak English?'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice question intonation.

speaking

Say out loud: 'I watch movies in English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice the 'en inglés' phrase.

speaking

Say out loud: 'My English level is basic.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice 'nivel de inglés'.

speaking

Say out loud: 'I have an English class.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice 'clase de inglés'.

speaking

Say out loud: 'He is an English teacher.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice 'profesor de inglés'.

speaking

Say out loud: 'I need an English dictionary.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice vocabulary.

speaking

Say out loud: 'English punctuality.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice feminine adjective.

speaking

Say out loud: 'English humor.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice masculine adjective.

speaking

Say out loud: 'Advanced English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice adjective modifying noun.

speaking

Say out loud: 'Fluent English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice adjective modifying noun.

speaking

Say out loud: 'I don't understand English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice negative statement.

speaking

Say out loud: 'Translate to English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice 'al inglés'.

speaking

Say out loud: 'English literature.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice feminine adjective.

speaking

Say out loud: 'English culture.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice feminine adjective.

speaking

Say out loud: 'He is American, not English.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice contrasting nationalities.

speaking

Say out loud: 'English is a global language.'

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Practice using the definite article as subject.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Yo hablo inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Basic sentence dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Ella es inglesa]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Feminine agreement dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Los ingleses beben té]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Plural dictation. Note the lack of accent.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Películas en inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Clase de inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Nivel de inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: ¿Hablas inglés?]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Question dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: No entiendo inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Negative sentence dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Profesor de inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Diccionario de inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Inglés avanzado]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Cultura inglesa]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Feminine phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Humor inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Masculine phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: Traducir al inglés]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Phrase dictation.

listening

Listen and write what you hear: [Audio: El inglés es fácil]

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

Sentence with definite article dictation.

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

यह शब्द अन्य भाषाओं में

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!