A2 noun #1,800 सबसे आम 12 मिनट पढ़ने का समय

اهمیت

ahammiyat
At the A1 level, beginners are just starting to navigate the Persian language, focusing on basic survival vocabulary and simple sentence structures. While 'ahamyat' (importance) is a slightly abstract concept, it is introduced early because expressing what matters is a fundamental human need. For a complete beginner, the focus is not on complex grammar, but rather on recognizing the word and understanding its core meaning. At this stage, learners are taught to associate 'ahamyat' with things that are big, crucial, or necessary in their daily lives. They learn to identify the word when spoken by native speakers, often in the context of instructions or advice. For example, a teacher might say 'in ahamyat daarad' (this has importance) to draw attention to a specific lesson. The primary goal at A1 is passive recognition and very basic active use. Learners are encouraged to memorize simple, fixed phrases rather than trying to construct complex sentences from scratch. They learn that 'ahamyat' is a noun, distinguishing it from the adjective 'mohem' (important), which is usually taught simultaneously. By understanding that 'ahamyat' means 'importance', beginners can start to decode simple texts and signs. They might see it on public notices or hear it in basic dialogues about health, family, or time. The emphasis is on building a foundational vocabulary where 'ahamyat' serves as a key building block for future, more expressive communication. Even at this early stage, grasping the concept of importance in Persian helps learners connect with the culture, where showing respect and valuing certain social norms is highly prioritized. Therefore, while their usage might be limited to short, memorized chunks, the conceptual understanding of 'ahamyat' sets the stage for more advanced linguistic development in subsequent levels.
As learners progress to the A2 level, their ability to use 'ahamyat' becomes significantly more active and structured. At this stage, they move beyond mere recognition and begin to integrate the word into their own sentences to express personal opinions and priorities. The most critical development at A2 is mastering the compound verbs associated with this noun, specifically 'ahamyat daashtan' (to have importance/to be important) and 'ahamyat dadan' (to give importance/to care). Learners are taught how to conjugate these verbs in the present and simple past tenses. They learn to construct sentences like 'in mozoo baraaye man ahamyat daarad' (this topic has importance for me) or 'man be khaanvaadeh-am ahamyat midaham' (I give importance to my family / I care about my family). A key grammatical focus at this level is the correct use of prepositions. A2 learners must practice using 'be' (to) when talking about what they care about, avoiding the common mistake of using direct translation from their native language. Furthermore, they begin to use basic quantifiers to describe the degree of importance, adding words like 'ziyaad' (much/a lot) or 'kam' (little) after the noun. This allows for more nuanced expression, enabling them to say 'this has a lot of importance' rather than just a binary 'it is important'. They also start to encounter the word in simple reading texts, such as short emails, basic news headlines, or descriptive paragraphs about daily routines. By the end of the A2 level, learners should feel comfortable using 'ahamyat' to navigate everyday conversations, express their preferences, and understand when others are emphasizing the significance of a particular subject or action.
Reaching the B1 level marks a transition towards greater fluency and the ability to handle more abstract and varied topics. At this intermediate stage, the use of 'ahamyat' expands significantly as learners engage in discussions about society, education, work, and personal beliefs. B1 learners are expected to use the word not just to express simple preferences, but to articulate reasons and justify their opinions. They begin to use the ezafe construction more confidently, linking 'ahamyat' to other nouns to create complex subjects, such as 'ahamyat-e aamoozesh' (the importance of education) or 'ahamyat-e varzesh' (the importance of sports). This structural advancement allows them to participate in debates and write short essays on familiar topics. Additionally, they learn to use 'ahamyat' in conjunction with different verb tenses, including the future and the subjunctive, enabling them to express hypothetical situations or future priorities (e.g., 'bayad be in ahamyat bedehim' - we must give importance to this). At this level, learners also start to differentiate 'ahamyat' from similar words like 'arzesh' (value) or 'lozoom' (necessity), developing a more precise vocabulary. They encounter the word frequently in authentic materials, such as podcasts, intermediate-level news articles, and social media discussions. The focus shifts from basic sentence construction to achieving a natural flow and rhythm in speech. B1 learners practice using 'ahamyat' to emphasize points during a conversation, learning how intonation and stress can alter the impact of the word. By mastering these intermediate applications, learners become capable of navigating a wider range of social and professional interactions, demonstrating a solid grasp of how to communicate significance and priority in Persian.
At the B2 level, learners are expected to demonstrate a high degree of independence and sophistication in their use of Persian. The word 'ahamyat' is now a fully integrated part of their active vocabulary, used effortlessly in both formal and informal contexts. B2 learners engage with complex texts and abstract concepts, where 'ahamyat' is frequently employed to structure arguments, analyze situations, and present detailed reports. They are comfortable using elevated collocations, such as 'haa'ez-e ahamyat' (possessing importance) or 'az ahamyat-e baalaa-yi barkhordaar ast' (enjoys a high level of importance), which are standard in professional and academic discourse. At this stage, learners can write cohesive essays and deliver presentations where they clearly outline the significance of various factors using varied vocabulary. They understand the subtle pragmatic shifts when 'ahamyat' is used in different registers, knowing when to use a simple 'ahamyat daarad' versus a more formal construction. Furthermore, B2 learners can comprehend native speakers who use the word rapidly and in complex sentences, such as in news broadcasts, political debates, or university lectures. They are also adept at using negative and conditional structures involving the word, expressing nuances like 'even if it lacks importance' or 'the lesser importance of this issue'. The focus at B2 is on precision, variety, and appropriateness. Learners refine their ability to use 'ahamyat' to persuade, evaluate, and critique, demonstrating a deep understanding of Persian syntax and cultural communication styles. This level of mastery allows them to function effectively in a Persian-speaking professional environment or academic setting, where articulating the relative weight and significance of ideas is paramount.
The C1 level represents an advanced, near-native proficiency where learners possess a deep, intuitive understanding of the Persian language. At this stage, the use of 'ahamyat' goes far beyond basic communication; it becomes a tool for rhetorical elegance and precise academic or professional articulation. C1 learners can effortlessly navigate highly complex texts, such as legal documents, advanced literary critiques, and specialized scientific papers, where 'ahamyat' is used to establish foundational premises or highlight critical variables. They are capable of employing the word in sophisticated syntactic structures, including complex passive voices and inverted sentences for emphasis. At this level, learners are acutely aware of the stylistic differences between various synonyms and choose 'ahamyat' specifically for its precise connotation in a given context, distinguishing it flawlessly from terms like 'zaroorat' (urgency) or 'e'tebaar' (validity). They can engage in high-level debates, using the concept of importance to deconstruct opposing arguments or synthesize multiple viewpoints. Furthermore, C1 learners understand the cultural and historical weight of the word, recognizing how it is used in classical literature or formal political rhetoric to evoke a sense of duty or gravity. They can manipulate the language to express irony, understatement, or hyperbole using 'ahamyat'. Their spoken Persian is characterized by a natural, unforced rhythm, where collocations involving 'ahamyat' flow seamlessly without hesitation. The focus at C1 is on mastery of nuance, register, and stylistic appropriateness, allowing the learner to communicate with the authority, precision, and cultural depth expected of a highly educated native speaker.
At the C2 level, the learner's command of Persian is equivalent to that of a highly educated native speaker, characterized by exceptional fluency, precision, and stylistic versatility. The word 'ahamyat' is utilized with absolute mastery, serving as a subtle instrument for complex rhetorical and literary expression. C2 learners do not merely use the word; they play with its boundaries, employing it in creative, poetic, or highly specialized contexts. They can seamlessly integrate 'ahamyat' into extemporaneous speeches, academic dissertations, and sophisticated literary analyses, demonstrating an impeccable grasp of rhythm, tone, and register. At this pinnacle of language proficiency, learners understand the deepest etymological roots of the word and how its historical usage informs its modern applications. They can effortlessly decode the most obscure or dense texts where the concept of importance is woven into intricate philosophical or sociopolitical arguments. Furthermore, C2 learners can invent novel, contextually appropriate metaphors or analogies centered around the concept of 'ahamyat', pushing the boundaries of standard usage while remaining grammatically and culturally authentic. They are sensitive to the slightest shifts in meaning when the word is paired with rare or archaic adjectives. In professional or diplomatic settings, they use 'ahamyat' to navigate highly sensitive negotiations, employing the word to convey respect, establish boundaries, or subtly shift priorities without causing offense. The C2 mastery of 'ahamyat' reflects a profound, internalized understanding of the Persian linguistic and cultural landscape, allowing for expression that is not only perfectly accurate but also elegant, persuasive, and deeply resonant.

اهمیت 30 सेकंड में

  • Noun meaning importance or significance.
  • Often paired with 'daashtan' (to have) or 'dadan' (to give).
  • Requires the preposition 'be' (to) when giving importance.
  • Derived from Arabic, used in all levels of formality.
Understanding the significance of the Persian word ahamyat is absolutely crucial for any language learner aiming to achieve fluency and cultural competence. This noun, derived from Arabic roots, permeates every level of Persian discourse, from casual daily conversations to the most elevated academic and literary texts. When you grasp how to deploy this term effectively, you unlock a powerful tool for expressing value, priority, and weight in your statements. The concept of importance is deeply embedded in Iranian culture, where acknowledging the status and significance of people, events, and ideas is a fundamental aspect of social interaction.
Core Meaning
The fundamental definition revolves around the quality of being significant, having major consequences, or holding substantial value in a given context.
By mastering this vocabulary item, you not only expand your lexicon but also gain insight into the socio-linguistic dynamics of the Persian-speaking world. Furthermore, recognizing its various collocations and syntactic patterns will significantly enhance your reading comprehension and expressive capabilities.

این موضوع اهمیت زیادی دارد.

Whether you are reading a news article about geopolitical developments or discussing personal priorities with a friend, this word will inevitably surface, making it an indispensable component of your active vocabulary repertoire. We must also consider the psychological impact of emphasizing importance in communication, as it directs the listener's attention and frames the subsequent discourse. Therefore, a comprehensive analysis of this term involves exploring its morphological structure, semantic range, and pragmatic functions across diverse contexts. Moving deeper into the semantic field of this word, we find that it acts as a foundational pillar for constructing complex arguments and articulating priorities. In professional environments, demonstrating an understanding of what holds ahamyat can distinguish a novice speaker from an advanced communicator.
Cultural Nuance
In Persian etiquette, assigning importance to a guest's comfort is paramount, often expressed using this very word.
The versatility of the term allows it to be modified by various adjectives, such as 'great', 'vital', or 'secondary', thereby providing a spectrum of urgency and relevance.

سلامتی در زندگی اهمیت بالایی دارد.

When we analyze literary texts, poets and authors frequently employ this noun to underscore the gravity of human emotions, the fleeting nature of time, or the enduring value of wisdom. This multifaceted utility makes it a high-frequency word that learners will encounter repeatedly in both spoken and written modalities.

باید به این مسئله اهمیت بدهیم.

Furthermore, the cognitive process of assigning importance is universal, but the specific linguistic mechanisms used to express it vary across languages. In Persian, the combination of this noun with specific verbs creates idiomatic expressions that are essential for natural-sounding speech. For instance, the phrase 'ahamyat dadan' literally translates to 'giving importance', but its pragmatic meaning is closer to 'caring about' or 'paying attention to'. This distinction is vital for learners who might otherwise attempt to translate directly from their native language, leading to awkward or incorrect phrasing.
Syntactic Role
It functions primarily as an abstract noun and is frequently the object of compound verbs.
By immersing oneself in authentic Persian materials, one can observe the subtle ways in which native speakers navigate these linguistic structures.

او به درس خواندن اهمیت نمی‌دهد.

The continuous exposure to such patterns reinforces the learner's intuitive grasp of the language's rhythm and logic. Ultimately, recognizing the profound significance of this vocabulary item empowers learners to articulate their thoughts with greater precision, confidence, and cultural sensitivity, bridging the gap between basic communication and sophisticated expression.

درک اهمیت این موضوع زمان می‌برد.

The practical application of the word ahamyat in everyday Persian requires a solid understanding of its grammatical behavior and common collocations. As an abstract noun, it is rarely used in isolation; instead, it forms the core of several high-frequency compound verbs and prepositional phrases. The most ubiquitous construction is 'ahamyat dadan', which pairs the noun with the verb 'to give'. This phrase is the standard way to express that someone cares about, values, or pays attention to something.
Compound Verb
اهمیت دادن (ahamyat dadan) - to give importance, to care, to value.
When using this compound verb, the object of importance is introduced with the preposition 'be' (به), meaning 'to'. Therefore, 'I care about my work' translates to 'man be kaaram ahamyat midaham'.

من به خانواده‌ام اهمیت می‌دهم.

Another crucial construction is 'ahamyat daashtan', pairing the noun with the verb 'to have'. This is used to state that something inherently possesses importance, equivalent to saying 'it is important' in English, though structurally it means 'it has importance'. For example, 'This project is important' can be rendered as 'in prozheh ahamyat daarad'. To intensify the degree of importance, adjectives like 'ziyaad' (much/a lot), 'baalaa' (high), or 'faravaan' (abundant) are placed immediately after the noun.

این امتحان اهمیت زیادی دارد.

Conversely, to express a lack of importance, one can use negative verbs or adjectives like 'kam' (little). In formal or academic writing, you will frequently encounter the phrase 'haa'ez-e ahamyat', which is a more elevated way of saying 'possessing importance'.
Formal Usage
حائز اهمیت (haa'ez-e ahamyat) is highly prevalent in news broadcasts and official documents.
Understanding these structural variations is essential for adapting your speech to different social registers.

نکات حائز اهمیت در این گزارش ذکر شده است.

Furthermore, the word can be used in genitive constructions (ezafe) to describe the importance of a specific thing, such as 'ahamyat-e aab' (the importance of water) or 'ahamyat-e aamoozesh' (the importance of education). This pattern is incredibly common in essay writing, presentations, and debates. By practicing these specific collocations, learners can move beyond literal translations and begin thinking directly in Persian syntax.

ما باید به اهمیت محیط زیست پی ببریم.

It is also worth noting that while the adjective 'mohem' is often used in similar contexts, utilizing the noun form allows for greater descriptive flexibility, as it can be quantified and qualified in ways that an adjective cannot.
Quantification
You can measure ahamyat (e.g., kam, ziyaad), which adds nuance to your statements.
Therefore, mastering the usage of this noun is a significant milestone in developing a sophisticated and natural command of the Persian language, enabling you to articulate complex evaluations and priorities with ease and accuracy.

هیچ چیز به اندازه سلامتی اهمیت ندارد.

The ubiquity of the word ahamyat across various domains of Persian life cannot be overstated. It is a term that seamlessly bridges the gap between casual, everyday interactions and highly formal, structured discourse. In the realm of daily conversation, you will frequently hear this word when people are discussing their priorities, expressing concern for loved ones, or evaluating the necessity of certain actions.
Daily Life
Used constantly to express what matters most in personal routines and relationships.
For instance, parents might lecture their children about the importance of studying, or friends might debate the significance of a recent social event.

در فرهنگ ما، احترام به بزرگترها اهمیت ویژه‌ای دارد.

Moving beyond the domestic sphere, the word is a staple in professional and corporate environments. During meetings, managers and team leaders will use it to highlight key objectives, prioritize tasks, and underscore the value of specific projects. In these settings, articulating what holds ahamyat is crucial for effective leadership and clear communication. Furthermore, if you tune into Persian news broadcasts, read newspapers, or consume political commentary, this noun will appear with astonishing frequency.

رئیس جمهور بر اهمیت صلح تاکید کرد.

Journalists and politicians rely on it to frame the narrative, emphasizing the gravity of economic policies, international relations, or social issues.
Media & News
A critical vocabulary item for understanding headlines and journalistic analysis.
The academic world is yet another domain where this word reigns supreme. In essays, research papers, and university lectures, scholars constantly discuss the significance of their findings, the importance of historical events, or the value of theoretical frameworks.

این کشف علمی از اهمیت تاریخی برخوردار است.

The ability to comprehend and utilize this term in academic contexts is a strong indicator of advanced language proficiency. Moreover, in literature and poetry, while sometimes substituted with more poetic synonyms, the core concept of ahamyat remains central to exploring themes of love, mortality, and morality. Even in modern digital communication, such as social media posts and text messages, users frequently deploy this word to express their opinions on trending topics or to validate the feelings of their peers.

نظرات شما برای ما اهمیت دارد.

The widespread presence of this noun across such diverse platforms and registers highlights its indispensable nature.
Digital Communication
Commonly used in customer service and online feedback to show appreciation.
By actively listening for this word in various contexts, learners can develop a nuanced understanding of its pragmatic functions, ultimately enabling them to communicate more effectively and authentically in any Persian-speaking environment.

جزئیات در این کار اهمیت فراوانی دارند.

When learning the Persian word ahamyat, students frequently encounter several linguistic pitfalls that can hinder clear communication. The most prevalent mistake is confusing this noun with its related adjective, 'mohem' (important). Because English speakers often use 'important' and 'importance' in slightly different syntactic structures, translating directly can lead to errors.
Noun vs Adjective
Ahamyat is the noun (importance), while mohem is the adjective (important). They cannot be used interchangeably.
For example, a learner might incorrectly say 'in kheyli ahamyat ast' (this is very importance) instead of the correct 'in kheyli mohem ast' (this is very important) or 'in ahamyat-e ziyaadi daarad' (this has much importance).

غلط: این کار خیلی اهمیت است. درست: این کار خیلی مهم است.

Another significant area of difficulty involves the use of prepositions, particularly when forming the compound verb 'ahamyat dadan' (to care about/give importance to). Learners often mistakenly use the preposition 'baraaye' (for) or 'az' (from) instead of the correct preposition 'be' (to). Saying 'man baraaye in ahamyat midaham' sounds unnatural; the correct phrasing is 'man be in ahamyat midaham'.

لطفاً به این موضوع اهمیت بدهید.

Furthermore, errors frequently occur in the application of the ezafe construction. When linking ahamyat to the noun it describes (e.g., the importance of education), the ezafe vowel (-e) must be used: 'ahamyat-e aamoozesh'. Omitting this vowel breaks the grammatical link and confuses the listener.
Ezafe Omission
Failing to pronounce the linking '-e' between ahamyat and the following noun is a classic beginner mistake.
Additionally, learners sometimes struggle with the correct verbs to pair with this noun. While 'daashtan' (to have) and 'dadan' (to give) are the most common, using verbs like 'kardan' (to do) or 'shodan' (to become) with ahamyat is generally incorrect and produces nonsensical phrases.

این مسئله اهمیت زیادی دارد، نه اینکه اهمیت می‌کند.

Another subtle mistake is overusing the word in situations where a more specific term might be appropriate. While ahamyat is versatile, relying on it too heavily can make speech sound repetitive. For instance, when discussing the monetary value of an item, 'arzesh' is more precise than ahamyat.
Semantic Overlap
Do not use ahamyat when you strictly mean financial or numerical value.
By being mindful of these common errors—distinguishing between noun and adjective forms, mastering the associated prepositions, correctly applying the ezafe, and choosing the appropriate compound verbs—learners can significantly improve their grammatical accuracy and speak Persian with greater confidence and natural flow.

دانستن اشتباهات رایج، خود دارای اهمیت است.

Constant practice and exposure to native materials are the best remedies for overcoming these linguistic hurdles.

من به یادگیری صحیح اهمیت می‌دهم.

Expanding your vocabulary beyond the word ahamyat is essential for achieving a rich and nuanced command of the Persian language. While ahamyat is a highly versatile and frequently used noun meaning 'importance' or 'significance', several other words occupy similar semantic spaces, each carrying its own distinct connotations and appropriate contexts of use.
Arzesh (ارزش)
Meaning 'value' or 'worth', this word is often used when discussing the intrinsic, moral, or financial worth of something, rather than just its general importance.
For example, you would talk about the 'arzesh' of a gold coin or the 'arzesh' of honesty, whereas you would use ahamyat for the importance of attending a meeting.

این کتاب هم ارزش و هم اهمیت تاریخی دارد.

Another closely related term is 'e'tebaar' (اعتبار), which translates to 'credibility', 'validity', or 'prestige'. This word is particularly useful in academic, professional, or financial contexts. While a scientific theory might have ahamyat (importance), it must also have e'tebaar (validity) to be accepted.

اعتبار این شرکت به دلیل اهمیت دادن به مشتریان است.

Furthermore, the word 'lozoom' (لزوم) is frequently encountered when discussing necessity or requirement. While something important (ahamyat) might not be strictly necessary, something that has lozoom is obligatory.
Lozoom (لزوم)
Indicates necessity. Use this when an action is not just important, but required.
Understanding the subtle gradation between importance and necessity allows for much more precise communication, especially in formal writing or debate.

علاوه بر اهمیت موضوع، لزوم اجرای آن نیز مطرح است.

Additionally, the word 'jaaygaah' (جایگاه), meaning 'position' or 'status', is often used in contexts where ahamyat might also fit, particularly when discussing the social or structural importance of a person or concept. For instance, one might discuss the 'jaaygaah' of women in society, which inherently implies discussing their importance and role.

معلم جایگاه و اهمیت ویژه‌ای در جامعه دارد.

Finally, the adjective 'mohem' (مهم) must be mentioned, as it is the direct adjectival counterpart to ahamyat. While not a synonym in terms of parts of speech, it is the most common alternative way to express the same underlying concept.
Mohem (مهم)
The adjective form. Often interchangeable in meaning, but requires different sentence structures.
By familiarizing yourself with this network of related terms—arzesh, e'tebaar, lozoom, jaaygaah, and mohem—you can elevate your Persian from basic proficiency to a more eloquent and sophisticated level of expression.

شناخت کلمات مشابه، اهمیت زیادی در یادگیری زبان دارد.

How Formal Is It?

औपचारिक

""

अनौपचारिक

""

बोलचाल

""

कठिनाई स्तर

ज़रूरी व्याकरण

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

این کتاب اهمیت دارد.

This book has importance.

Uses the basic 'noun + daashtan' structure.

2

آب اهمیت زیادی دارد.

Water has a lot of importance.

Adding 'ziyaadi' (much) to quantify the noun.

3

خانواده برای من اهمیت دارد.

Family has importance for me.

Using 'baraaye' (for) to show who it is important to.

4

آیا این کار اهمیت دارد؟

Does this work have importance?

Forming a simple yes/no question.

5

این موضوع اهمیت ندارد.

This topic does not have importance.

Negative form using 'nadaarad'.

6

سلامتی اهمیت دارد.

Health has importance.

Using an abstract noun as the subject.

7

پول اهمیت کمی دارد.

Money has little importance.

Using 'kami' (little) to quantify.

8

من به درس اهمیت می‌دهم.

I give importance to (care about) the lesson.

Introduction of the compound verb 'ahamyat dadan'.

1

من به کارم خیلی اهمیت می‌دهم.

I care a lot about my work.

Using 'kheyli' (very/a lot) with the compound verb.

2

اهمیت ورزش برای همه روشن است.

The importance of sports is clear to everyone.

Using the ezafe construction: ahamyat-e varzesh.

3

او به حرف‌های من اهمیت نداد.

He didn't give importance to my words.

Past tense negative of ahamyat dadan.

4

چرا این مسئله اینقدر اهمیت دارد؟

Why does this issue have so much importance?

Using 'inqadr' (so much) for emphasis.

5

باید به تغذیه سالم اهمیت بدهیم.

We must give importance to healthy nutrition.

Using 'baayad' (must) with the subjunctive 'bedehim'.

6

اهمیت یادگیری زبان جدید زیاد است.

The importance of learning a new language is high.

Ezafe with a gerund phrase.

7

آنها به وقت شناسی اهمیت می‌دهند.

They give importance to punctuality.

Using abstract concepts as the object.

8

این خبر اهمیت چندانی ندارد.

This news doesn't have much importance.

Using 'chandaani' (much/significant) in a negative context.

1

درک اهمیت محیط زیست برای آینده ما ضروری است.

Understanding the importance of the environment is essential for our future.

Complex subject using 'dark-e ahamyat-e...'.

2

دولت باید به اهمیت آموزش و پرورش پی ببرد.

The government must realize the importance of education.

Using 'pey bordan be' (to realize) with ahamyat.

3

اهمیت این پروژه در سطح ملی قابل توجه است.

The importance of this project at the national level is considerable.

Using formal adjectives like 'qaabel-e tavajjoh'.

4

اگر به سلامتی خود اهمیت می‌دهید، باید ورزش کنید.

If you care about your health, you must exercise.

Conditional sentence structure (agar...).

5

من به کیفیت کالا بیشتر از قیمت آن اهمیت می‌دهم.

I give more importance to the quality of the goods than their price.

Comparative structure using 'bishtar az'.

6

اهمیت تاریخی این بنا بر هیچکس پوشیده نیست.

The historical importance of this monument is hidden from no one.

Idiomatic expression 'bar hichkas pooshideh nist'.

7

او با ذکر چند مثال، اهمیت موضوع را روشن کرد.

By mentioning a few examples, he clarified the importance of the topic.

Using an instrumental phrase 'baa zekr-e...'.

8

کاهش استرس در محیط کار از اهمیت بالایی برخوردار است.

Reducing stress in the workplace enjoys a high level of importance.

Introduction of the formal phrase 'az ahamyat-e... barkhordaar ast'.

1

این کشف علمی حائز اهمیت فراوانی در زمینه پزشکی است.

This scientific discovery possesses abundant importance in the field of medicine.

Using the highly formal 'haa'ez-e ahamyat'.

2

مدیریت زمان یکی از مهارت‌هایی است که اهمیت استراتژیک دارد.

Time management is one of the skills that has strategic importance.

Pairing ahamyat with specialized adjectives like 'estratezhik'.

3

علیرغم اهمیت موضوع، بودجه کافی به آن اختصاص نیافت.

Despite the importance of the topic, sufficient budget was not allocated to it.

Using the concessive preposition 'aliraghm-e' (despite).

4

نویسنده در این مقاله به بررسی ابعاد و اهمیت این پدیده می‌پردازد.

In this article, the author examines the dimensions and importance of this phenomenon.

Academic phrasing 'be barrasi-ye... mipardaazad'.

5

نمی‌توان اهمیت نقش رسانه‌ها را در شکل‌دهی به افکار عمومی نادیده گرفت.

One cannot ignore the importance of the media's role in shaping public opinion.

Complex sentence with 'nemitavaan... naadideh gereft'.

6

این تصمیم‌گیری با توجه به اهمیت حیاتی آن، نیازمند دقت بیشتری است.

This decision-making, considering its vital importance, requires more precision.

Using 'baa tavajjoh be' (considering) and 'hayaati' (vital).

7

توسعه زیرساخت‌ها از درجه اهمیت بسیار بالایی برای رشد اقتصادی برخوردار است.

The development of infrastructure enjoys a very high degree of importance for economic growth.

Using 'darajeh-ye ahamyat' (degree of importance).

8

وی با تاکید بر اهمیت همبستگی، سخنرانی خود را به پایان رساند.

He concluded his speech by emphasizing the importance of solidarity.

Using 'baa ta'kid bar' (with emphasis on).

1

تقلیل دادن این بحران به یک مسئله جزئی، نشان‌دهنده عدم درک اهمیت واقعی آن است.

Reducing this crisis to a minor issue demonstrates a lack of understanding of its true importance.

Complex gerund phrase as subject 'taghlil daadan-e...'.

2

در گفتمان سیاسی معاصر، اهمیت این واژه دچار دگرگونی‌های معنایی شگرفی شده است.

In contemporary political discourse, the importance of this word has undergone profound semantic transformations.

Advanced vocabulary like 'goftmaan' and 'degargooni'.

3

پژوهشگر می‌کوشد تا اهمیت بنیادین این متغیر را در معادلات کلان اقتصادی تبیین نماید.

The researcher strives to elucidate the fundamental importance of this variable in macroeconomic equations.

Academic verbs like 'tabyin namoodan' (to elucidate).

4

اهمیت این اثر ادبی نه در فرم، بلکه در محتوای ساختارشکانه آن نهفته است.

The importance of this literary work lies not in its form, but in its deconstructive content.

Correlative conjunctions 'na dar... balkeh dar...'.

5

سیاست‌گذاران باید وزن و اهمیت هر یک از این عوامل را به دقت در کفه ترازو قرار دهند.

Policymakers must carefully place the weight and importance of each of these factors on the scales.

Metaphorical usage 'dar kafeh-ye taraazoo qaraar dahand'.

6

بی‌توجهی به اهمیت ژئوپلیتیک این منطقه می‌تواند تبعات جبران‌ناپذیری در پی داشته باشد.

Disregarding the geopolitical importance of this region could entail irreparable consequences.

Advanced vocabulary 'taba'aat-e jobraan-naapazir'.

7

منتقدین بر این باورند که اهمیت زیبایی‌شناختی این فیلم تحت‌الشعاع پیام سیاسی آن قرار گرفته است.

Critics believe that the aesthetic importance of this film has been overshadowed by its political message.

Using the complex verb 'taht-osh-sho'aa qaraar gereftan' (to be overshadowed).

8

تبلور اهمیت این جنبش اجتماعی را می‌توان در تغییرات قوانین مدنی سال‌های اخیر مشاهده کرد.

The crystallization of the importance of this social movement can be observed in the civil law changes of recent years.

Poetic/academic noun 'tabalvor' (crystallization).

1

اهمیت هستی‌شناختی این پرسش، فلاسفه را قرن‌ها در هزارتوی تفکر سرگردان ساخته است.

The ontological importance of this question has left philosophers wandering in the labyrinth of thought for centuries.

Highly specialized vocabulary 'hasti-shenaakhti' (ontological).

2

شاعر با ظرافتی بی‌بدیل، اهمیت لحظات گذرا را در کالبد واژگانی جاودانه دمیده است.

With unparalleled elegance, the poet has breathed the importance of fleeting moments into the body of immortal words.

Poetic imagery 'dar kaalbod-e vaazhegaan damideh ast'.

3

فروکاستن اهمیت این رویداد تاریخی به یک تصادف محض، جفایی نابخشودنی به حافظه جمعی است.

Reducing the importance of this historical event to mere coincidence is an unforgivable injustice to the collective memory.

Literary terms 'forookhaastan' and 'jafaa-ye naabakhshoodani'.

4

در این سمفونی، سکوت‌ها به همان اندازه نت‌ها از اهمیت دراماتیک و ساختاری برخوردارند.

In this symphony, the silences possess as much dramatic and structural importance as the notes themselves.

Complex comparative structure 'be hamaan andaazeh... az ahamyat barkhordaarand'.

5

تجلی اهمیت غایی این عرفان را باید در فنای فی‌الله جستجو کرد، نه در مناسک ظاهری.

The manifestation of the ultimate importance of this mysticism must be sought in annihilation in God, not in outward rituals.

Mystical/religious terminology 'tajalli', 'ghaayi', 'fanaa fi-llah'.

6

متن قانون اساسی با چنان صلابتی نگاشته شده که اهمیت صیانت از حقوق شهروندی در سطر سطر آن مستتر است.

The text of the constitution is written with such solidity that the importance of safeguarding civil rights is latent in every line.

Advanced literary syntax 'ba chonaan salaabati... ke... mostatar ast'.

7

اهمیت پارادایم‌شیفت اخیر در علوم شناختی، مرزهای سنتی میان ذهن و ماشین را درنوردیده است.

The importance of the recent paradigm shift in cognitive sciences has traversed the traditional boundaries between mind and machine.

Academic loan words 'paaraadaaym-shift' and literary verbs 'darnavardideh ast'.

8

مورخ با نبوغی مثال‌زدنی، پرده از اهمیت ناگفته‌ی آن معاهده‌ی فراموش‌شده برداشت.

With exemplary genius, the historian unveiled the untold importance of that forgotten treaty.

Idiomatic literary expression 'pardeh az... bardhaasht'.

सामान्य शब्द संयोजन

اهمیت دادن
اهمیت داشتن
حائز اهمیت
اهمیت فراوان
اهمیت ویژه
اهمیت تاریخی
اهمیت حیاتی
کسب اهمیت
اهمیت قائل شدن
درجه اهمیت

सामान्य वाक्यांश

به چیزی اهمیت دادن

اهمیت زیادی داشتن

از اهمیت بالایی برخوردار بودن

حائز اهمیت بودن

نشان دهنده اهمیت

درک اهمیت

اهمیت موضوع

بدون اهمیت

اهمیت چندانی نداشتن

اهمیت استراتژیک

अक्सर इससे भ्रम होता है

اهمیت vs مهم (mohem - important)

اهمیت vs ارزش (arzesh - value)

اهمیت vs لزوم (lozoom - necessity)

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

आसानी से भ्रमित होने वाले

اهمیت vs

اهمیت vs

اهمیت vs

اهمیت vs

اهمیت vs

वाक्य संरचनाएँ

इसे कैसे इस्तेमाल करें

nuance

Can imply emotional care (ahamyat dadan) or objective significance (ahamyat daashtan).

formality

Suitable for all levels, but specific collocations dictate the exact register.

colloquialisms

Often shortened in texting to just 'mohem nist' rather than 'ahamyat nadare'.

सामान्य गलतियाँ
  • Saying 'in kheyli ahamyat ast' instead of 'in kheyli mohem ast'.
  • Using 'baraaye' instead of 'be' with 'ahamyat dadan' (e.g., 'baraaye in ahamyat midaham' is wrong).
  • Forgetting the ezafe when saying 'the importance of X' (saying 'ahamyat aab' instead of 'ahamyat-e aab').
  • Using 'ahamyat kardan' instead of 'ahamyat dadan' or 'ahamyat daashtan'.
  • Confusing 'ahamyat' with 'amniyat' (security) due to similar suffixes.

सुझाव

Noun vs Adjective

Never use 'ahamyat' as an adjective. If you want to describe a noun directly, use 'mohem' (e.g., ketaab-e mohem - an important book). Use 'ahamyat' when you need the abstract concept of importance.

The 'Dadan' Rule

When you want to express that a person cares about a topic, always pair 'ahamyat' with the verb 'dadan' (to give). Think of it as 'giving your attention/importance' to something.

Always use 'Be'

The object of your care must be preceded by 'be' (به). Man be kaaram ahamyat midaham (I care about my work). This is a strict grammatical rule.

Elevate your Register

If you are taking a proficiency test or writing an essay, swap 'ahamyat daarad' for 'haa'ez-e ahamyat ast'. It immediately makes your Persian sound more advanced and academic.

Stress the End

Make sure to put the stress on the final syllable 'YAT'. Pronouncing it a-HAM-yat sounds unnatural. It should be a-ham-mi-YAT.

Quantifying Importance

To say something is 'very important', add 'ziyaadi' after the noun: 'ahamyat-e ziyaadi daarad' (it has much importance). Do not use 'kheyli' directly before the noun in this structure.

Dismissing something

If someone is worrying too much, you can tell them 'ahamyat nadeh' (don't give it importance). It's the Persian equivalent of 'let it go' or 'don't sweat it'.

Spotting the Ezafe

In written Persian, the ezafe (-e) is usually not written. When you see 'اهمیت موضوع', you must know to pronounce it 'ahamyat-E mozoo' (the importance of the topic).

Arzesh vs Ahamyat

If you are talking about the moral or financial worth of something, use 'arzesh'. If you are talking about how much something matters to a situation, use 'ahamyat'.

News Catchphrase

Turn on any Persian news channel and listen for 'az ahamyat-e baalaayi barkhordaar ast' (enjoys a high level of importance). It is the most common filler phrase in political reporting.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a HAM (aham) that is YUMMY (yat). A yummy ham has great IMPORTANCE at a feast. Aham-yat = Importance.

शब्द की उत्पत्ति

Arabic

सांस्कृतिक संदर्भ

Saying 'baram ahamyat nadaareh' (it has no importance to me / I don't care) can sound very blunt or even aggressive depending on the tone.

Highly versatile. 'Ahamyat daarad' is standard. 'Haa'ez-e ahamyat ast' is highly formal/news register.

Understood uniformly across all Persian dialects (Tehrani, Afghan Dari, Tajik), though pronunciation of the 'h' might be softer in some colloquial Tehrani speech.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

बातचीत की शुरुआत

"چه چیزی در زندگی برای شما بیشترین اهمیت را دارد؟ (What has the most importance in your life?)"

"آیا به اخبار سیاسی اهمیت می‌دهید؟ (Do you give importance to political news?)"

"به نظر شما اهمیت یادگیری زبان چیست؟ (In your opinion, what is the importance of learning a language?)"

"چرا این موضوع اینقدر اهمیت پیدا کرده است؟ (Why has this topic gained so much importance?)"

"آیا ظاهر افراد برای شما اهمیت دارد؟ (Does people's appearance have importance to you?)"

डायरी विषय

Write about a time when you didn't give importance to something, and later regretted it.

List three things that have the highest importance in your career.

Describe the importance of family in your culture.

How has the importance of technology changed in the last decade?

Write a paragraph explaining why mental health has great importance.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

It is strictly a noun, meaning 'importance' or 'significance'. The adjective form is 'mohem', meaning 'important'. You cannot say 'this is very ahamyat'; you must say 'this has a lot of ahamyat'.

You use the compound verb 'ahamyat dadan' (to give importance). For example, 'man be to ahamyat midaham' means 'I care about you' or 'I give importance to you'.

Always use the preposition 'be' (به), which means 'to'. You give importance TO something. Do not use 'baraaye' (for) or 'az' (from) in this specific construction.

You use the verb 'daashtan' (to have). 'Ahamyat daarad' literally means 'it has importance', which is the standard way to say 'it is important' using the noun form.

It is better to use 'arzesh' (value) when talking about financial or intrinsic worth. 'Ahamyat' is used for significance, priority, or consequence, not usually for monetary value.

It is a highly formal phrase meaning 'possessing importance' or 'significant'. You will hear this constantly in news broadcasts, official speeches, and academic writing.

You negate the verb it is paired with. 'Ahamyat nadaarad' (it does not have importance) or 'ahamyat nemidaham' (I do not give importance / I don't care).

Yes, absolutely. While it has formal applications, phrases like 'ahamyat nadeh' (don't care about it / ignore it) are extremely common in everyday, informal Persian.

You must use the ezafe construction. Add the '-e' sound to the end of the word: 'ahamyat-e aab' (the importance of water).

It comes from the Arabic root 'h-m-m', which is related to things that cause concern, require effort, or are of great consequence. It is a fully integrated loanword in Persian.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a sentence using 'ahamyat daarad'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ahamyat dadan' with the preposition 'be'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 'ahamyat' and 'mohem' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence using 'haa'ez-e ahamyat'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the importance of water (ahamyat-e aab).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'I don't care about this issue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ahamyat' and the quantifier 'ziyaadi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the importance of education.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Health has a lot of importance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence advising a friend not to give importance to a rumor.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a formal sentence using 'az ahamyat-e... barkhordaar ast'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence combining 'ahamyat' and 'arzesh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'Why is this important to you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the importance of family.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a negative sentence using 'ahamyat daashtan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about the importance of learning a new language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate to Persian: 'The historical importance of this city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ahamyat' in the past tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using 'ahamyat' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about what has the most importance in your life.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does the speaker care about the topic?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the speaker asking the listener to do?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is undeniable?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is this news formal or informal?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Does the person study hard?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

How important is the project?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What does the speaker value more?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What must we realize?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Is the issue very important?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What kind of importance does the city have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the speaker questioning?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

Whose education is important?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What kind of importance does the document have?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What should you not forget?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

What is the speaker advising?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!