मतलब
Stating that a location is not close or requires significant travel.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
In Iran, distance is often measured in 'time' rather than 'kilometers' due to heavy traffic in cities like Tehran. If someone says 'dur ast,' they often mean 'it will take a long time to get there.' The concept of 'Duri' (separation/distance) is a central theme in Persian mysticism (Sufism), representing the soul's distance from God. For the millions of Iranians living abroad, 'dur ast' is a phrase of emotional weight, often used when talking about visiting family back home. When visiting someone, they might say 'راهتان دور بود، زحمت کشیدید' (Your way was far, you went to a lot of trouble) as a way to thank you for coming.
Use 'Kheyli'
Persians love intensifiers. Adding 'kheyli' (very) before 'dur' makes you sound much more natural.
The 'Dir' Trap
Always double-check if you are talking about time or space. 'Dir' = Time, 'Dur' = Space.
मतलब
Stating that a location is not close or requires significant travel.
Use 'Kheyli'
Persians love intensifiers. Adding 'kheyli' (very) before 'dur' makes you sound much more natural.
The 'Dir' Trap
Always double-check if you are talking about time or space. 'Dir' = Time, 'Dur' = Space.
Ta'arof usage
If someone offers you a ride, say 'dur ast' first to be polite, even if you really want the ride!
Distance is Relative
In a big city like Tehran, 'dur' might mean 10km. In a village, 'dur' might mean the next province.
खुद को परखो
Fill in the blank with the correct form of 'far'.
تهران از شیراز خیلی ______.
Tehran and Shiraz are hundreds of kilometers apart, so 'dur ast' is correct.
Which sentence correctly says 'The school is not far from here'?
Choose the correct translation:
It uses the correct preposition 'az' and the negative copula 'nist'.
Complete the dialogue between two friends.
A: بریم پیادهروی؟ B: نه، پارک خیلی ______.
In an informal context, 'dure' is the natural contraction of 'dur ast'.
Match the sentence to the situation.
Sentence: 'این آرزو برای من دور است.'
Here 'dur' is used figuratively to mean 'unlikely' or 'difficult to achieve'.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Dur vs Dir
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासتهران از شیراز خیلی ______.
Tehran and Shiraz are hundreds of kilometers apart, so 'dur ast' is correct.
Choose the correct translation:
It uses the correct preposition 'az' and the negative copula 'nist'.
A: بریم پیادهروی؟ B: نه، پارک خیلی ______.
In an informal context, 'dure' is the natural contraction of 'dur ast'.
Sentence: 'این آرزو برای من دور است.'
Here 'dur' is used figuratively to mean 'unlikely' or 'difficult to achieve'.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
14 सवालYou can say 'خیلی دور' (kheyli dur) or 'بیش از حد دور' (bish az had dur).
Yes, it is the standard formal/neutral form. 'Dure' is the informal version.
Only if you mean physical distance. For emotional distance, use 'sard' (cold).
The opposite is 'nazdik' (نزدیک), meaning near.
You say 'چقدر دور است؟' (Cheghadr dur ast?)
No, Persian has no grammatical gender. 'Dur' stays the same for everything.
Yes, in phrases like 'dur sho!' (Go away!).
It's a spoken contraction, similar to how 'it is' becomes 'it's' in English.
Constantly. It's one of the most common words in Persian ghazals.
Add 'tar' to get 'dur-tar' (دورتر).
Yes, 'gozashte-ye dur' means the distant past.
It means 'from afar' or 'from a distance'.
Yes, 'pert' (پرت) is often used to mean a place is out of the way or far.
It's a light tap of the tongue against the roof of the mouth, not a swallowed 'r' like in American English.
संबंधित मुहावरे
نزدیک است
contrastIt is near
فاصله داشتن
similarTo have distance
دیر کردن
specialized formTo be late
راه دور
builds onLong way / Far road
دوردست
specialized formRemote / Faraway