The Persian word 'بدشانس' (pronounced bad-shāns) is an adjective that directly translates to 'unlucky' in English. It's a very common and straightforward word used to describe someone or something that is experiencing a lot of bad luck. Think of it as the opposite of 'خوش‌شانس' (khosh-shāns), which means 'lucky'.

People use 'بدشانس' in everyday conversations to express sympathy, frustration, or even a bit of humor when things don't go as planned. It can be applied to people who seem to always face difficulties, or to situations that have a negative outcome. For example, if someone misses their bus and then spills coffee on themselves, you might say they are 'بدشانس' that day.

It's not a formal word, so you'll hear it in casual settings among friends, family, and colleagues. It can be used to describe a person's general disposition towards misfortune, or a specific instance of bad luck. The term implies a perceived pattern of negative events, rather than just a single isolated incident. It's a way of acknowledging and commenting on the role of chance, or the lack thereof, in someone's life or in a particular situation.

The word is formed by combining 'بد' (bad), meaning 'bad', and 'شانس' (shāns), which is borrowed from French and means 'luck' or 'chance'. This makes its meaning very transparent and easy to understand for anyone familiar with basic Persian vocabulary.

Usage Context
Commonly used in informal conversations, expressing sympathy or mild frustration about misfortune.
Emotional Tone
Can range from sympathetic to slightly humorous or resigned, depending on the situation.
Versatility
Can describe people, events, or outcomes.

آن مرد واقعا بدشانس است؛ هر بار که بیرون می‌رود، باران می‌بارد. (That man is truly unlucky; every time he goes out, it rains.)

It's important to note that while 'بدشانس' implies a lack of good fortune, it doesn't necessarily mean the person is to blame for their situation. It's often used to describe circumstances beyond their control. For instance, a student who studies hard but consistently gets difficult questions on tests might be called 'بدشانس'. The word focuses on the outcome and the perceived role of chance.

In Persian culture, there's a strong belief in fate and destiny, and 'بدشانس' fits into this worldview by acknowledging that sometimes, people seem to be on the receiving end of unfavorable turns of events. It's a way to narrate and understand life's ups and downs.

Consider the difference between a minor inconvenience and a series of significant setbacks. While a single bad event might just be a 'مشکل' (problem), a pattern of such events would lead someone to be labeled 'بدشانس'. This adjective captures that sense of persistent misfortune.

Using 'بدشانس' (badshāns) is quite straightforward in Persian, as it functions as a standard adjective. It typically follows the noun it modifies, or it can be used predicatively after a linking verb like 'است' (ast - is) or 'بود' (bud - was).

Here are some common sentence structures and examples:

As a direct adjective following a noun:
You can place 'بدشانس' directly after the noun it describes. This is common when the noun is the subject or object of the sentence.

آن مرد بدشانس را دیدی؟ (Did you see that unlucky man?)

این یک روز بدشانس بود. (This was an unlucky day.)

As a predicate adjective with 'است' (is):
This is a very common way to describe someone's current state or a general characteristic. 'است' is often omitted in casual speech.

او خیلی بدشانس است. (He is very unlucky.)

این ماشین بدشانس است، همیشه خراب می‌شود. (This car is unlucky, it always breaks down.)

With past tense verbs like 'بود' (was):
Used to describe a past state or event.

دیروز واقعاً بدشانس بودم، همه چیز اشتباه پیش رفت. (Yesterday I was really unlucky, everything went wrong.)

In questions:
You can ask if someone or something is unlucky.

آیا او بدشانس است یا فقط اشتباه می‌کند؟ (Is he unlucky, or does he just make mistakes?)

Describing events or situations:
It's not just for people; you can describe events as unlucky.

این یک اتفاق بدشانس بود که چمدانش گم شد. (It was an unlucky event that his suitcase got lost.)

When using 'بدشانس' to describe a plural noun, the adjective itself does not change. Persian adjectives generally do not inflect for number or gender.

آنها بچه‌های بدشانس هستند. (They are unlucky children.)

You can also intensify the adjective using adverbs like 'خیلی' (kheyli - very) or 'واقعاً' (vāqe'an - really).

این بدترین روز بدشانس زندگی من بود. (This was the unluckiest day of my life.)

You'll encounter the word 'بدشانس' (badshāns) in a wide variety of everyday situations in Iran and among Persian speakers worldwide. Its commonality makes it a staple in casual conversation, and its meaning is universally understood.

Casual Conversations with Friends and Family:
This is where 'بدشانس' shines. If a friend tells you they failed an exam despite studying hard, or their car broke down for the third time this month, you might respond with 'وای، چقدر بدشانس هستی!' (Vāy, cheghadr badshāns hasti! - Oh, how unlucky you are!). It's a natural expression of empathy.

دوستم گفت: «کلیدام رو گم کردم و الان باید کل در رو عوض کنم.» من گفتم: «تو خیلی بدشانس هستی!» (My friend said: 'I lost my keys and now I have to change the whole door.' I said: 'You are very unlucky!')

Discussing Work or School Setbacks:
When projects don't go as planned, or when unexpected problems arise, colleagues might comment on the situation or the people involved being 'بدشانس'. For instance, if a crucial piece of equipment fails right before a deadline, someone might sigh and say, 'چه تیم بدشانسی!' (Che tim-e badshānsi! - What an unlucky team!).
Commenting on Sports or Games:
In sports, luck plays a significant role. If a team hits the post multiple times or a referee's call goes against them in a crucial moment, fans might lament their 'بدشانس' nature. This is especially true in games of chance like cards or lotteries.

بازیکن فوتبال گفت: «توپ به تیرک خورد و گل نشد، واقعاً بدشانس بودیم.» (The football player said: 'The ball hit the post and didn't become a goal, we were truly unlucky.')

Describing Unfortunate Events in Media:
News reports or personal anecdotes about accidents, natural disasters affecting specific areas, or individuals experiencing a string of unfortunate events might use 'بدشانس' to describe the situation or the people involved.
Self-Deprecating Humor:
People often use 'بدشانس' to describe themselves in a lighthearted, self-deprecating way. If you trip and fall, you might joke, 'من چقدر بدشانس هستم!' (Man cheghadr badshāns hastam! - How unlucky I am!).

In essence, any time someone wants to comment on a series of negative outcomes, or a single particularly unfortunate event, especially when it seems beyond the person's control, 'بدشانس' is the word you'll likely hear. It's a fundamental part of expressing everyday frustrations and commiserations in Persian.

While 'بدشانس' (badshāns) is a relatively simple word, learners can sometimes make mistakes, especially when trying to convey nuances or when comparing it to similar concepts. Here are some common pitfalls to watch out for:

Confusing 'بدشانس' with 'بد' (bad) or 'شانس' (luck) alone:
'بد' simply means 'bad'. 'شانس' means 'luck' or 'chance'. While related, they don't carry the same meaning as the compound word 'بدشانس'. Saying someone is 'بد' doesn't necessarily mean they are unlucky; it could mean they are a bad person or something is of bad quality. Similarly, just saying 'شانس' might refer to luck in general, not specifically bad luck.

Incorrect: او بد است. (He is bad.) - This doesn't mean he is unlucky.

Correct: او بدشانس است. (He is unlucky.)

Overusing 'بدشانس' for minor inconveniences:
While 'بدشانس' can be used for a single bad event, it's more impactful when describing a pattern of misfortune. If someone just forgets their keys once, calling them 'بدشانس' might sound a bit strong. It's better reserved for situations where there's a clear sense of repeated bad luck.

Less common: امروز صبح چایم سرد بود، چقدر بدشانس هستم! (This morning my tea was cold, how unlucky I am! - This is a bit of an exaggeration.)

More appropriate: دیروز ماشینم خراب شد، امروز امتحانم را خراب کردم، واقعاً بدشانس هستم. (Yesterday my car broke down, today I failed my exam, I am truly unlucky.)

Incorrectly applying it to moral failings:
'بدشانس' refers to luck, not to someone's character or ethical behavior. You should not use it to describe someone who has done something wrong or is morally corrupt. That would require different vocabulary.

Incorrect: آن دزد بدشانس بود. (That thief was unlucky.) - While he might have been caught, 'بدشانس' isn't the primary descriptor for a thief's actions.

Better: آن دزد دستگیر شد. (That thief was caught.)

Grammatical errors in placement:
Remember that Persian adjective placement is generally after the noun, or predicatively. Placing it before the noun as in English is usually incorrect unless it's part of a specific idiomatic construction or for poetic effect.

Incorrect: بدشانس مرد آمد. (Unlucky man came.)

Correct: مرد بدشانس آمد. (The unlucky man came.) OR آن مرد بدشانس بود. (That man was unlucky.)

While 'بدشانس' (badshāns) is the most direct and common term for 'unlucky', Persian offers other ways to express similar sentiments, sometimes with subtle differences in meaning or register. Understanding these alternatives can enrich your vocabulary and help you express yourself more precisely.

خوش‌شانس (khosh-shāns) - Lucky
This is the direct antonym of 'بدشانس'. It means 'lucky' and is used in the exact same grammatical structures. If someone has a string of good fortune, they are 'خوش‌شانس'.

Comparison: او خیلی خوش‌شانس است، همیشه برنده می‌شود. (He is very lucky, he always wins.) vs. او خیلی بدشانس است، همیشه می‌بازد. (He is very unlucky, he always loses.)

بی‌اقبال (bi-eqbāl) - Unfortunate, lacking fortune
This term is slightly more formal and literary than 'بدشانس'. 'اقبال' (eqbāl) refers to fortune, success, or favor, often with a sense of destiny. 'بی‌اقبال' suggests a lack of this favor or a destiny that is not working out well. It implies a deeper lack of good fortune.

Formal context: سرنوشت او بی‌اقبال بود. (His destiny was unfortunate.) vs. Casual context: او خیلی بدشانس است. (He is very unlucky.)

بدبخت (badbakht) - Unhappy, miserable, unfortunate
'بدبخت' is a stronger word that can imply a state of misery, destitution, or deep misfortune. While it can overlap with 'بدشانس' in the sense of experiencing bad luck, 'بدبخت' often carries a heavier connotation of suffering and a generally pitiable condition. Someone might be 'بدشانس' for a day, but 'بدبخت' suggests a more prolonged and severe state of suffering.

Context: او بدشانس بود و بلیط قطار را گم کرد. (He was unlucky and lost his train ticket.) vs. او بدبخت است چون شغلش را از دست داده و پول ندارد. (He is miserable because he lost his job and has no money.)

بخت برگشته (bakht bargashteh) - Fortune has turned away
This is a more poetic and idiomatic expression. 'بخت' means luck or fortune, and 'برگشته' means turned or reversed. It literally translates to 'fortune has turned'. It implies that a period of good luck has ended, and now bad luck has set in. It's often used to describe a situation where someone's fortunes have taken a negative turn.

Idiomatic usage: بعد از موفقیت‌های زیاد، حالا انگار بختش برگشته. (After many successes, now it seems his fortune has turned.)

نامساعد (nāmosā'ed) - Unfavorable, adverse
This is a more formal adjective, often used to describe conditions, circumstances, or situations that are not conducive to success or are generally negative. It's less about personal luck and more about objective conditions.

Formal context: شرایط کاری او نامساعد بود. (His working conditions were unfavorable.) vs. Casual context: او بدشانس بود چون کارش را از دست داد. (He was unlucky because he lost his job.)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

امروز هوا بد است.

Today the weather is bad.

The word 'بد' (bad) is used here, not 'بدشانس'.

2

او آدم خوبی نیست.

He is not a good person.

The word 'بد' (bad) refers to character, not luck.

3

شانس ندارم.

I don't have luck.

This is a general statement about luck, not specifically bad luck.

4

این غذا خوب نیست.

This food is not good.

'بد' or 'خوب نیست' refers to quality.

5

من خوشحالم.

I am happy.

The opposite of 'بد' in terms of emotion.

6

او خوش‌شانس است.

He is lucky.

The direct opposite of 'بدشانس'.

7

هوا خوب نیست.

The weather is not good.

Simple adjective use.

8

این یک مشکل است.

This is a problem.

Describes a situation, not a person's luck.

1

او خیلی بدشانس است، همیشه دیر می‌رسد.

He is very unlucky, he always arrives late.

Adjective 'بدشانس' modifying 'او' (he) and followed by a reason.

2

این یک روز بدشانس بود.

This was an unlucky day.

Past tense usage with 'بود' (was).

3

ماشینش خراب شد، واقعاً بدشانس بود.

His car broke down, he was truly unlucky.

Connecting an event to the adjective 'بدشانس'.

4

چقدر بدشانس هستی که بارانت را جا گذاشتی!

How unlucky you are that you left your umbrella!

Exclamatory sentence using 'چقدر' (how).

5

آنها تیم بدشانسی بودند، بازی را باختند.

They were an unlucky team, they lost the game.

Plural noun 'آنها' (they) with adjective 'بدشانس'.

6

من فکر می‌کنم او بدشانس است.

I think he is unlucky.

Using 'فکر می‌کنم' (I think) to express an opinion.

7

این اتفاق بدشانس بود.

This event was unlucky.

Describing an 'اتفاق' (event) as 'بدشانس'.

8

آیا او همیشه بدشانس است؟

Is he always unlucky?

Question form using 'آیا' (is/does).

1

شانس خوب نداشت، چون کلیدهایش را گم کرد و در را باز نکرد.

He didn't have good luck, because he lost his keys and couldn't open the door.

Implies 'بدشانس' without using the word directly.

2

این پروژه به دلیل شرایط نامساعد بدشانس بود.

This project was unlucky due to unfavorable conditions.

Using 'بدشانس' to describe a project, with a more formal reason.

3

بسیاری از مردم فکر می‌کنند که او بدشانس است، اما شاید خودش مقصر باشد.

Many people think he is unlucky, but perhaps he is himself to blame.

Introducing nuance: perceived unluckiness vs. personal fault.

4

او در زندگی‌اش با بدشانسی‌های زیادی روبرو شده است.

He has faced many misfortunes in his life.

'بدشانسی‌ها' is the plural of 'بدشانسی' (misfortune).

5

اگرچه تلاش زیادی کرد، اما نتیجه بدشانس بود.

Although he tried hard, the result was unlucky.

Contrast between effort and outcome.

6

گاهی اوقات، حتی افراد خوش‌شانس هم ممکن است بدشانس باشند.

Sometimes, even lucky people can be unlucky.

Juxtaposing luck and unluckiness.

7

سرنوشت او را بدشانس کرده بود.

Fate had made him unlucky.

Attributing unluckiness to fate.

8

این وضعیت بدشانسانه است.

This situation is unfortunate.

'بدشانسانه' is an adverbial form, meaning 'unluckily' or 'unfortunately'.

1

آنچه به نظر می‌رسد بدشانسی محض است، ممکن است نتیجه‌ی تصمیمات قبلی باشد.

What appears to be sheer bad luck might be the result of previous decisions.

Discussing the perception vs. reality of bad luck.

2

بازیکنان تیم ابراز نارضایتی کردند و خود را بدشانس خواندند.

The team's players expressed their dissatisfaction and called themselves unlucky.

Using 'خواندند' (called) to describe self-perception.

3

او معتقد بود که طلسمی او را بدشانس کرده است.

He believed that a spell had made him unlucky.

Superstition and belief in curses causing unluckiness.

4

این سفر بدشانسانه بود؛ هواپیما تاخیر داشت و چمدان‌ها گم شدند.

This trip was unlucky; the plane was delayed and the luggage was lost.

Using the adverbial form 'بدشانسانه' to describe the trip.

5

در دنیای تجارت، گاهی اوقات بدشانسی می‌تواند تأثیر مخربی داشته باشد.

In the world of business, sometimes bad luck can have a devastating impact.

Discussing the impact of bad luck in a specific domain.

6

آنچه در ابتدا بدشانسی به نظر می‌رسید، بعداً به یک فرصت تبدیل شد.

What initially seemed like bad luck later turned into an opportunity.

Reinterpreting misfortune as opportunity.

7

او با وجود همه بدشانسی‌ها، تسلیم نشد.

Despite all the misfortunes, he did not give up.

Using the plural 'بدشانسی‌ها' (misfortunes).

8

این شرایط به گونه‌ای بود که هر کسی در آن قرار می‌گرفت، بدشانس محسوب می‌شد.

The conditions were such that anyone who found themselves in them would be considered unlucky.

Generalizing unluckiness based on circumstances.

1

این اپیدمی، با وجود ماهیت تصادفی‌اش، به طور نامتناسبی افراد بدشانس را هدف قرار داد.

This epidemic, despite its random nature, disproportionately targeted unlucky individuals.

Analyzing the distribution of misfortune.

2

او مدعی بود که سرنوشت او را از همان ابتدا بدشانس مقدر کرده بود.

He claimed that destiny had ordained him to be unlucky from the very beginning.

Discussing predetermined unluckiness.

3

تفسیر او از وقایع، بیشتر بر جنبه‌های بدشانسانه تمرکز داشت تا علل منطقی.

His interpretation of events focused more on the unlucky aspects than on logical causes.

Critiquing an interpretation biased towards misfortune.

4

در مواجهه با چنین مصیبت‌های پی‌درپی، حتی خوش‌شانس‌ترین افراد نیز احساس بدشانسی می‌کنند.

In the face of such consecutive calamities, even the luckiest individuals feel unlucky.

Exploring the psychological impact of extreme misfortune.

5

این یک تراژدی بدشانسانه بود که پایانی تلخ داشت.

It was an unlucky tragedy that had a bitter end.

'بدشانسانه' used to describe the tragic nature of an event.

6

او از سرنوشت بدشانس خود گله می‌کرد و از تقدیر می‌نالید.

He complained about his unlucky fate and lamented destiny.

Expressing deep dissatisfaction with one's fate.

7

نظام اقتصادی موجود، به طور ذاتی، افراد بدشانس را در معرض ریسک بیشتری قرار می‌دهد.

The existing economic system, by its nature, exposes unlucky individuals to greater risk.

Analyzing systemic factors contributing to unluckiness.

8

فرهنگ عامه اغلب شخصیت‌های بدشانس را به عنوان قهرمانان تراژیک به تصویر می‌کشد.

Popular culture often depicts unlucky characters as tragic heroes.

Societal portrayal of unlucky characters.

1

این پدیده، که ظاهراً نتیجه‌ی بدشانسی محض است، در واقع ریشه در عوامل پیچیده‌ی اجتماعی و اقتصادی دارد.

This phenomenon, which apparently is the result of sheer bad luck, actually has its roots in complex social and economic factors.

Deconstructing perceived bad luck into underlying causes.

2

او با تکیه بر اراده‌ی پولادین خود، بر بدشانسی‌های ذاتی‌اش فائق آمد.

He overcame his inherent unluckiness by relying on his iron will.

Emphasizing personal agency against fate.

3

روایت او از این ماجرا، سرشار از توصیفات بدشانسانه و تلخ بود.

His narrative of this incident was replete with unlucky and bitter descriptions.

Using 'بدشانسانه' to describe the tone of a narrative.

4

این فرض که برخی افراد ذاتا بدشانس هستند، قابل نقد است و باید به عوامل محیطی و ساختاری توجه کرد.

The assumption that some people are inherently unlucky is debatable and one must pay attention to environmental and structural factors.

Challenging the notion of inherent unluckiness.

5

تقدیر بدشانس او، مانع از تحقق کامل پتانسیل‌هایش شد.

His unlucky destiny prevented the full realization of his potentials.

Focusing on the impact of destiny on potential.

6

در تحلیل این رویداد، نباید از نقش تعیین‌کننده بدشانسی غافل شد.

In analyzing this event, one should not neglect the decisive role of bad luck.

Acknowledging the significance of bad luck in analysis.

7

او با وجود تمام بدشانسی‌های متوالی، روحیه‌ای تسلیم‌ناپذیر داشت.

Despite all the consecutive misfortunes, he had an indomitable spirit.

'متوالی' (consecutive) emphasizes the pattern of misfortune.

8

این موقعیت، به دلیل فقدان شانس مساعد، به طور ذاتی بدشانس محسوب می‌شد.

This situation, due to the lack of favorable luck, was inherently considered unlucky.

Defining unluckiness based on the absence of favorable factors.

संबंधित सामग्री

general के और शब्द

عادت‌وار

C1

As a matter of habit; habitually.

عادی

A1

'عادی' शब्द का अर्थ 'सामान्य' या 'साधारण' है। उदाहरण: 'एक सामान्य दिन' (یک روز عادی)।

عافیت

B2

कल्याण, कुशलता; स्वास्थ्य और सुरक्षा की स्थिति। छींकने के बाद अक्सर आशीर्वाद के रूप में उपयोग किया जाता है।

عاجل

B2

अति आवश्यक; जिसे तत्काल ध्यान या कार्रवाई की आवश्यकता हो। जैसे: 'ताज़ा समाचार' या 'शीघ्र स्वस्थ होना' ।

عاقبت

C1

परिणाम या अंत। 'عاقبت उसे सफलता मिली।' (अंततः उसे सफलता मिली।)

عاقل

A1

बुद्धिमान, समझदार। वह व्यक्ति जो विवेकपूर्ण निर्णय लेता है।

عالمگیر

C1

विश्वव्यापी या सार्वभौमिक; जो पूरी दुनिया में फैला हो।

عالی

A1

फारसी में 'Aali' का अर्थ है 'उत्कृष्ट' या 'बहुत बढ़िया' ।

عام

B1

'Am' शब्द का अर्थ है 'सामान्य' या 'सार्वजनिक' ।

اعم از

B2

सहित; चाहे वह... या... (विकल्पों को पेश करने के लिए उपयोग किया जाता है)।

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!